Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
The closer the management is to the ecosystem, the greater is the responsibility, accountability, participation and use of local knowledge (principle 2); Чем ближе управление к экосистеме, тем выше ответственность, возможности учета, участия и использования местных знаний (принцип 2);
The overall objective of the System is to improve both individual and organizational performance by encouraging greater staff participation in the planning, delivery and evaluation of work and enhancing responsibility and accountability of both staff and managers. Главная цель ССА заключается в том, чтобы улучшить показатели работы каждого сотрудника и Организации в целом, поощряя более активное участие персонала в планировании, выполнении и оценки работы и повышая ответственность и подотчетность как рядового персонала, так и руководителей.
j) Control, insight and supervision of the work of every police station by the senior managerial officers of the Ministry of Internal Affairs, with the emphasis on personal responsibility and accountability for entrusted powers. j) осуществление контроля, проверки и надзора за работой каждого отделения полиции старшими руководящими работниками министерства внутренних дел с упором на личную ответственность и подотчетность сотрудников за выполнение возложенных на них обязанностей.
Even if fifteen years have passed, even if it has been a burdensome process containing challenges and flaws, even if not all indictees have been arrested as yet, we must and we will continue to fight against the culture of impunity and for accountability and justice. Даже если прошло уже 15 лет, даже если это был трудный процесс, полный проблем и несовершенств, даже если еще не все обвиненные арестованы, мы должны и будем продолжать борьбу с духом безнаказанности - борьбу за справедливость и ответственность.
The sponsors of peace have a special responsibility for the deterioration of the current situation, because sponsorship requires the sponsor to ensure the correctness of the approach to peace and the accountability of those responsible for delaying it. Коспонсоры мирного процесса несут особую ответственность за ухудшение нынешней ситуации, поскольку положение спонсора обязывает его обеспечить правильный подход к мирному процессу и подотчетность тех, кто несет ответственность за его затягивание.
The Committee is appreciative of the enactment of a new Code of Criminal Procedure, including a new right of appeal by way of cassation, an Penal Executive Code and a new Penal Code, the last providing for personal accountability for acts of ill-treatment by public officials. Комитет приветствует принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, включающего новое право на кассационное обжалование, Уголовно-исполнительного кодекса и нового Уголовного кодекса, предусматривающего личную ответственность должностных лиц за жестокое обращение.
The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports. В системе также прописана ответственность директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры, а также представителей-резидентов перед заместителем Администратора за оперативное реагирование на поднятые ревизорами проблемы и перед директором УРАЭР за своевременное предоставление и высокое качество докладов ревизоров, а также регулярный анализ этих докладов.
The International Military Tribunals established after the Second World War confirmed that individuals bear responsibility for crimes against peace, war crimes, and crimes against humanity, and also imposed accountability on those within their jurisdiction, including corporate officers. Международные военные трибуналы, созданные после второй мировой войны, подтвердили, что отдельные лица несут ответственность за преступления против мира, военные преступления и преступления против человечности, а также распространили ответственность на лиц, находящихся в рамках их юрисдикции - включая корпоративных должностных лиц.
The Committee further recommends that accountability be established for the consistent application of the standards and provisions of the Convention in the implementation of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan between the federal, provincial and district levels, through the existing coordination mechanism. Комитет далее рекомендует обеспечить ответственность за последовательное применение стандартов и положений Конвенции при осуществлении Национального плана действий и Плана действий в области гендерной реформы на федеральном уровне и на уровне провинций и округов с использованием имеющихся механизмов координации.
In the same decision, ACC called the attention of Governments to their primary responsibility for ensuring the security and safety of all United Nations system staff and their accountability for any acts committed in their territories affecting the security and safety of staff. В том же решении АКК обратил внимание правительств на их основную обязанность обеспечивать охрану и безопасность всего персонала системы Организации Объединенных Наций и на их ответственность за все совершаемые на их территории действия, затрагивающие вопросы безопасности и охраны персонала.
The need for Canada to define cruel, inhumane and degrading treatment or punishment and to develop mechanisms for the accountability and prosecution of officers who commit such offences. I. MEASURES ADOPTED BY THE GOVERNMENT OF CANADA необходимость выработки в Канаде определения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, а также разработки механизмов, предусматривающих ответственность и наказание должностных лиц, совершающих подобные правонарушения.
The accountability for the key activities below lies primarily with the country offices, the regional offices, the Programme Support and Regional Desks Branch in the Programme Division, and the Technical Division. Ответственность за приводимые ниже ключевые виды деятельности возлагается в первую очередь на страновые отделения, региональные отделения, отделение по оказанию поддержки в реализации программ и по работе с региональными бюро Отдела разработки программ и Технический отдел.
This document is a "program of social construction for the European society" and it is based on a series of principles, such as: social solidarity, accountability, social economy, social support as an instrument of social inclusion, partnership/participation etc. Этот документ представляет собой «программу социального строительства для европейского общества» и опирается на ряд принципов, таких как социальная солидарность, ответственность, социальная экономика, социальная поддержка в качестве инструмента социальной интеграции, партнёрство/участие и т.д.
