Accountability for contributing to the impacts and outcomes of the plan is shared by relevant development partners in line with results-based management principles. |
Ответственность за достижение результатов и показателей настоящего плана распределена между партнерами по развитию в соответствии с принципами применения результативно-целевого управления. |
X. Accountability for mismanagement and improper decisions |
Х. Ответственность за неумелое управление и принятие неправильных решений |
Accountability is a cornerstone of any society that is based on the rule of law. |
Ответственность является одной из основ любого общества, базирующегося на принципе верховенства права. |
Accountability was a linchpin of the justice system and, as such, applied equally to everyone, whatever their position or duties. |
Ответственность является основой системы правосудия, в этом качестве данный принцип в равной мере касается каждого человека, невзирая на его положение и обязанности. |
Accountability for those crimes was crucial to deter and prevent future atrocities. |
Ответственность за такие преступления имеет важное значение для предупреждения и предотвращения таких преступлений. |
Accountability for human rights violations in Darfur remained a challenge. |
Ответственность за нарушения прав человека в Дарфуре по-прежнему является проблемой. |
Accountability for States' fulfilment of women's economic and social rights is carried out in some countries through gender budgeting and gender-mainstreaming state budgetary allocations. |
Ответственность государств за осуществление экономических и социальных прав женщин реализуется в некоторых странах посредством гендерного бюджетирования и учета гендерных аспектов при распределении бюджетных ассигнований. |
Accountability for the results set out in thestrategic plan is of critical importance, so UNFPA will assess performance in three ways. |
Ответственность за результаты, указанные в стратегическом плане, имеет принципиальное значение, позволяя ЮНФПА оценивать качество работы тремя способами. |
The investigations by the Office of Professional Accountability established the guilt of the police officers, who have been suspended from duty. |
В результате расследований УПО была установлена ответственность сотрудников полиции, которых отстранили от должности. |
Accountability is generally defined as an obligation or willingness to accept responsibility or to account for one's actions. |
Подотчетность обычно определяется как обязанность или готовность взять на себя ответственность или отчитаться за свои действия. |
(b) Accountability for results and transparency. |
Ь) Ответственность за результаты работы и транспарентность. |
Accountability lies with the Executive Office as well as management across the UNOPS practices and regional entities. |
Ответственность за это возлагается на Административную канцелярию и на руководителей конкретных подразделений и региональных структур ЮНОПС. |
Accountability lies with the finance practice and the corporate support practice. |
Ответственность за такую деятельность возлагается на группу по общеорганизационной поддержке. |
Accountability for hate speech including racism in political discourse |
Ответственность за ненавистнические выступления, включая расизм, в политическом дискурсе |
Accountability based on restorative approaches contributes to a child's rehabilitation and reconciliation with his or her community. |
Ответственность на основе применения восстановительных подходов способствует возвращению детей к нормальной жизни и участию ребенка в жизни его/ее общины. |
Accountability of States for actions by private individuals has also been established in connection with article 8. |
Ответственность государств за действия частных лиц также была установлена в связи со статьей 8. |
Founded in 1977, Corporate Accountability International is a membership organization that protects people and their communities from irresponsible and dangerous corporate actions. |
Международная организация «Корпоративная ответственность» была основана в 1977 году и является массовой организацией, защищающей население и общины от безответственного и опасного поведения корпораций. |
Corporate Accountability International's long-term vision is to protect people by limiting corporate interference in policymaking around the world, strengthening democratic institutions and promoting civil society. |
Долгосрочная цель Международной организации «Корпоративная ответственность» состоит в защите населения за счет ограничения вмешательства корпораций в формирование политики в различных странах мира, укрепления демократических институтов и развития гражданского общества. |
In 2009 he joined the advisory board of Corporate Accountability International's Value the Meal campaign. |
В 2009 году он присоединился к консультативному правлению кампании «Корпоративная ответственность за международные ценности» по продовольствию. |
The morning session addressed the theme "Accountability and impunity in civil strife". |
На утреннем заседании рассматривалась тема "Ответственность и безнаказанность в условиях гражданских раздоров". |
Accountability of perpetrators of such violations has been further advanced recently by Security Council resolution 1882. |
Ответственность лиц, виновных в таких нарушениях, была недавно еще больше усилена на основании резолюции 1882 Совета Безопасности. |
Accountability rests with its member Governments, and political realities outside the Conference determine what it can substantively achieve, of course. |
Ответственность за него несут входящие в его состав правительства, и политические реалии за рамками Конференции безусловно определяют, чего она может добиться по существу. |
Accountability for delivery of planned results accrues to the concerned operational units at corporate and country office levels. |
Соответствующие оперативные подразделения несут ответственность за достижение запланированных результатов на уровне всей организации и страновых отделений. |
Accountability for results rests with the Finance Director and the Head of Internal Audit. |
Ответственность за достижение результатов лежит на финансовом директоре и на руководителе Группы внутренней ревизии. |
Accountability for religious education is established through the procedures set up to agree syllabuses in each local education authority. |
Ответственность за религиозное образование устанавливается на основе процедур, разработанных для утверждения учебной программы в каждом местном органе народного образования. |