| Recipients will assume full programmatic and financial accountability for the funds disbursed to them by the fund manager. | Получатели средств берут на себя полную программную финансовую ответственность за средства, предоставляемые в их распоряжение управляющим Фондом. |
| Where they did exist, there was direct accountability between the department head and the Minister for meeting them. | В тех ведомствах, перед которыми такие задачи поставлены, прямую ответственность за их достижение несут руководитель департамента и министр. |
| Organizational, managerial and command accountability. | Ответственность Организации, руководителей и командиров. |
| Lasting peace in Burundi could be achieved only if there is accountability for past and current human rights violations. | Прочного мира в Бурунди можно достичь лишь в том случае, если будет установлена ответственность за прошлые и нынешние нарушения прав человека. |
| The Article 124 prescribes grounds for accountability of legal persons. | В статье 124 содержатся положения, определяющие ответственность юридических лиц. |
| Like the challenge of ensuring respect for human rights, accountability begins at home. | Как и в том, что касается обеспечения уважения прав человека, ответственность начинается дома. |
| The principles evoked by James Wolfensohn - equity, accountability and empowerment - are inherent to a human rights approach to poverty reduction. | Принципы, на которые ссылался Джеймс Вулфенсон, - равенство, ответственность и расширение возможностей - внутренне присущи правозащитному подходу к сокращению масштабов нищеты. |
| There are long-settled rules relating to accountability for such acts. | Существуют давно установившиеся правила, предусматривающие ответственность за такие акты. |
| In addition, peace agreements following conflict often contain impunity or amnesty arrangements that relieve accountability for abuse or trafficking of women during conflict. | Кроме того, в постконфликтных мирных соглашениях часто содержатся положения, предусматривающие непривлечение к ответственности или амнистию, в результате чего с правонарушителей снимается ответственность за жестокое обращение с женщинами либо торговлю ими в период конфликтов. |
| Linking monitoring to rights would help sustain the accountability process. | Только увязка мониторинга с правами позволяет обеспечить устойчивую ответственность. |
| The accountability of international personnel in PSOs raises a variety of complicated legal and policy issues. | Ответственность международного персонала ОПМ порождает целый ряд сложных правовых и политических проблем. |
| Those principles were access, equity, communication, responsiveness, effectiveness, efficiency and accountability. | Этими принципами являются доступность, справедливость, общение, отзывчивость, эффективность, результативность и ответственность. |
| The international community must be unswerving and coordinated and build collective accountability at the country level. | Усилия международного сообщества должны носить непоколебимый и скоординированный характер и обеспечивать коллективную ответственность на страновом уровне. |
| The Executive Director retains overall responsibility for applying the present accountability framework and oversight policies and for initiating amendments, as necessary. | Директор-исполнитель несет общую ответственность за применение настоящих рамок подотчетности и политики в области надзора и вынесение предложений о необходимых поправках. |
| Here, too, accountability and responsibility have become diffuse. | Здесь также стали размытыми подотчетность и ответственность. |
| There must be accountability for respect for human rights in conflict situations and in the struggle against terrorism. | Должна быть обеспечена ответственность в отношении соблюдения прав человека в ситуациях конфликта и условиях борьбы с терроризмом. |
| Any accountability or responsibility to citizens is purely that of individual member States to their domestic polities, depending on the institutions of those polities. | Любая отчетность или ответственность перед гражданами является исключительной обязанностью индивидуальных государств-членов перед своими внутренними политическими образованиями, в зависимости от институтов этих политических образований. |
| We emphasize in this regard State responsibility and accountability for combating terrorism, eliminating its support infrastructure and preventing proliferation. | Мы подчеркиваем в этом отношении ответственность и подотчетность государств за борьбу с терроризмом, ликвидацию его подсобной инфраструктуры и предотвращение распространения. |
| Moreover, it also dilutes the direct accountability and personal responsibility of the most senior managers. | Более того, это также ослабляет прямую подотчетность и личную ответственность высших руководителей. |
| Rich and poor countries alike share a responsibility to fight corruption and improve governance and accountability. | И бедные, и богатые страны несут ответственность за борьбу с коррупцией и усовершенствование управления и подотчетности. |
| Further, effective accountability of programme managers for gender balance targets is vital. | Кроме того, действенная ответственность руководителей программ за достижение целей обеспечения гендерного баланса имеет важнейшее значение. |
| Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. | Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты. |
| As was determined at Monterrey, partnership, coherence and accountability are vital to the fulfilment of our development goals. | Как было установлено в Монтеррее, партнерство, последовательность и ответственность жизненно важны для достижения наших целей в области развития. |
| There was a need to strengthen accountability in the Organization for the effective implementation of legislative mandates. | В Организации необходимо повысить ответственность за эффективное осуществление решений директивных органов. |
| The accountability primarily relates to acts and conduct of holders of these functions which violated or undermined human rights and freedoms. | Эта ответственность наступает главным образом в случаях таких действий и такого поведения должностных лиц, при которых нарушаются или ущемляются права и свободы человека. |