Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
The Advisory Committee believes that the definition of accountability should go further than responsibility to "explain and justify" by also establishing responsibility for action or lack thereof. Консультативный комитет полагает, что определение подотчетности должно быть шире обязанности «объяснять и обосновывать» и устанавливать также ответственность за действия или бездействие.
There is a need for the Secretariat to modernize its dated management practices and to develop a comprehensive accountability architecture encompassing and holding accountable all those who make key decisions for the Organization. Высвечивается необходимость модернизации Секретариатом своей устаревшей практики управления и разработки всеобъемлющей структуры системы подотчетности, охватывающей и возлагающей ответственность на всех тех, кто принимает ключевые решений от имени Организации.
Considerable progress was made towards establishing an explicit, coherent accountability framework that reflects managers' responsibilities for results, regularly measures and reports performance, and supports organizational learning. Достигнут значительный прогресс в направлении создания четкой и согласованной системы подотчетности, отражающей ответственность руководителей за результаты, предусматривающей регулярную оценку проделанной работы и соответствующую отчетность и поддерживающей организационное обучение.
The Advisory Committee reiterates its view that cost-sharing arrangements for field-related security activities are important to ensure that all concerned share both ownership of and accountability for the system. Консультативный комитет подтверждает свое мнение относительно того, что совместное несение расходов на деятельность по обеспечению безопасности на местах имеет важное значение для того, чтобы все заинтересованные стороны совместно несли ответственность за функционирование этой системы и были в этом отношении подотчетны.
This has generated increased demands for greater corporate responsibility and accountability, often supported by companies wishing to avoid similar problems or to turn their own good practices into a competitive advantage. В этой связи стали звучать призывы усилить корпоративную ответственность и подотчетность, зачастую со стороны компаний, стремящихся избежать аналогичных проблем или использовать свое доброе имя в качестве конкурентного преимущества.
Reporting, accountability, transparency and audit Отчетность, ответственность, транспарентность и ревизия
This principle is now formalised in the UNIDO policy document which assigns accountability to branch directors and unit chiefs in promoting the adoption and effective use of RBM principles and approaches. Теперь этот принцип официально закреплен в программном документе ЮНИДО, согласно которому ответственность за обеспечение внедрения и эффективного использования принципов и подходов УОКР возлагается на директоров соответствующих секторов и руководителей отделов.
He was pleased to have the Under-Secretary-General's assurance that accountability ultimately rested with her; his delegation would pursue that matter further in the informal consultations. У него вызывает удовлетворение заявление заместителя Генерального секретаря о том, что ответственность в конечном итоге несет именно она; его делегация дополнительно обсудит этот вопрос в ходе неофициальных консультаций.
The above-mentioned methodology was used having due regard to the following values and principles: transparency; participation; responsiveness; accountability; non-discrimination; and inclusiveness. Вышеупомянутая методология использовалась на основе должного учета следующих ценностей и принципов: транспарентность, участие, реагирование, ответственность, недискриминация и всеохватный подход.
Effective accountability and oversight is provided in three different ways: Эффективная ответственность и надзор обеспечиваются тремя разными способами:
On the other hand, the Special Rapporteur emphasizes that it is paramount to ensure the accountability of judges so that immunity may not be abused. С другой стороны, Специальный докладчик особо подчеркивает, что исключительно важно обеспечить ответственность судей, с тем чтобы не допустить злоупотреблений иммунитетом.
However, the participant also underlined that accountability for meeting those standards should rest with the contractor or supplier; Однако этот участник также подчеркнул, что ответственность за соблюдение этих стандартов должна ложиться на контрактора или поставщика;
Delegations emphasized that commitment and accountability for advancing the Global Task Team recommendations should come from all stakeholders, including national governments, donors and the United Nations system. Делегации подчеркнули, что решимость и ответственность в деле выполнения рекомендаций Глобальной целевой группы должны продемонстрировать все заинтересованные стороны, в том числе национальные правительства, доноры и учреждения системы Организации Объединенных Наций.
