Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
Recipients will assume full programmatic and financial accountability for the funds disbursed to them by the fund manager. Получатели средств берут на себя полную программную финансовую ответственность за средства, предоставляемые в их распоряжение управляющим Фондом.
Where they did exist, there was direct accountability between the department head and the Minister for meeting them. В тех ведомствах, перед которыми такие задачи поставлены, прямую ответственность за их достижение несут руководитель департамента и министр.
Organizational, managerial and command accountability. Ответственность Организации, руководителей и командиров.
Lasting peace in Burundi could be achieved only if there is accountability for past and current human rights violations. Прочного мира в Бурунди можно достичь лишь в том случае, если будет установлена ответственность за прошлые и нынешние нарушения прав человека.
The Article 124 prescribes grounds for accountability of legal persons. В статье 124 содержатся положения, определяющие ответственность юридических лиц.
Like the challenge of ensuring respect for human rights, accountability begins at home. Как и в том, что касается обеспечения уважения прав человека, ответственность начинается дома.
The principles evoked by James Wolfensohn - equity, accountability and empowerment - are inherent to a human rights approach to poverty reduction. Принципы, на которые ссылался Джеймс Вулфенсон, - равенство, ответственность и расширение возможностей - внутренне присущи правозащитному подходу к сокращению масштабов нищеты.
There are long-settled rules relating to accountability for such acts. Существуют давно установившиеся правила, предусматривающие ответственность за такие акты.
In addition, peace agreements following conflict often contain impunity or amnesty arrangements that relieve accountability for abuse or trafficking of women during conflict. Кроме того, в постконфликтных мирных соглашениях часто содержатся положения, предусматривающие непривлечение к ответственности или амнистию, в результате чего с правонарушителей снимается ответственность за жестокое обращение с женщинами либо торговлю ими в период конфликтов.
Linking monitoring to rights would help sustain the accountability process. Только увязка мониторинга с правами позволяет обеспечить устойчивую ответственность.
The accountability of international personnel in PSOs raises a variety of complicated legal and policy issues. Ответственность международного персонала ОПМ порождает целый ряд сложных правовых и политических проблем.
Those principles were access, equity, communication, responsiveness, effectiveness, efficiency and accountability. Этими принципами являются доступность, справедливость, общение, отзывчивость, эффективность, результативность и ответственность.
The international community must be unswerving and coordinated and build collective accountability at the country level. Усилия международного сообщества должны носить непоколебимый и скоординированный характер и обеспечивать коллективную ответственность на страновом уровне.
The Executive Director retains overall responsibility for applying the present accountability framework and oversight policies and for initiating amendments, as necessary. Директор-исполнитель несет общую ответственность за применение настоящих рамок подотчетности и политики в области надзора и вынесение предложений о необходимых поправках.
Here, too, accountability and responsibility have become diffuse. Здесь также стали размытыми подотчетность и ответственность.
There must be accountability for respect for human rights in conflict situations and in the struggle against terrorism. Должна быть обеспечена ответственность в отношении соблюдения прав человека в ситуациях конфликта и условиях борьбы с терроризмом.
Any accountability or responsibility to citizens is purely that of individual member States to their domestic polities, depending on the institutions of those polities. Любая отчетность или ответственность перед гражданами является исключительной обязанностью индивидуальных государств-членов перед своими внутренними политическими образованиями, в зависимости от институтов этих политических образований.
We emphasize in this regard State responsibility and accountability for combating terrorism, eliminating its support infrastructure and preventing proliferation. Мы подчеркиваем в этом отношении ответственность и подотчетность государств за борьбу с терроризмом, ликвидацию его подсобной инфраструктуры и предотвращение распространения.
Moreover, it also dilutes the direct accountability and personal responsibility of the most senior managers. Более того, это также ослабляет прямую подотчетность и личную ответственность высших руководителей.
Rich and poor countries alike share a responsibility to fight corruption and improve governance and accountability. И бедные, и богатые страны несут ответственность за борьбу с коррупцией и усовершенствование управления и подотчетности.
Further, effective accountability of programme managers for gender balance targets is vital. Кроме того, действенная ответственность руководителей программ за достижение целей обеспечения гендерного баланса имеет важнейшее значение.
Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты.
As was determined at Monterrey, partnership, coherence and accountability are vital to the fulfilment of our development goals. Как было установлено в Монтеррее, партнерство, последовательность и ответственность жизненно важны для достижения наших целей в области развития.
There was a need to strengthen accountability in the Organization for the effective implementation of legislative mandates. В Организации необходимо повысить ответственность за эффективное осуществление решений директивных органов.
The accountability primarily relates to acts and conduct of holders of these functions which violated or undermined human rights and freedoms. Эта ответственность наступает главным образом в случаях таких действий и такого поведения должностных лиц, при которых нарушаются или ущемляются права и свободы человека.