Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
From the very beginning Croatia has been supporting ICTY activities aimed at spearheading the shift from impunity to accountability, establishing the facts beyond any doubt and strengthening international law and the rule of law. Хорватия с самого начала поддерживала деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии, которая должна положить конец безнаказанности и обеспечить ответственность виновных, установить со всей определенностью факты и укрепить международное право и верховенство закона.
It has been suggested that forums like the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum can increase accountability in implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Высказывалось мнение о том, что такие форумы, как ежегодный обзор на уровне министров и Форум по вопросам сотрудничества в области развития, могли бы повысить ответственность сторон за выполнение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Should the draft Oceans Compact include civil society actors not reporting to the General Assembly, accountability issues will be a problem and UN-Oceans, although responsible for the implementation of the Compact, will lack the proper authority to ensure so. Если проектом "договора по океанам" будут охвачены субъекты гражданского общества, не отчитывающиеся перед Генеральной Ассамблеей, возникнет проблема с подотчетностью и у сети "ООН-океаны", несмотря на ее ответственность за осуществление этого договора, будут отсутствовать должные полномочия для этого.
The panel indicated that the United Nations needed a new culture of accountability in security management and that personal accountability of those entrusted with the safety of personnel as well as all staff in the field for their compliance with security rules should be paramount. Группа отметила, что Организации Объединенных Наций необходима новая культура ответственности в вопросах безопасности и что главенствующим принципом должна быть личная ответственность тех, на кого возложена забота о безопасности персонала и обязанность всех сотрудников, работающих на местах, соблюдать правила безопасности.
While every public institution in a democracy is accountable yet in the view of the Special Rapporteur, judicial accountability should not be stretched to the extent of the kind of public accountability expected of executive and parliamentary arms of the Government. Хотя в демократическом обществе любой его публичный институт ответственен перед ним, по мнению Специального докладчика, ответственность судей не должна простираться столь же далеко, что и ответственность перед обществом, ожидаемая от исполнительной и законодательной ветвей власти.
The Independent Expert is of the view that key elements of democracy - which include, inter alia, equity, participation, the rule of law and an independent judiciary backed up by accountability - are hardly present at the international level. По мнению Независимого эксперта, ключевые элементы демократии, включая, в частности, справедливость, участие, верховенство права и независимость судебной власти, позволяющую реализовать ответственность, на международном уровне практически отсутствуют.
Benefit figures will be endorsed by process owners, although responsibility and accountability for realizing the benefits will be given to the relevant budget owners (heads of department). Количественные параметры выгод должны быть согласованы ответственными за процессы, хотя ответственность за реализацию таких выгод будет возложена на руководителей, отвечающих за соответствующие бюджеты (главы департаментов).
The Board is of the opinion that assignment of accountability should be to a specific unit and individual, along with specific indicators against which the individual's performance could be evaluated. Комиссия считает, что ответственность должна возлагаться на конкретное подразделение и сотрудника и должны устанавливаться конкретные показатели, на основе которых могла бы проводиться служебная аттестация каждого сотрудника.
There are several factors contributing to this: a temporary reduction of ISAF partnering, increased force protection by Coalition forces, operational success against attack facilitators and increased emphasis on accountability in leaders of the Afghan security forces. Этому способствовал ряд факторов: временное сокращение масштабов партнерского взаимодействия МССБ, усиление охраны контингента силами коалиции, успешные операции против сообщников и усиление акцента на ответственность в руководстве афганских сил безопасности.
UNICEF stated that the expected results of country offices' activities relating to fund-raising in the private sector are associated with the relevant programmatic results, and that accountability for these rests fully with the country representative. ЮНИСЕФ заявил, что ожидаемые результаты деятельности страновых отделений по мобилизации средств в частном секторе связанны с соответствующими результатами программ и что ответственность за них целиком и полностью лежит на страновом представителе.
(a) The timeline for statement of work completion, and assigned responsibilities and accountability for developing the statements of work for the other seven modules; а) сроки завершения составления перечня работ и установленные обязанности и ответственность в связи с составлением перечней работ по другим семи модулям;
In particular, the Administration should establish effective project governance and a dedicated team and formalize the concept document so that each party can clearly understand the vision, project timeline, roles and responsibilities, and can accept its accountability for delivery. В частности, Администрации следует создать эффективный механизм управления проектом и специализированную группу и официально закрепить концептуальный документ, с тем чтобы каждая сторона могла иметь ясное понимание перспективного видения, графика реализации проекта, функций и обязанностей и могла принимать на себя ответственность за конечные результаты.
The accountability of States is equally important to set a clear regulatory framework for the activities of corporations and to support businesses to meet their responsibilities in the safeguard of children's rights, throughout their operations, at home and abroad. Ответственность государств не менее важна и для создания ясных регулятивных основ для деятельности корпораций и оказания поддержки деловым кругам в выполнении ими своих обязанностей по гарантированию прав детей в рамках своих операций дома и за рубежом.
