CR-VS systems are multi-sectoral by nature and high-level political support facilitates the necessary inter-sectoral cooperation and enhanced accountability amongst stakeholders required to improve CR-VS systems. |
системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения являются межсекторальными по своему характеру, поэтому политическая поддержка на высоком уровне способствует налаживанию необходимого межсекторального сотрудничества и повышает ответственность сторон за совершенствование этих систем; |
(e) Strengthen accountability systems for all staff for gender mainstreaming, including through performance appraisals; |
ё) повысить ответственность всего персонала за обеспечение всестороннего учета вопросов гендерной проблематики, в том числе на базе системы служебной аттестации; |
The year ended on a high for accountability: it proved how individual struggles to be heard, to be counted, and to be included, can achieve success. |
Двадцать пятого декабря правительство Черногории официально признало ответственность за «депортацию» боснийских беженцев-мусульман в 1992 году. Родственники беженцев подали иски против правительства, требуя компенсации за насильственное исчезновение близких, однако правительство в свою очередь оспорило все судебные решения, вынесенные в пользу выплаты таких компенсаций. |
The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. |
Что касается роли заместителя Генерального секретаря, то, хотя Норвегия и признает необходимость того, чтобы Генеральный секретарь мог делегировать больше полномочий своим сотрудникам, общую ответственность все же должен нести Генеральный секретарь. |
Independent supervision and legal sanction: Supervision and sanction require that there should be a mechanism for ensuring due process and accountability. |
Данные должны защищаться разумными и надлежащими мерами, предотвращающими их утрату, уничтожение, несанкционированный доступ, использование, изменение или раскрытие, и хранилище картотеки должно нести ответственность за это. |
It is not a question of subverting democracy but of facilitating it and ensuring that cooperative boards have professional managers to lead them and share accountability with lay directors. |
Речь идет не о том, чтобы отказаться от соблюдения принципов демократии, а о том, чтобы обеспечить их выполнение и создание в кооперативах правлений, состоящих из профессиональных менеджеров, способных руководить их деятельностью и разделять ответственность с непрофессиональными директорами. |
Whereas results-based management involves the intention of expanding accountability from process alone to also comprise attainment of results, the dilemma is that there is a corresponding loss of precision in the level of control. |
Хотя управление, ориентированное на конкретные результаты, преследует своей целью расширение сферы ответственности так, чтобы ответственность была не только за сам процесс, но и за достижение результатов, дилемма заключается в том, что размывается система контроля. |
Studies continue to show that general and sector budget support is more effective, efficient and sustainable in producing development results, because it increases national ownership and accountability, disbursement speed and the distributional and operational efficiency of public expenditure. |
Данные исследований по-прежнему подтверждают, что общая и секторальная бюджетная поддержка становится более эффективной, действенной и последовательной с точки зрения достижения результатов в области развития, поскольку повышается национальная ответственность, улучшается подотчетность и растут скорость осуществления платежей и эффективность государственных расходов в плане их распределения и оперативности. |
Further improvements to the human resources action plan system will be undertaken with a view to making it more user-friendly and responsive to the needs of departments and increasing responsibility and accountability of programme managers for achieving the mandated goals. |
Дальнейшее усовершенствование системы разработки плана действий в области людских ресурсов будет осуществляться с учетом необходимости того, чтобы сделать ее более удобной для пользования и чтобы она полнее отвечала потребностям департаментов и в большей мере учитывала все возрастающую ответственность и подотчетность руководителей программ за достижение определенных мандатами целей. |
We are responsible for our works, presentation of financial accountability to State Social Insurance Fund (Sodra), Department of Statistics, etc. |
Мы несем ответственность за свою работу, предъявление финансовой отчетности Государственной налоговой инспекции, предъявление отчетов о деятельности Государственному фонду социального страхования (Содра), Департаменту статистики и другим органам. |
Without a succinct statement of the objectives of the programmes for which programme managers were responsible, the new system of accountability would be impossible to apply. |
В нем следует кратко указать те цели программ, за которые несут ответственность руководители программ, поскольку в противном случае новую систему подотчетности и ответственности будет по-прежнему невозможно применять. |
The representative of UNSECOORD said that the present system of accountability was a documented policy detailed in the Field Security Handbook, with the Secretary-General ultimately accountable. |
Представитель КООНВБ заявил, что существующая в настоящее время система подотчетности строится на принципах, подробно изложенных в Руководстве по вопросам безопасности на местах, согласно которому общую ответственность за обеспечение безопасности несет Генеральный секретарь. |
Four electronic round tables were organized in 2006, covering the themes of ownership, leadership and accountability; economic growth and poverty reduction; capacity-building; and development of a new aid architecture. |
В 2006 году было организовано четыре электронных конференции «за круглым столом» по таким темам, как «Ответственность, лидерство и подотчетность», «Экономический рост и сокращение масштабов нищеты», «Укрепление потенциала» и «Создание новой структуры помощи». |
