Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
(a) Improved quality of investigations that contribute to the Organization's ability to ensure individual accountability а) Повышение качества расследований, позволяющих Организации обеспечивать индивидуальную ответственность
It was noted that the respective roles and responsibilities of the Secretariat, including personal accountability at all levels with respect to Member States, had not been made clear. Как было отмечено, нечетко определены соответствующие функции и обязанности Секретариата, включая личную ответственность на всех уровнях перед государствами-членами.
The staff selection system as implemented, however, seems to have all but nullified their mandatory nature and/or accountability for their implementation. Однако система отбора персонала в том виде, в каком она создана, судя по всему, аннулировала обязательный характер этих мер и/или ответственность за их осуществление.
The Head of the Peacebuilding Support Office is expected to recognize the specific roles, responsibilities and accountability of other stakeholders in the implementation of the activities of the Fund. Начальник Управления по поддержке миростроительства, как ожидается, будет учитывать конкретные функции, обязанности и ответственность других заинтересованных сторон при осуществлении деятельности Фонда.
In this context, the need for accountability on the part of those who have been responsible for crimes must also be considered. В этой связи также следует помнить о необходимости призвать к ответу тех, на ком лежит ответственность за преступления.
This arrangement would have the added benefit of strengthening the accountability structure of the United Nations Secretariat, since the Secretary-General is ultimately accountable for administrative decisions. Такая мера, помимо всего прочего, позволила бы укрепить систему обеспечения подотчетности в Секретариате, поскольку, в конечном счете, Генеральный секретарь несет ответственность за принимаемые административные решения.
The Mission emphasizes that the handing over of responsibilities from UNMIK administrators to the locally elected bodies needs to be done in a way that ensures local ownership and accountability. Миссия подчеркивает, что передачу полномочий от МООНК руководителям местных выборных органов необходимо осуществлять таким образом, чтобы обеспечить ответственность и подотчетность местной администрации.
The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability. Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность.
Some delegations stressed that members of the Security Council should have a clear sense of responsibility, which should not be disassociated from accountability. Некоторые делегации подчеркнули, что члены Совета Безопасности должны ясно осознавать свою ответственность, которая должна быть неразрывно связана с понятием подотчетности.
A number of speakers indicated that national public and private as well as foreign investors should recognize social responsibility and accept social accountability. Ряд выступающих указали на то, что национальные государственные и частные инвесторы, а также иностранные инвесторы должны признавать социальную ответственность и соглашаться с социальной подотчетностью.
Some contended that the primary responsibility for the Council's operations lies with its permanent members, which should accept the need for accountability. Некоторые утверждали, что главная ответственность за деятельность Совета лежит на его постоянных членах, которые должны согласиться с необходимостью подотчетности.
Further reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; вновь подтверждает далее, что следует поощрять общеорганизационную ответственность и подотчетность, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений;
In an effort to strengthen accountability surrounding trust funds, management letters were also issued requesting trust fund managers to acknowledge their responsibilities. В рамках усилий по укреплению подотчетности в контексте деятельности целевых фондов руководящим сотрудникам были разосланы письма, в которых к руководителям целевых фондов была обращена просьба признать свою ответственность.
In this regard, the Committee would like to reinforce that the Secretary-General has responsibility to design, monitor and evaluate the system of accountability in the Secretariat. В этом отношении Комитет хотел бы подчеркнуть, что Генеральный секретарь несет ответственность за разработку, контроль и оценку системы подотчетности в Секретариате.
Responsibility and accountability of the Office of Human Resources Management and the Chief Executives Board for promoting gender balance Ответственность и подотчетность Управления людских ресурсов и Координационного совета руководителей за содействие достижению гендерного баланса
(b) Enhanced awareness and capacity of United Nations personnel to undertake investigations effectively, contributing to the Organization's ability to ensure individual accountability Ь) Повышение информированности и укрепление способности персонала Организации Объединенных Наций проводить эффективные расследования, позволяющие Организации обеспечивать индивидуальную ответственность
Moreover, this deficit is also reflected in the weak accountability for, and weak enforceability of, decisions and internationally agreed commitments made in United Nations processes and forums. Более того, на это же указывает и низкая ответственность за принимаемые в рамках процессов и на форумах Организации Объединенных Наций решения и согласованные на международном уровне обязательства и слабый контроль выполнения таких решений и обязательств.
An approach in which two or more parties make decisions about a policy, programme and/or process, and share responsibility and accountability for the outcome. Подход, в котором две и более стороны принимают решение о дальнейшей политике, программах и/или процессах, а также разделяют обязанности и ответственность за результаты действий.
The campaign targets armed groups, vulnerable communities and children affected by the armed conflict and provides information on Government accountability in the response to child recruitment. Эта агитационная кампания предназначена главным образом для членов вооруженных групп, уязвимых слоев населения и детей, пострадавших от вооруженного конфликта, а также должна показать ответственность правительства за действия по борьбе с вербовкой детей.
(b) Ensures accountability for actors who violate women's right to adequate housing; Ь) обеспечивается ответственность виновных в нарушениях права женщин на достаточное жилище;
The accountability of the States parties to implement their obligations under article 2 is engaged through the acts or omissions of acts of all branches of Government. Ответственность государств-участников за выполнение ими своих обязательств в соответствии со статьей 2 наступает в результате действий или бездействия, исходящих от всех ветвей государственной власти.
The key themes were climate change, the global financial and economic crisis, food security, policy accountability and the impact of conflict. Основными темами были изменение климата, глобальный финансовый и экономический кризис, продовольственная безопасность, политическая ответственность и последствия конфликтов.
Freedom of assembly and association; freedom of speech; voice of rights holders, accountability of duty bearers Свобода собраний и ассоциаций; свобода слова; право голоса у правообладателей, ответственность носителей обязанностей
Some States had adopted legislation on the accountability of Internet access providers, telecommunications companies and banks, and such initiatives should be encouraged and applied as a matter of course. Некоторые государства приняли законодательство, предусматривающее ответственность поставщиков услуг Интернета, телекоммуникационной компаний и банков, и такие инициативы должны поощряться и применяться в порядке вещей.
Establishing a mandatory global policy framework that ensures responsibility and accountability of national and multinational corporations Разработка обязательного для исполнения глобального рамочного документа, обеспечивающего ответственность и подотчетность национальных и многонациональных корпораций