At the time of audit, there was no single point of accountability for managing the handover process, and staff told the Board that that process had involved more effort and time than anticipated. На момент проведения ревизии отсутствовало лицо, которое несло бы единоличную ответственность за управление процессом сдачи объектов, а сотрудники сообщили Комиссии, что этот процесс на деле требует больше усилий и времени, чем ожидалось.
It differs in this respect from the traditional funding of UNIDO TC operations, where a donor transfers resources and accountability to UNIDO for the execution of a TC project. В этом отношении партнерство отличается от традиционной схемы финансирования операций ЮНИДО по ТС, при которой донор передает ЮНИДО средства и ответственность за осуществление проекта по ТС.
Upon enquiry as to the view of the Secretary-General regarding the compatibility of the suggested approach with the Charter of the United Nations, the Advisory Committee was informed that the additional undertaking would strengthen accountability in respect of Article 100 (1) of the Charter. По запросу о мнении Генерального секретаря по поводу совместимости предлагаемого подхода с Уставом Организации Объединенных Наций Консультативный комитет был информирован о том, что такое дополнительное обязательство повысит ответственность в том, что касается соблюдения положений пункта 1 статьи 100 Устава.
Her Government fully supported the mandate of the Commission of Inquiry, and despite the refusal by the Democratic People's Republic of Korea to cooperate, encouraged the Commission to continue its investigation and collect more proof of violations in order to fully establish accountability. Ее правительство полностью поддерживает мандат Комиссии по расследованию и, несмотря на отказ Корейской Народно-Демократической Республики сотрудничать, призывает Комиссию продолжать ее расследование и собирать дополнительные доказательства нарушений, чтобы в полной мере установить ответственность за них.
The Executive Office of the Secretary-General accepted the recommendation of OIOS that it review the overall responsibility for programme 9, with a view to ensuring more effective management accountability for programme 9. Канцелярия Генерального секретаря согласилась с рекомендацией УСВН о том, что ей следует пересмотреть общую ответственность за программу 9 в целях обеспечения более действенной управленческой ответственности за эту программу.
The Office found that there were no local ERP project teams or focal points for the project at the missions, and no defined leadership or accountability for delivering the ERP system locally. Управление установило, что в указанных миссиях отсутствовали местных группы и координаторы по проекту ОПР и не было определено, кто руководит внедрением системы ОПР на местах и несет за него ответственность.
In essence there is no one at a senior management level with responsibility and accountability for assessing and defining the information needs of the Organization and the business transformations required to address those needs. По сути, среди старшего руководства нет должностного лица, которое бы несло ответственность и отчитывалось за оценку и определение информационных потребностей Организации, а также преобразование рабочих процессов, необходимое для удовлетворения этих потребностей.
Upon enquiry as to accountability for such shortcomings, the Committee was informed by the representatives of the Board that the root causes of the recurrent issues were: В ответ на запрос Комитета о том, кто несет за это ответственность, представители Комиссии сообщили ему, что коренными причинами этих хронических проблем являются:
The Unit assists the Under-Secretary-General for Management with respect to the implementation of accountability measures that have been established for managers to ensure their timely response to management evaluation requests and to ensure that individuals are held accountable for their actions in accordance with relevant resolutions and regulations. Группа оказывает заместителю Генерального секретаря по вопросам управления помощь в осуществлении введенных мер по усилению подотчетности руководителей в целях обеспечения их своевременного реагирования на просьбы о проведении управленческих оценок и обеспечения того, чтобы принимающие решения сотрудники несли ответственность за свои действия в соответствии с применимыми резолюциями и положениями.
These include the responsibility for the management and retention of data and information related to the Commission, the accountability arrangements for closing financial statements and the mechanism for the disposal of residual assets, such as the operating reserves, under the Commission's control. Это включает ответственность за обеспечение руководства, а также сохранение данных и информации, касающихся деятельности Комиссии, за деятельность механизмов учета для закрытия финансовых ведомостей и работу механизма для использования остающихся активов, включая оперативные резервы, которые находятся под контролем Комиссии.
In view of the cross-cutting nature of this issue, and for purposes of ensuring better accountability in the future, the Committee stresses the need for a single Secretariat official to be designated as having overall responsibility for coordinating all aspects of this issue. Принимая во внимание всеохватный характер этой проблемы и преследуя цели обеспечения более эффективной подотчетности в будущем, Комитет подчеркивает необходимость назначения в Секретариате конкретного должностного лица, несущего общую ответственность за координацию всей работы в этом направлении.
It stresses that while there is one uniform set of accountability principles that apply to all United Nations staff, senior managers have a special responsibility to set the appropriate tone and to model exemplary conduct for the staff in their respective areas. Он подчеркивает, что, несмотря на наличие единого унифицированного свода принципов подотчетности, распространяющегося на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, старшие руководители несут особую ответственность, задавая надлежащий тон и являя образец примерного поведения для сотрудников в своих соответствующих областях.