In the spirit of accountability, the division and the manager responsible for full implementation are provided on the 'audit tracking dashboard'. |
В духе подотчетности на информационной панели контроля за выполнением рекомендаций ревизоров размещена информация о подразделениях и руководителях, которые несут ответственность за полное выполнение соответствующих рекомендаций. |
But it is important to appreciate the particular way in which accountability for EU decisions has been preserved, and how it differs from political accountability in a representative democracy. In a representative democracy, elections are the ultimate instrument for holding politicians accountable. |
Но надо отдать должное и тому, каким образом сохраняется ответственность за решения ЕС, и насколько она отличается от политической ответственности при представительной демократии, когда выборы являются основным способом заставить политиков нести ответственность за свои действия. |
It was, however, the responsibility of management to take timely and effective corrective actions in follow-up to audits and investigations with a view to implementing controls and addressing accountability for lapses. |
Однако именно на руководстве лежит ответственность за своевременное и эффективное принятие мер по устранению недостатков, выявленных в ходе ревизии и расследований, с тем чтобы внедрить необходимые механизмы контроля и предусмотреть ответственность за промахи. |
In January 1999, UNHCR revised chapter 4 of its Manual, placing more accountability on the UNHCR country representative to establish appropriate measures for the timely submission of sub-project monitoring reports by the implementing partners and to ensure that funds are disbursed to them only when needed. |
В январе 1999 года УВКБ внесло изменения в главу 4 своего руководства, возложив на странового представителя УВКБ дополнительную ответственность за разработку надлежащих мер по обеспечению своевременного представления отчетов о контроле за осуществлением подпроектов партнерами-исполнителями и выделение им средств только по мере необходимости. |
The additional benefit of these automated systems is that data is directly entered by the traveller and thus self-certified for increased accountability and efficiency. |
сотрудником, который тем самым их подтверждает, что позволяет повысить ответственность и эффективность. |
While the full cost of each functional cluster is tied to just one management output, the accountability for achieving the outputs is shared across organizational units or functional clusters, as outputs reflect corporate priorities to which multiple units must contribute. |
Однако ответственность за достижение этого конкретного результата лежит на нескольких организационных подразделениях или функциональных группах, поскольку эти конкретные результаты определяются исходя из общеорганизационных приоритетов, в достижение которых должны вносить вклад многие подразделения. |
The Executive Director of UNEP should determine the accountability of UNEP staff for the creation of inappropriate allotments to fund MAP activities and for inability to detect the inappropriateness of allotments. |
Директор-исполнитель ЮНЕП должен определить ответственность персонала ЮНЕП за не отвечающий действительным потребностям объем средств для финансирования деятельности в рамках Плана действий в Средиземноморье и за неспособность выявить неправомерность этих ассигнований. |
In this regard, project leadership and accountability are fully aligned and all project inputs are coordinated by the project manager and the project sponsor. |
Из этого следует, что руководством проекта занимается и ответственность за него несет одна и та же инстанция, и все усилия по проекту координируются руководителем и куратором проекта. |
In the former, security and confidentiality is more or less guaranteed (or at least liability falls on network access providers), lines of responsibility and accountability are clearly marked out, and a common EDI standard and implementation have already been established for that particular user-community. |
В первых в большей или меньшей степени гарантируется защита и конфиденциальность (по крайней мере, ответственность за это лежит на провайдеров доступа к сети), четко определены ответственность и обязанность в отношении отчетности, установлен и внедрен общий стандарт ЭОД для этой конкретной категории пользователей. |
The credibility of and accountability for the assessment function require that a clearly identifiable, single office assume responsibility for undertaking it on behalf of the Secretary-General, who has ultimate responsibility for the substantive servicing of intergovernmental bodies. |
Доверие к этой функции оценки и подотчетность за нее предполагают, что ответственность за ее проведение от имени Генерального секретаря, который в конечном счете несет главную ответственность за обслуживание основной деятельности межправительственных органов, должна возлагаться на одно, строго предназначенное для этой цели подразделение. |
The latest policy paper built on the foundations laid down in two previous evaluation policy documents and emphasized evaluation as a corporate responsibility resting on the twin pillars of accountability and learning, within the context of independence. |
В нем оценка квалифицируется как корпоративная ответственность, основанная на принципах отчетности и обучения, и учитывается ее независимых характер. |
In addition, mechanisms for coherence needed to be put in place and barriers to efficiency (mostly of a systemic nature) needed to be addressed, while ownership and accountability needed to be strengthened. |
Кроме того, необходимо внедрить механизмы обеспечения согласованности действий и устранить факторы, препятствующие повышению эффективности (в основном системного характера), а также усилить ответственность и улучшить подотчетность. |