While everyone recognized non-State accountability under IHL and international criminal law, some delegations held that only States (and their agents) can violate human rights law as such. Если ответственность негосударственных субъектов в рамках МГП и международного уголовного права признается всеми, то правовые нормы в области прав человека как таковые, по мнению некоторых делегаций, могут нарушать лишь государства (и их агенты).
Lead accountability for policy advice and knowledge management lies with the Policy Division, supported by managers in other units and the Santo Domingo training facility. Главная ответственность за консультирование по вопросам политики и управления знаниями возложена на Отдел политики, действующий при поддержке руководителей других подразделений и Учебного центра в Санто-Доминго.
Even greater accountability and commitment are needed in order to improve progress in girls' education, education in fragile States, learning outcomes and educational access. Еще нужны более высокая ответственность и решимость у улучшить положение дел с образованием девочек и образованием в нестабильных странах, повысить результаты обучения и его доступность.
In 1990, Benin endowed itself with a Constitution that establishes the accountability of its Governments and the individual responsibility of its public or military officials for their official actions. В 1990 году Бенин принял конституцию, которая установила подотчетность правительства и индивидуальную ответственность его гражданских и военных должностных лиц за их действия в официальном качестве.
A leading concern should be to ensure a balance between the parties involved in maritime transport and to provide clearly for the responsibility and accountability of carriers. Одна из главных проблем состоит в том, чтобы обеспечить баланс интересов сторон, участвующих в процессе морской перевозки, и четко предусмотреть ответственность и подотчетность перевозчиков.
His delegation concurred with the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should specify how procurement managers would be held personally accountable for the proper application of existing procedures for accountability and delegation of authority. Его делегация согласна с рекомендацией Консультативного комитета о том, что Генеральный секретарь должен уточнить, как будет обеспечиваться личная ответственность руководителей за правильное применение существующих процедур обеспечения подотчетности и делегирования полномочий.
The fundamental point of departure for any discussion of accountability was the Secretariat's obligation to follow faithfully the mandates conferred on it by the Organization's legislative bodies. Отправной точкой любых дискуссий по поводу подотчетности является ответственность Секретариата за добросовестное выполнение мандатов, возложенных на него директивными органами Организации.
A human rights-based approach to poverty reduction emphasizes the accountability of institutions that holds duties for the realization of rights that belong to individuals. Подход к сокращению масштабов нищеты с позиций прав человека предполагает уделение особого внимания отчетности институтов, на которых лежит ответственность за реализацию прав индивидов.
We are building the greatest weapon for oppression in the history of man, yet its directors exempt themselves from accountability. Мы создаём мощнейшее в истории человечества оружие притеснения, а его создатели снимают с себя всю ответственность.
The Committee recommends that the State party ensure that members of special intervention groups display appropriate identification at all times when in contact with prisoners to prevent ill-treatment and provide for accountability. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы члены специальных оперативных групп всегда, когда они контактируют с заключенными, носили на себе надлежащие идентификационные карточки, чтобы предупредить жестокое обращение и обеспечить индивидуальную ответственность.
This responsibility is discharged primarily through the organization's financial and other rules, regulations and procedures, which should provide for proper stewardship and accountability for how resources are used. Эта ответственность реализуется главным образом в форме утвержденных финансовых и иных правил, положений и процедур организации, которые должны обеспечивать надлежащее управление расходованием ресурсов и подотчетность за эту деятельность.
(b) Programmatic accountability builds on the premise that the accountability for overall development outcomes rests with the government, whereas there is joint accountability between the government and UNDP for the portion of programmes/ outcomes funded by UNDP. Ь) В основе подотчетности за осуществление программ лежит посылка о том, что за общие результаты в области развития отвечает правительство соответствующей страны, при том что правительство и ПРООН несут совместную ответственность за те компоненты программ/мероприятий, которые финансируются ПРООН.