Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
A press council has also been put into place to ensure liberty and accountability through a checks-and-balances system. Также был создан совет по делам прессы, которому поручено обеспечивать свободу и ответственность организаций средств массовой информации с помощью системы сдержек и противовесов.
She said that in many conflict situations there were no Governments to take responsibility, so there was no accountability and no protection. Оратор отметила, что во многих конфликтных ситуациях органы власти, которые должны были бы взять на себя ответственность, отсутствуют, а следовательно, не обеспечивается привлечение виновных к ответственности и защита жертв.
The review report concluded that the railways had become a mature industry, and were ready to take more accountability in their own safety regulation. В докладе об обзоре сделан вывод о том, что железнодорожный транспорт представляет собой хорошо сложившуюся отрасль хозяйства и в этой связи может брать на себя более существенную ответственность с точки зрения своих собственных правил в области безопасности.
To increase the accountability of manufacturers, retailers, and suppliers offering substandard goods and services, the product liability of economic entities has been tightened up. Для повышения ответственности изготовителей, продавцов, поставщиков ужесточена материальная ответственность субъектов хозяйствования за выпуск и реализацию некачественных продукции и услуг.
Third, responsibility and accountability for the implementation of anti-corruption efforts must lie necessarily with the competent agency or agencies having political-administrative authority over the reform in question. В-третьих, ответственность и отчетность за осуществление антикоррупционных мероприятий должны лежать на компетентном органе или органах, наделенных соответствующими политико-административными полномочиями для проведения таких реформ.
In an effort to increase accountability towards people of concern, UNHCR has introduced its first-ever Global Management Accountability Framework to guide managers and their teams at all levels of the organization, to map areas of accountability, responsibility and authority in fulfilling their functions. В стремлении укрепить свою ответственность перед подмандатными лицами УВКБ внедрило первую за всю историю Матрицу глобальной управленческой отчетности, которой отныне будут придерживаться руководители и возглавляемые ими группы сотрудников на всех уровнях организации для четкого разграничения сфер подотчетности, ответственности и полномочий при выполнении ими своих функций.
Three panels addressed the following themes of debate: (a) the perspective of those living in poverty; (b) growth with accountability; and (c) methods and instruments of accountability. Социальный форум работал в составе трех групп по следующим темам: а) перспективы людей, живущих в условиях нищеты, Ь) экономический рост и ответственность, и с) методы и инструменты контроля.
Although the organizations have in practice more-or-less established lines of authority and reporting, there is a need for further elaboration and documentation of the accountability framework, including clear responsibility and accountability for the delivery and quality of services, as well as performance evaluation and monitoring. Хотя на практике организации в большей или меньшей степени установили систему подчиненности и отчетности, необходимо уточнить и задокументировать систему ответственности, включая четкую подчиненность и ответственность за оказание качества услуг, а также за оценку результатов работы и контроль.
The proliferation of high-level posts in a Directorate of Security would only diffuse accountability and make it easier to rest responsibility for errors on middle-level managers. Благодаря этому легче будет возлагать ответственность за принятие ошибочных решений на сотрудников среднего звена.
Father, when you wake up one day and realize both your children have left you, maybe you will exhibit a touch of accountability. Отец, когда однажды ты проснешься и поймешь, что и сын и дочь от тебя ушли, то возможно вспомнишь про хоть какую-то ответственность.
The Live Tele-Teachers have taught and trained the children life's precious value of goodness, self-discipline, accountability, punctuality and lifelong learning. Благодаря транслируемой в прямом эфире передаче "Телеучитель" детям прививают такие важные ценности, как доброта, самодисциплина, ответственность, пунктуальность и стремление к обучению на протяжении всей жизни.
Foundational principles and good practice referred to included accountability for acting on awareness, risk management policies and practices, board-level leadership and staff training. Указываются следующие основополагающие принципы и оптимальные виды практики: ответственность за повышение осведомленности, политика и практические меры в области управления рисками, руководство на уровне советов директоров и профессиональная подготовка сотрудников.
The revamped performance management and development system aims to enhance individual staff members' accountability for results and enable the organization to better deal with non-performance. Обновленная система управления, основанная на качественных и количественных целевых показателях, направлена на то, чтобы повысить индивидуальную ответственность работников за достижение результатов и позволить организации лучше решать проблемы неисполнения обязанностей.
