Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
But even this cautious attempt to strengthen accountability generated an irate reaction from the Business Roundtable. Но даже такая осторожная попытка увеличить ответственность вызвала гневную реакцию «Круглого стола бизнеса».
Unfortunately, with virtually no media coverage, there is little pressure to broaden official investigations and ensure genuine accountability. К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность.
The values of honesty, accountability, transparency and upholding the community interest/common good over personal interest must be strengthened. Следует укреплять такие ценности, как честность, ответственность, открытость, преобладание общинных интересов/общего блага над личными интересами.
Situating stigma in the human rights framework is essential for identifying the obligations of States and establishing accountability. Определить обязательства государства и установить ответственность можно, только поставив явление стигматизации в контекст прав человека.
That will ensure relevance, responsiveness to client needs and accountability for compliance with stipulated processes and standards. Это позволит обеспечить соответствие результатов ее работы потребностям клиентов, учет этих потребностей и ответственность за соблюдение установленных процедур и стандартов.
The Programme works with UN-Women and other partners to encourage innovation, enhance capacities and improve accountability for gender mainstreaming. Программа в сотрудничестве со Структурой «ООН-женщины» и другими партнерами поощряет новаторские подходы, содействует наращиванию потенциала и повышает ответственность за обеспечение всестороннего учета в деятельности гендерной проблематики.
The Millennium Development Goal framework has identified stakeholders and duty-bearers with well-defined responsibilities, establishing accountability for development outcomes. В Декларации тысячелетия определены заинтересованные стороны и носители обязательств, перед которыми поставлены четкие задачи, и устанавливается ответственность за достижение конкретных результатов в области развития.
The supervisory committee emphasized the need to base the information on transparency, participation, responsiveness, accountability, non-discrimination, and inclusion. Контрольный комитет подчеркнул важность того, чтобы в основе информации лежали транспарентность, широкое участие, оперативность, ответственность, недискриминация и максимальное вовлечение всех соответствующих сторон.
Gaps in efforts need to be identified and addressed, and accountability must be established. Необходимо определить и устранить пробелы в наших усилиях и предусмотреть ответственность за совершенные акты.
Results-based budgeting is premised on enhanced responsibility and accountability of programme managers for their activities and consequential delivery of results. В основе составления бюджетов, ориентированных на конечные результаты, лежит повышенная ответственность и отчетность руководителей программ за их деятельность и достижение последующих конкретных результатов.
Through performance-based accountability, all offices, managers and staff are held accountable for achieving results for children and women. В соответствии с принципом подотчетности, основанным на оценке результативности, все подразделения, руководители и персонал несут ответственность за достижение результатов в работе на благо детей и женщин.
The accountability of prosecutors can be organized in several different ways: through monitoring by the executive; accountability before a prosecutorial council, prosecution inspectorates or similar independent body; or parliamentary accountability, although this form of accountability should not be used to scrutinize individual cases. Контроль за сотрудниками прокуратуры может строиться по-разному: контроль со стороны исполнительных органов; ответственность перед прокурорским советом, прокурорскими инспекциями или аналогичными независимыми органами или парламентский контроль, хотя такая форма подотчетности не должна использоваться для отслеживания производства по отдельным делам.
A comprehensive system of accountability is based on the premises that responsibility must be clearly defined, managers and staff must have the resources, capacity and authority to carry out their respective responsibilities, and accountability must be established at all levels through appropriate mechanisms. И действительно, наилучшее определение институциональной подотчетности в Организации Объединенных Наций будет отражать конкретные, созданные с согласия государств-членов механизмы в рамках структуры, обеспечивающей конкретную ответственность Генерального секретаря за использование ресурсов и достижение результатов.
In the view of the Advisory Committee, lack of clarity in the definition of accountability is one of the fundamental weaknesses in the Secretary-General's accountability architecture. Комитет вновь подчеркивает, что Генеральный секретарь несет главную ответственность за достижение ожидаемых результатов и своевременно и в транспарентной форме отчитывается о них.
Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation. Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
It must also tighten financial and administrative accountability to end corruption and absenteeism in police ranks. Ему также следует ужесточить финансовую и административную ответственность, с тем чтобы покончить с коррупцией и случаями невыхода на службу без уважительной причины в рядах полиции.
The governments of the victims of the Mumbai massacre are also likely to demand accountability from Islamabad. Правительства стран, граждане которых оказались в числе жертв массовой бойни в Мумбаи, скорее всего, также выступят с требованием, чтобы Исламбад взял на себя ответственность.
The national implementing organizations will assume full programmatic and financial accountability for the funds disbursed to them by UNDP on the instruction of the government led the Yasuni Steering Committee. Национальные организации-исполнители несут полную административную и финансовую ответственность за использование фондов, выделенных им ПРООН по распоряжению правительства в лице Руководящего комитета фонда «Ясуни».
Although the need for some form of formal accountability is acknowledged, diversion from the judicial system is more suitable for children. Хотя признается необходимость официально предусмотреть определенную ответственность за совершение таких преступлений, для детей более подходит использование несудебных средств.
We share accountability for getting the job done. I shall confine my comments here to the results of the summit. Мы разделяем ответственность за то, чтобы добиться выполнения этой задачи.
B. Reconciliation, accountability and reparation 136 - 139 24 Annexes В. Примирение, ответственность и возмещение 136-139 29
Good governance, ownership and a strong commitment to engagement with and accountability to the people affected by displacement are equally important. Не менее важную роль играет надлежащее управление, чувство сопричастности и твердая решимость помогать лицам, затронутым перемещением, и брать за них ответственность.
But as we push thresholds in the name of learning and innovation, we must remember that accountability for our environments never goes away. И, раздвигая границы во имя науки и инноваций, мы должны помнить, что ответственность за нашу окружающую среду остаётся на нас.
Any failure to record entries in these registers in accordance with the law is a violation and an offence which entails administrative or criminal accountability. Любые случаи невнесения в эти реестры предусмотренных законом сведений являются нарушением и квалифицируются в качестве преступления, влекущего за собой административную или уголовную ответственность.
Many are part of the United Nations system; yet, accountability for their policies does not extend beyond their membership, which can differ from one agency to another. Многие из них входят в систему Организации Объединенных Наций, и в то же время ответственность за их политику не выходит за рамки их состава, который в различных учреждениях может быть неодинаков.