Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
The value of lessons learned was questionable when calls for accountability for poor programme performance resulting from inadequate management and the breakdown of internal controls were categorically dismissed. Вызывает сомнение и намерение извлечь уроки, поскольку требование взять на себя ответственность за неудовлетворительное осуществление программной деятельности, связанное с неэффективным управлением и развалом системы внутреннего контроля, было категорически отвергнуто.
To withhold such information would be to replace public accountability with unverifiable assertions of legality by the Government, inverting the very idea of due process". Отказывать в ее раскрытии - значило бы заменить ответственность перед обществом не поддающимися проверке утверждениями о законности со стороны правительства, что ставит с ног на голову саму идею процессуальных гарантий».
The further those events recede into the past, the harder it becomes to trace lines of accountability. Чем больше эти события отдалены от нас в прошлом, тем труднее установить ответственность за них.
The audit also pointed out serious weaknesses in internal control and inadequate managerial accountability for administrative and logistical support functions, as identified in prior OIOS audits. Проверка также выявила серьезные недостатки в системе внутреннего контроля и недостаточную ответственность руководителей за работу административных и материально-технических служб, что было выявлено и в ходе предыдущих проверок УСВН.
In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. Тем не менее в большинстве государств-членов ответственность за обеспечение соблюдения прав потерпевшего в процессе отправления правосудия определена все еще недостаточно.
The Government is increasingly obliged to assume full accountability for the provision of non-discriminatory assistance, allowing for the responsible hand-over and gradual disengagement of international agencies such as UNHCR. На правительство все в большей степени ложится обязанность брать на себя всю ответственность по оказанию помощи на недискриминационной основе, что позволяет международным учреждениям, таким как УВКБ ООН, передавать свою долю такой ответственности и постепенно сворачивать свою деятельность.
Ensure the accountability of relevant law enforcement agencies for implementation of policies to protect women from gender-based violence; ∙ обеспечить ответственность соответствующих правоохранительных органов за осуществление политики защиты женщин от насилия по признаку пола;
Transitional justice, including accountability for past violations, has become part a key issue of debate in the context of the peace process. Правосудие в переходный период, включая ответственность за ранее совершенные нарушения, стало одним из важнейших вопросов, обсуждаемых в контексте мирного процесса.
In the area of administrative processes, authority should be decentralized in order to make the transition to a culture combining enablement and accountability. Что касается административного процесса, то необходимо децентрализовать полномочия, с тем чтобы облегчить переход к культуре, совмещающей в себе автономность и ответственность.
Corporate responsibility and accountability for international crimes Корпоративная ответственность и подотчетность в отношении международных преступлений
We expect and are hopeful, therefore, that his trial will contribute to advancing national reconciliation and to furthering the sense of accountability among the public. Поэтому мы рассчитываем и преисполнены надежды на то, что суд над ним будет способствовать упрочению национального примирения и закреплению в среде общественности ощущения того, что виновные понесут ответственность.
It was, however, disturbing that it had not accepted the recommendation calling for the establishment of accountability for its inadequate management. Однако тревожит тот факт, что Департамент не принял рекомендацию о необходимости определить, кто несет ответственность за ненадлежащее управление его работой.
After all, it was the Burundian Government that was responsible for ensuring that progress was made and the Burundian people who would demand accountability from their Government. В конце концов, именно правительство Бурунди несет ответственность за обеспечение прогресса для населения страны, которое потребует отчета от своего правительства.
Increase responsibility and accountability for supervisors as well as every staff member in the Division усиливать ответственность и подотчетность для руководителей, а также для каждого сотрудника Отдела;
The guiding principle underpinning all United Nations development cooperation is national ownership and national leadership, including utilization and strengthening of national systems, accountability, harmonization and management for results. Руководящим принципом, лежащим в основе всей деятельности Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в области развития, является национальная ответственность и национальное руководство, включая использование и укрепление национальных систем, подотчетность, согласование и управление, ориентированное на результаты.
The Commission secretariat was also requested to develop, in collaboration with the organizations, a set of guidelines for those with decision-making responsibilities to support accountability for ensuring gender balance. Секретариату Комиссии было также поручено разработать в сотрудничестве с организациями системы ряд руководящих принципов для лиц, на которых возложена ответственность за принятие решений, в целях содействия обеспечению подотчетности в деятельности по достижению гендерного баланса.
The people of Sierra Leone assumed direct responsibility for the peace process and sought a strong partnership between the Government and the donor community based on mutual respect and accountability. Народ Сьерра-Леоне берет на себя прямую ответственность за мирный процесс и стремится к устойчивому партнерству между правительством и донорским сообществом на основе взаимоуважения и отчетности.
It is no less important to reduce the presidency's sweeping powers and formulate viable mechanisms for enforcing the accountability of all public officials without exception. Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность.
The Field Operation has closely monitored military trials to assess the extent of accountability for abuses committed by State agents since the end of the 1994 genocide. После окончания геноцида 1994 года сотрудники Полевой операции внимательно наблюдают за судебными процессами в военных судах, чтобы оценить, в какой мере государственные должностные лица несут ответственность за те злоупотребления, которые были совершены ими.
The terms of reference of the gender focal point have been revised to reflect more strongly management responsibility and accountability for gender-mainstreaming. Были пересмотрены полномочия координационного центра по гендерным вопросам с целью повысить ответственность и отчетность руководства в области учета гендерных аспектов.
There is a complete lack of individual accountability of managers, which, in the most extreme cases, has led to mistakes that cost the lives of our colleagues. Полностью отсутствует персональная ответственность администраторов, что в самых экстремальных случаях привело к ошибкам, стоившим жизни нашим коллегам.
He would like to have further details on that subject, especially on the steps being taken to address the perception found in the integrity survey that accountability was unevenly distributed. Он хотел бы получить более подробную информацию по этой теме, особенно в отношении мер, принимаемых в связи с тем, что результаты обследования, посвященного добросовестности, свидетельствуют о том, что ответственность распределена неравномерно.
Only then, could an RBM culture be promoted, a sense of ownership to the programmes fostered, and accountability claimed and exercised. Только в этом случае можно будет поощрять становление культуры УОКР, укреплять чувство причастности к программам, а также принимать на себя и реализовывать ответственность.
development of mechanisms to ensure proper delegation of authority and related managerial accountability for the implementation of performance management systems. Ь) создание механизмов, обеспечивающих надлежащее делегирование полномочий и соответствующую управленческую ответственность за внедрение систем организации служебной деятельности.
At their core are clearly defined responsibility and accountability, roles and processes built around OSCE programmes managers, heads of institutions and heads of missions. В их основе лежат четко обозначенные обязанности и ответственность, роли и процессы, за которые отвечают управляющие программами ОБСЕ, руководители институтов и главы миссий.