Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
Changes for the better in property management were achieved through improved processes in the following areas: physical accountability; write-off and disposal; and Local Property Survey Board case processing. Были достигнуты улучшения в управлении имуществом благодаря совершенствованию процессов в следующих областях: материальная ответственность; списание и выбытие; и обработка дел местным инвентаризационным советом.
As these partnerships gain more institutional importance and reflect an increasing proportion of UNHCR's budget, ensuring adequate management, accountability and predictable funding was essential. Поскольку эти партнерства приобретают все большее институциональное значение и на них расходуется все большая доля бюджета УВКБ, важно обеспечить адекватное управление, ответственность и прогнозируемое финансирование.
While UNHCR's leadership and accountability were clear, more could be learned from the Transformative Agenda to help improve coordination in the refugee context. И если руководящая роль и ответственность УВКБ вопросов не вызывают, Программа преобразований дает дополнительную информацию для улучшения координации в контексте беженцев.
Where air assets are shared among peacekeeping missions, the authority and accountability for the proper operation of an air asset remain with the mission to which it was assigned. В тех случаях, когда воздушные средства используются совместно различными миротворческими миссиями, полномочия по обеспечению надлежащей эксплуатации того или иного воздушного средства и ответственность за нее лежат на миссии, к которой оно приписано.
It has been standard practice to consider the accountability of public organizations, when collaborating with private actors, to end once a project is awarded to a private actor. Обычно считается, что ответственность государственных организаций при взаимодействии с частными субъектами прекращается, как только проект переходит в введение частного субъекта.
There should also be increased Government regulation of pricing to ensure adequate supply of resources and greater accountability for unjustified increases in prices for socially important products, goods and services. Следует также усилить государственное регулирование ценообразования и обеспечить достаточное предложение ресурсов, повысить ответственность за необоснованное увеличение цен на социально значимые продукты, товары и услуги.
(b) Improve accountability, transparency and governance. Ь) повышать ответственность и прозрачность и совершенствовать систему руководства;
Offender accountability defined as understanding impact of action and helping decide how to make things right Ответственность правонарушителей определяется в контексте осознания последствий деяний и содействия принятию решений о том, как исправить создавшееся положение
But these programmes also help to strengthen social accountability for the protection of children, while avoiding a significant financial drain on national resources. В то же время эти программы помогают также повысить ответственность общества за защиту детей, не создавая никакого серьезного финансового бремени для национальных ресурсов.
I ask the Security Council to pay particular attention to this point and to consider measures, including sanctions, that may increase accountability for such crimes. Я прошу Совет Безопасности уделить особое внимание этому вопросу и рассмотреть возможность принятия мер, включая санкции, которые могли бы ужесточить ответственность за совершение подобных преступлений.
Perpetrators of serious violations of international law during the conflict must be brought to justice in order to guarantee individual accountability for actions, including in cases of command responsibility. Лица, виновные в совершении серьезных нарушений международного права во время конфликта, должны быть привлечены к ответственности, с тем чтобы гарантировать индивидуальную ответственность за действия, в том числе в случаях выполнения отданных приказов.
Improving the lives of adolescent girls in a substantive and sustainable way requires not only passion, but also accountability, resources and political will. Для существенного и устойчивого улучшения жизни девочек-подростков требуется не только энтузиазм, но и ответственность, ресурсы и политическая воля.
This restructuring will enable the Centre to maintain the principle of authority, accountability and responsibility, clear reporting lines and better span of control and workload distribution. Такая реструктуризация позволит Центру придерживаться принципа «авторитет, подотчетность и ответственность», четкого порядка субординации и обеспечивать более эффективное распределение контрольных функций и рабочей нагрузки.
Without the promise of accountability, deterrence and prevention are reduced, resulting in lower protection of civilians and potential victims of war crimes. В отсутствие перспективы понести ответственность действенность факторов сдерживания и предупреждения понижается, что ведет к ухудшению защиты гражданского населения и возможному совершению военных преступлений.
Traditionally, criminal responsibility would first be assigned within military ranks. Command responsibility should be considered as a possible solution for accountability for LAR violations. Традиционно уголовная ответственности в первую очередь будет, по-видимому, вменяться военным: ответственность командования следует считать одним из возможных решений проблемы ответственности за нарушения, совершаемые БАРС.
The new development agenda must also build stronger institutions, a more participatory and effective governance and greater accountability to deliver change for women and girls. Новая повестка дня в области развития должна также предусматривать укрепление институтов, более эффективное государственное управление на основе всеохватного участия и более строгую ответственность за изменение положения женщин и девочек.
Mr. Thilo Marauhn, Professor, University of Giessen, Germany: Responsibility and accountability Проф. Тило Мараун, Гисенский университет, Германия: Ответственность и отчетность
It benefits from close proximity, local ownership and a sense of accountability, though monitoring is home-grown and in its infancy. Его преимущества включают непосредственную близость участников, ответственность на местном уровне и чувство подотчетности, однако применяемые механизмы контроля являются местными разработками и пока не развиты.
Such efforts helped to strengthen the ownership and accountability of local governments, enhance public service delivery, improve livelihoods, and reinforce value chains. Услуги такого рода помогают усилить национальную ответственность и подотчетность местных органов власти, улучшить обслуживание населения, расширить средства к существованию и укрепить производственно-сбытовые цепочки.
Lastly, the report addresses the responsibility of the State for miscarriages of justice and the implementation of the right to a remedy in the context of judicial accountability. В заключение в докладе рассматривается ответственность государства за ненадлежащее отправление правосудия и осуществление права на правовую защиту в контексте подотчетности судебных органов.
HRW warned that the adoption of the National Stability and Reconciliation Law, which promises amnesty to all parties involved in the conflict, undermines accountability. ХРУ отметила, что принятие закона о национальной стабильности и примирении, гарантирующего амнистию всем сторонам конфликта, подрывает ответственность.
Project managers manage human and financial resources within this framework, while the ultimate accountability for the use of regional funds rests with the Regional Director. Руководители проектов управляют людскими ресурсами и финансовыми средствами в пределах установленных рамок, а региональный директор несет единоличную ответственность за использование региональных фондов.
However, capacity for accountability to and focus on the needs of marginalized groups, including indigenous people, needs to be strengthened. В то же время необходимо усилить ответственность перед маргинализированными категориями населения, в том числе перед коренными народами, уделять больше внимания их нуждам.
UNFPA seeks to strengthen accountability for results and ensure that evaluation findings are used to inform decision-making by management and contribute to more effective programming. ЮНФПА стремится укреплять ответственность за достижение результатов и обеспечивать использование руководством результатов оценки для принятия обоснованных решений, а также в целях более эффективного составления программ.
He highlighted the growing accountability of large corporations for their actions and stewardship of the environment, noting that the practice of corporate social responsibility was rare in the very recent past. Он подчеркнул растущую ответственность крупных корпораций за свои действия и рациональное использование окружающей среды, отметив, что еще в очень недалеком прошлом практика корпоративной социальной ответственности была редкостью.