In the opinion of specialists, the Social Accountability 8000 standard successfully supplements the existing ISO 9000 and ISO 14000 standards and has great potential in the International Organization for Standardization. |
По мнению специалистов, стандарт SA 8000 "Социальная ответственность" удачно дополняет уже принятые стандарты ИСО серий 9000 и 14000 и имеет большие перспективы в Международной организации по стандартизации. |
Accountability for conducting the public's business is increasingly about performance rather than discharging a specific policy goal with the confines of the law . |
Подотчетность в вопросах осуществления определенных функций в интересах общественности все чаще предполагает ответственность за результаты деятельности, а не за достижение конкретной цели в области политики в установленных законом рамках». |
(b) Accountability should rest with the area where the benefits of success and consequences of failure of an initiative will be felt most, as well as with those that retain overarching responsibility. |
Ь) подотчетность должна оставаться в сфере, где выгоды от успеха и последствия неудач ощущаются в наибольшей степени, а также распространяться на тех, на ком лежит основная ответственность. |
Accountability is the obligation of the Secretariat and its staff members to be answerable for all decisions made and actions taken by them, and to be responsible for honouring their commitments, without qualification or exception. |
Подотчетность - это обязанность Секретариата и его сотрудников нести ответственность за все принятые ими решения и предпринятые действия и отвечать за выполнение своих обязательств, без оговорок или исключений. |
Accountability at the intergovernmental levels with respect to political missions is the responsibility of the Department of Political Affairs, which interfaces with the Security Council and the General Assembly in that connection. |
Ответственность за обеспечение отчетности на межправительственном уровне в отношении политических миссий лежит на Департаменте по политическим вопросам, который взаимодействует с Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в этой связи. |
Accountability and civil liability of credit rating agencies should be imposed, should agencies fail to properly assess debt instruments or possible abuse of investors by lack of due diligence or the search for gaining market shares at the cost of providing accurate ratings. |
Следует навязывать подотчетность и гражданскую ответственность рейтинговых агентств, если агентства не оценивают надлежащим образом долговые инструменты либо возможные злоупотребления инвесторов, в случае непроявления должной осмотрительности или стремления заполучить долю на рынке ценой вынесения точных рейтингов. |
Thus, they proposed the creation of an Office of Accountability and Oversight to audit, inspect, investigate and evaluate all United Nations personnel, programmes and activities for which the Secretary-General bears administrative responsibility. |
Так, они предложили создать управление по вопросам отчетности и надзора, которое занималось бы проверкой, инспектированием, изучением и оценкой всех кадровых процедур, программ и мероприятий Организации Объединенных Наций, административную ответственность за которые несет Генеральный секретарь. |
The preliminary report by the Office of Professional Accountability of the National Police stated that the police were responsible. On 17 May, the competent court ordered the arrest of the three officers involved who include the precinct commander. |
В предварительном докладе Управления по вопросам профессиональной ответственности (УПО) национальной полиции указывается на то, что ответственность за это несут полицейские. 17 мая суд выдал постановление об аресте трех причастных к этому агентов, в том числе начальника этого участка. |
(b) Accountability and responsibility of programme managers for better programme delivery; |
Ь) подотчетность и ответственность руководителей программ за более эффективное исполнение программ; |
There have also been cases where the Office of Professional Accountability of the National Police has investigated policemen accused of human rights violations and proved that they were responsible without imposing any punishment whatsoever on them. |
Отмечались также случаи, когда отдел по вопросам установления профессиональной ответственности НП расследовал действия агентов полиции, обвинявшихся в нарушениях прав человека, и устанавливал их ответственность, однако они не подвергались никакому наказанию. |
Accountability for the results of this output rests with the United Nations Volunteer Programme which is also the corporate sponsor of this result. |
Ответственность за обеспечение намеченных результатов по линии достижения этой цели возложена на Программу добровольцев Организации Объединенных Наций, которая применительно к этой цели также считается корпоративным спонсором. |
Accountability lies with the Internal Audit and Investigations Group, the Executive Chief Procurement Officer, the Headquarters Contracts and Property Committee, and the Ethics Officer. |
Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу во внутренней ревизии и расследованиям, главного исполнительного сотрудника по закупкам, Комитет штаб-квартиры по контрактам и имуществу и сотрудника по вопросам этики. |
Several of these recommendations will be addressed through training programmes, such as "Managerial Accountability for Results", which was piloted in 2007 for programme and operations staff and is currently being assessed. |
Во исполнение некоторых из указанных рекомендаций будут составлены учебные программы, в частности программа «Ответственность руководства за достижение результатов», которая в экспериментальном порядке была организована в 2007 году для сотрудников по вопросам программ и оперативной деятельности и результаты которой в настоящее время анализируются. |
