Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
5.1. Within the overall UN collaborative arrangements for internally displaced persons (IDPs), and in consultation with the United NationsN Emergency Relief Coordinator, assume lead responsibility and accountability, as requested, for the effective protection of IDPs. 5.1 Действуя в рамках общих механизмов сотрудничества системы ООН в интересах внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) и по согласованию с Координатором гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, УВКБ принимает на себя ответственность за эффективную защиту ВПЛ и представление соответствующей отчетности по запросу.
In addition to advocating accountability for human rights violations by the state, OHCHR has urged CPN-M to take responsibility for abuses by its members. Помимо того, что УВКПЧ добивалось обеспечения ответственности за нарушение прав человека государственными органами, оно настоятельно призывало КПН-М взять на себя ответственность за нарушения прав человека, совершенные ее членами.
The issue of accountability for past atrocities and human rights abuses - who should be held accountable and how - has been increasingly recognized by the international community as fundamental from the beginning. Международное сообщество с самого начала уделяет все большее внимание основополагающему вопросу об ответственности за совершенные в прошлом зверства и нарушения прав человека - кто и в каком объеме должен нести ответственность.
In doing so, the Secretary-General will give due attention to the request by the General Assembly that he continue to improve accountability and responsibility in the reform of human resources management, as well as monitoring mechanisms. В связи с этим Генеральный секретарь уделяет должное внимание просьбе Генеральной Ассамблеи о том, чтобы он продолжал повышать подотчетность и ответственность в рамках реформы управления людскими ресурсами, а также совершенствовать механизмы контроля.
(a) accountability for harm caused (including, where appropriate, State responsibility); а) обеспечение ответственности за причиненный ущерб (включая, в надлежащих случаях, ответственность государств);
In the view of OIOS, the underlying cause for this imbalance is that rental income accrues to Headquarters, allowing no real accountability for efficient cost management of the complex in Nairobi. По мнению УСВН, основная причина такого дисбаланса заключается в том, что поступления от аренды помещений начисляются на счет Центральных учреждений, не позволяя возложить реальную ответственность за эффективное управление расходами по содержанию комплекса в Найроби.
Furthermore, FAO continues to build a management culture that clearly defines accountability for human resources management, including performance management systems linked to corporate strategic objectives via the Organization's programme planning systems. Кроме того, ФАО продолжает развивать культуру управления, которая четко определяет ответственность за управление людскими ресурсами, включая системы управления деятельностью, связанные с организационными стратегическими задачами, через системы планирования программы организации.
By articulating the protection needs of internally displaced persons and the individual as well as shared responsibilities for addressing these needs, international agencies committed themselves to assume greater accountability for addressing such concerns. Международные учреждения заявили о своем признании потребностей перемещенных внутри страны лиц в области защиты, а также о своих индивидуальных и совместных обязанностях по удовлетворению этих потребностей и тем самым обязались взять на себя более широкую ответственность за решение этих проблем.
In order for cooperative grouping to be effective and make good use of classroom time, group work must have clear role responsibilities, goals, and individual accountability. Чтобы обучение в группах было эффективным и позволяло с пользой использовать время, проведенное в классе, учащихся должны четко представлять распределение обязанностей, групповые цели и индивидуальную ответственность.
So you want me to come up with something that avoids any accountability for anyone. Значит, мне нужно придумать нечто такое, что снимет с вас ответственность?
In situations involving radical changes in political systems, it is extremely important that States themselves should be able to respect the norms of tolerant political behaviour, in which their accountability to all citizens and laws is maintained. В ситуациях же радикальных изменений политических систем крайне важной оказывается и способность самих государств следовать нормам толерантного политического поведения, при котором сохраняется ответственность перед всеми гражданами и законом.
In addition, he argued that the accountability, in addition to the responsibility, of the State of the perpetrators should also be invoked in parallel. Кроме того, он утверждал, что в дополнение к ответственности необходимо также параллельно ссылаться на общую ответственность государства гражданства виновных.
Grass-roots women's organizations had succeeded in bringing gender violence out of the private domain and into the public arena of State accountability, and those advocates continued to push for more visibility of the effects of socio-economic practices on women. Низовым женским организациям удалось добиться перевода насилия по признаку пола из плоскости частных в область общественных отношений, ответственность за которую несет государство, и эти защитники прав женщин продолжают добиваться того, чтобы влияние, оказываемое на женщин социально-экономической практикой, стало предметом более тщательного контроля.