The form is expected to eliminate the need to raise separate personnel actions in IMIS, as is currently the case, and to facilitate self-certification, with accompanying accountability. Предполагается, что использование этой формы устранит необходимость в оформлении отдельных кадровых решений в ИМИС, как это делается в настоящее время, и облегчит подтверждение данных самими сотрудниками и повысит связанную с этим ответственность.
That presupposed transparency, accountability and good governance, objectives which the United Nations system and multilateral development institutions were helping many countries to attain. Такие условия предполагают транспарентность и ответственность в ведении государственных дел, и именно в достижении этих двух целей система Организации Объединенных Наций и многосторонние организации в области развития оказывают помощь многочисленным странам.
Joyce's accountability and regret, and Galarraga's sportsmanship were widely praised for turning the unfortunate situation into a positive. Ответственность Джойса и его сожаление о содеянном и достойное поведение Галарраги получили широкое одобрение и похвалу за то что они смогли превратить неблагоприятную ситуацию в положительный момент.
Ambiguity is thus a political strategy that encourages the spread of implicit, informal rules of behavior, thereby shifting accountability onto the lowest ranking, least powerful, and most expendable soldiers. Поэтому политической стратегией является двусмысленность, способствующая распространению негласных, неформальных правил поведения, благодаря чему ответственность перекладывается на солдат - тех, кто младше всех по званию, у кого меньше всего власти и кого легче всего "пустить в расход".
If they were, accountability could be ensured, thereby eliminating waste associated with the recruitment of transient officers. В случае их использования Департамент мог бы нести ответственность за подбор кандидатур, исключив тем самым непроизводительные издержки, связанные с наймом случайных сотрудников.
And if justice is brought about with sensitivity to a country's own situation, accountability and national reconciliation are, in fact, complementary, even inseparable. А если правосудие будет осуществлено с учетом положения в самой этой стране, то ответственность и национальное примирение станут, по сути дела, взаимодополняемыми, а то и не отделимыми друг от друга элементами.
Impunity has allowed accountability to be avoided through acts that have served vested interests and that have suppressed and weakened voices questioning existing policies and practices. Отдельные лица и группы, которые несут ответственность за совершение серьезных нарушений прав человека, в частности военнослужащие, сотрудники полиции, жандармерии и других сил охраны порядка, не подвергаются аресту или судебному преследованию.
I expect them to commit to a transparent, country-driven measurement of this service and to clearly express this accountability in their management compacts. Я ожидаю, что они будут относиться к такому обслуживанию транспарентным и учитывающим интересы стран образом и четко включат эту ответственность в свои заключаемые со старшими руководителями договоры.
The Under-Secretary-General of the Department of Field Support is the senior owner of the project with ultimate responsibility and accountability for the delivery of the envisaged benefits. Старшим отвечающим за проект должностным лицом, на котором лежит главная ответственность за получение ожидаемой отдачи от его осуществления и которое подотчетно за достижение ожидаемых результатов, является заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Департамент полевой поддержки.
The Secretary-General recommends the Division assume end-to-end budget responsibility, ensuring clear and transparent accountability of the budget process. Генеральный секретарь рекомендует Отделу принять на себя ответственность за весь бюджетный процесс - от начала и до завершения, что обеспечило бы наличие четкой и гласной подотчетности за бюджетный процесс.
States are primarily responsible for enforcing human rights standards, but their accountability extends to all levels of government as well as other institutions to which States devolve authority. Хотя главную ответственность за обеспечение соблюдения стандартов в области прав человека несет государство, оно подотчетно и за действия органов власти всех уровней и других учреждений, которым оно делегирует свои полномочия.
Section III of the report, discussed accountability as a central aspect of human rights, since it provided individuals and communities with an opportunity to understand how duty-bearers discharged their roles. Раздел III доклада посвящен вопросам подотчетности, являющейся одной из необходимых предпосылок осуществления прав человека, которая позволяет как отдельным людям, так и общинам понять, насколько эффективно выполняют свои функции субъекты, несущие за это ответственность.