Accountability for non-performance or poor performance in areas that might be of particular interest to Member States was an important aspect that, unfortunately, had not been fully covered in the Secretary-General's report. |
Ответственность за невыполнение или неудовлетворительное выполнение поставленных задач в областях, которые могут представлять особый интерес для государств-членов, является важным аспектом, который, к сожалению, не был в полной мере освещен в докладе Генерального секретаря. |
Accountability for the results of this output is shared among the Management and Administration Division, including primarily the Human Resources Office, which is also the sponsor of this result. |
Ответственность за результаты данного мероприятия лежит на сотрудниках Отдела управления и администрирования, включая прежде всего Секцию людских ресурсов, которая также является спонсором данного мероприятия. |
Accountability and justice: a January meeting on the "Rule of Law and Transitional Justice", organized jointly by UNU and the United Nations Office of Legal Affairs, highlighted the problems of transitional justice and formulated working solutions. |
Ответственность и правосудие: На январском совещании «Господство права и правосудие переходного периода», организованном совместно УООН и Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, первоочередное внимание было уделено проблемам правосудия в переходный период и сформулированы рабочие решения. |
Coalition of Justice and Accountability (COJA) noted that Sierra Leone had signed but not ratified the Rome Statute of the International Criminal Court (Rome Statute). |
Коалиция за правосудие и ответственность (КОПО) отметила, что Сьерра-Леоне подписала, но не ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда (Римский статут). |
(b) Accountability of staff: The rules governing financial disclosure should be amended to make incomplete or inaccurate disclosure a prima facie ground to bring a charge of misconduct. |
Ь) Ответственность персонала: правила о раскрытии финансовой информации следует изменить, сделав представление неполной или неточной информации серьезным основанием для обвинений в нарушении дисциплины. |
(c) Accountability by vendors: There should be strict liability imposed upon vendors who supply insufficient, misleading or false information. |
с) ответственность продавцов: должна быть введена строгая ответственность продавцов за представление неполной, вводящей в заблуждение или ложной информации. |
Accountability for results in this function rests with the Communications Office in the Partnerships Bureau at headquarters; related functions carried out in country offices are covered under function 2, representation and advancement of the core mandate. |
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на Отделе по вопросам коммуникации Бюро штаб-квартиры по вопросам партнерства; соответствующие функции страновых отделений относятся к функции 2 «Представительские функции и реализация основного мандата». |
Accountability is the obligation of the Organization and its staff members to be answerable for delivering specific results that have been determined through a clear and transparent assignment of responsibility, subject to the availability of resources and the constraints posed by external factors. |
Подотчетность - это обязанность Организации и ее сотрудников нести ответственность за достижение конкретных результатов, предусмотренных в соответствии с четкой и транспарентной процедурой распределения обязанностей при условии наличия ресурсов и с учетом ограничений, обусловленных внешними факторами. |
Accountability in the RBM context could be defined, firstly, as liability for the use of resources, but equally important as responsibility for programme performance and transparent reporting. |
В контексте УОКР подотчетность можно было бы определить прежде всего как материальную ответственность за использование ресурсов и - что столь же важно - как ответственность за результативность программ и транспарентную отчетность. |
Accountability refers to the obligation of those in authority to take responsibility for their actions, to answer for them to those that are affected and to be subjected to some form of sanctions if their conduct or explanation is found wanting. |
Подотчетность означает обязательство уполномоченных лиц нести ответственность за свои действия, отвечать за них перед пострадавшими лицами и подвергаться воздействию санкций в той или иной форме в случае несоответствующего поведения или неудовлетворительных объяснений. |
Accountability is a key feature, with the Humanitarian Coordinator, supported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, retaining overall responsibility for ensuring the effectiveness of humanitarian response. |
Подотчетность является ключевым элементом, а общая ответственность за обеспечение эффективности гуманитарного реагирования лежит на Координаторе по гуманитарным вопросам, которому оказывается поддержка со стороны Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Accountability for offences linked to illicit drug-trafficking and the involvement of minors in drug-related crimes has been significantly increased. The grounds and procedures for the medical treatment and social rehabilitation of drug abusers are regulated by law. |
Ужесточена ответственность за правонарушения, связанные с их незаконным оборотом, за вовлечение несовершеннолетних в преступления, связанные с наркотиками, регламентированы основания и порядок лечения больных наркоманией и их социальная реабилитация. |