99.18. Promote greater accountability for the failure of police officers to comply with professional standards of conduct, and carry out full, impartial and independent investigations where the use of force results in the killing of civilians (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 99.18 повысить ответственность за несоблюдение сотрудниками полиции профессионального кодекса поведения, а также провести всестороннее, беспристрастное и независимое расследование случаев применения силы, которые привели к гибели гражданских лиц (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
78.56. Enhance human rights training for police forces and ensure their accountability for respecting human rights (Slovenia); 78.56 активизировать подготовку сотрудников полиции по вопросам прав человека и обеспечить их ответственность за соблюдение прав человека (Словения);
In all instances, the equipment approved for issue, issued and received was subject to the personal accountability of the user and to internal controls such as annual physical verification, check-out procedures, and write-off and disposal processes. Во всяком случае персональная ответственность за утверждение выдачи, выдачу и получение предметов имущества несет пользователь и такое имущество подпадает под действие процедур внутреннего контроля, в частности, ежегодно проводится проверка фактического наличия имущества, оформляется получение, проверяется порядок списания и убытия имущества.
Policy advisers should share accountability for how their advice is implemented and the results that are achieved, and need to be familiar with the modalities which shape their advisory role and how their advice is implemented. Консультанты по вопросам политики должны нести ответственность за то, каким образом выполняются их рекомендации и какие при этом были достигнуты результаты, и они должны быть знакомы с факторами, влияющими на их консультативную роль и процесс выполнения их рекомендаций.
Increase the accountability of Director Generals and Senior Managers in the Public Service for the increased recruitment of women into management positions to meet the goal of gender parity; and promote a more enabling environment for the empowerment of women in the Public Service. Повысить ответственность генеральных директоров и старших менеджеров в системе государственной службы за увеличение приема женщин на руководящие должности в целях достижения гендерного равенства; а также содействовать созданию более благоприятной обстановки для расширения прав и возможностей женщин в сфере государственной службы.
To provide obligatory human rights education and training to police, prison and detention staff and judiciary, and ensure their accountability for any human rights violations (Czech Republic); Организовать обязательное обучение и подготовку по правам человека для сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и судебных органов и обеспечить их ответственность за любые нарушения прав человека (Чешская Республика);
To review its legislation and practices, ensuring that they comply fully with the principle of non-refoulement, and to ensure the accountability of persons responsible for any violation thereof (Czech Republic); Пересмотреть законодательство и практику в сторону их полного соответствия принципу невысылки и обеспечить ответственность лиц, виновных в их нарушении (Чешская Республика);
They clearly define the accountability of the Executive Secretary to the Conference of the Parties and to the Secretary-General and, at the same time, delineate the responsibility of the United Nations for providing the necessary support services as well as advice to the Executive Secretary when requested. Они четко определяют подотчетность Исполнительного секретаря Конференции Сторон и Генеральному секретарю и в то же время конкретно определяют ответственность Организации Объединенных Наций за предоставление необходимых услуг по поддержке, а также за консультирование Исполнительного секретаря при наличии соответствующей просьбы с его стороны.
Individual accountability which is the duty to account for the fulfilment of responsibility is the result of a combination of the delegation of authority, the right to direct and exact performance from others, and the responsibility and obligation to perform. Индивидуальная подотчетность, которая представляет собой обязанность каждого сотрудника отчитываться за выполнение взятого обязательства, возникла как результат объединения функции делегирования полномочий, права требовать от других прямого и точного исполнения рабочих заданий и ответственность за выполнение и за принятое обязательство.
Recognizing that Parties themselves have the ultimate competence, responsibility and accountability for the protection of the health and safety of their citizens, and for their actions to protect the ozone layer, Признавая, что сами Стороны обладают основной компетенцией, несут ответственность и отчитываются за охрану здоровья и безопасность своих граждан, а также за меры, направленные на охрану озонового слоя,
Stresses the accountability and ultimate responsibility of Headquarters for the acquisition of air services and the provision of safety standards, bearing in mind current delegations of authority for procurement, without prejudice to any future decision that the General Assembly may take on this issue; подчеркивает подотчетность и главную ответственность Центральных учреждений за приобретение авиационных услуг и за обеспечение соблюдения стандартов безопасности, принимая во внимание нынешние делегированные полномочия по осуществлению закупок, без ущерба для любого решения, которое может принять Генеральная Ассамблея по данному вопросу в будущем;
On the importance of international cooperation, accountability required duty-bearers, both State and non-State actors, national human rights institutions, international organizations and private sector actors to be held accountable for their conduct. Что касается международного сотрудничества, подотчетность предполагает ответственность как государственных, так и негосударственных субъектов, национальных правозащитных организаций, международных организаций и представителей частного сектора, которые должны нести ответственность за свои действия.