7.6 The Court adopted the position that the use of results-based budgeting as a management tool to enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes would not be appropriate for the International Court of Justice. 7.6 Международный Суд пришел к выводу о том, что эта методика как управленческий инструмент, призванный повысить ответственность и подотчетность при осуществлении программ, для него не подходит.
The report on the delegation of authority would allow Member States to consider further the steps taken to introduce a system of accountability for staff members. Подготовка доклада о делегировании полномочий позволит государствам-членам продолжить изучение положений, которые были приняты для создания системы, обязывающей сотрудников нести ответственность за свои действия.
There are two key constitutional conventions regarding the accountability of cabinet ministers to the Parliament of the United Kingdom, cabinet collective responsibility, and individual ministerial responsibility. В Соединенном Королевстве существуют две ключевых конституционных конвенции, касающихся ответственности кабинета перед парламентом, коллективная ответственность кабинета министров и отдельных министров.
In terms of accountability, each Director General is identified as responsible for creating the conditions for proper records management within their directorate and, more importantly, is held accountable for it. С точки зрения подотчетности определена ответственность каждого генерального директора за надлежащее ведение документации в соответствующем управлении, а также, что еще более важно, за предоставление необходимой отчетности.
One of the chief weaknesses in Russia's constitutional design is that power is separated from accountability: the president has the most power, but the government is held accountable for policy results. Одна из главных слабостей в конституционном проекте России заключается в том, что власть отделима от ответственности: у президента больше всего власти, но правительство несет ответственность за результаты политики.
Every individual delegated contractual signing authority will soon receive appropriate terms of reference, specifying clearly their respective individual responsibility, authority and accountability. Каждый случай индивидуального делегирования полномочий по заключению контракта вскоре будет регулироваться соответствующим кругом полномочий, в котором будет конкретно оговариваться индивидуальная ответственность, объем полномочий и подотчетность.
Thus the Council is responsible and accountable to the Membership of the Organization and should take into consideration their directives in implementation of the principle that there is no conferment of powers without accountability. Таким образом Совет Безопасности несет ответственность и подотчетен членам Организации и должен учитывать их директивы при осуществлении принципа, в соответствии с которым без подотчетности не может быть предоставления полномочий.
At the same time, the Committee underlined the individual responsibility and accountability of agencies for implementing those parts of the Platform for Action and the system-wide plan falling within their specific mandate. В то же время Комитет подчеркнул индивидуальную ответственность и подотчетность учреждений за осуществление тех частей Платформы действий и общесистемного плана, которые относятся к их конкретным мандатам.
This approach aims to reconfirm that national partners are both responsible for and the owner of the development programme, thereby generating greater accountability on their part for the implementation and the results of projects. Этот подход должен подтвердить, что национальные партнеры не только несут ответственность за программу в области развития, но и контролируют реализацию такой программы, что обеспечивает их более строгую подотчетность в отношении осуществления и результатов проектов.
On broader issues, there is a wide convergence of views on improving the working methods and procedures of the Council, including institutional competence, transparency, accountability, efficiency, responsiveness and timely and well-informed decision-making consistent with the support of all Member States. Что же касается более крупных вопросов, то имеется широкое совпадение взглядов относительно улучшения методов работы и процедур Совета, включая соответствующую компетентность, транспарентность, отчетность, эффективность, ответственность и своевременность, а также информированность в ходе принятия решений при поддержке со стороны всех государств-членов.
Mrs. FRECHETTE (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that accountability, responsibility and the delegation of authority were fundamental to sound management and, as such, were commonplace in most large organizations. Г-жа ФРЕШЕТ (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что подотчетность, ответственность и делегирование полномочий имеют основополагающее значение для правильного управления и как таковые являются обычной практикой в большинстве крупных организаций.
Responsibility and accountability would be fostered not by applying sanctions and disciplinary measures but by improving, among other things, control and reporting, consultation with staff representatives and dissemination of information and rules. Ответственность и подотчетность следовало бы укреплять не с помощью санкций и дисциплинарных мер, а путем совершенствования, среди прочего, методов контроля и отчетности, механизмов консультирования представителей персонала и распространения информации и норм.