Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
In addition, this will ensure that the total process will be under one responsibility and thus clarify accountability. Кроме того, в этом случае ответственность за весь процесс будет лежать на одном лице, что, соответственно, упростит проблему подотчетности.
It is therefore necessary to stress the importance of accountability at the level of regional administrations, who must assume responsibility for violations of human rights committed in their particular regions. Необходимо поэтому подчеркнуть значение подотчетности на уровне региональных органов управления, которые должны нести ответственность за нарушения прав человека, совершаемые в подведомственных им районах.
No party can free itself of the responsibility and the accountability for implementing them. Ни одна из сторон не имеет права снимать с себя ответственность за выполнение своих обязательств, а также отказываться отчитываться за их выполнение.
An important element in this regard is the need to delegate maximum authority and responsibility for human resources management to programme managers on the basis of clear systems and lines of accountability. Важным элементом в этом отношении является необходимость делегировать максимальные полномочия и ответственность за вопросы управления людскими ресурсами руководителям программ, четко обозначив системы и порядок отчетности.
National execution involves Governments assuming responsibility for the formulation and management of UNDP projects and programmes, and accountability for the effective use of UNDP monies. Национальное исполнение предполагает, что правительства берут на себя ответственность за разработку проектов и программ ПРООН и управление ими и за эффективное использование средств, выделяемых ПРООН.
It was time for the Secretary-General to take immediate remedial action in pursuance of General Assembly resolution 48/218, which called for personal accountability of staff in the performance of their duties. Генеральному секретарю пора принять немедленные меры по исправлению сложившегося положения в соответствии с резолюцией 48/218 Генеральной Ассамблеи, которая предусматривает личную ответственность сотрудников за выполнение своих обязанностей.
The High Commissioner should define the responsibilities delegated to the Deputy and maintain the integrity of such delegation and accountability for discharging those responsibilities. Верховному комиссару следует определить обязанности, делегируемые заместителю, и обеспечивать добросовестное выполнение делегированных полномочий и ответственность за выполнение таких обязанностей.
The High Commissioner should devote more attention to human resources management issues, including the geographical distribution of the staff, PAS discipline and effectiveness, and managerial accountability for discharging supervisory duties. Верховному комиссару следует уделять больше внимания вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение персонала, соблюдение положений о ССА и эффективность ССА и ответственность руководителей за выполнение ими своих руководящих функций.
accountability to clients for the quality of lawyers' services ответственность перед клиентами за качество предоставляемых юристами услуг
The guidelines so prepared should clearly stipulate delineation of responsibilities and roles, accountability, transparency and commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations. Разработанные таким образом руководящие принципы должны обеспечивать четкое распределение обязанностей и функций, ответственность, транспарентность и приверженность сохранению независимости, целостности и беспристрастности Организации Объединенных Наций.
This accountability should extend to the effects of their roles in IGOs on employment security and opportunity, discrimination, disparate impacts on particular vulnerable groups, and standards of health and safety. Такая ответственность должна распространяться в контексте той роли, которую они играют в рамках МПО, на вопросы гарантий и возможностей занятости, дискриминации, несоразмерных потрясений, с которыми сталкиваются особо уязвимые группы, и стандартов гигиены и безопасности.
The Office of Human Resources Management's recruitment reform proposal attempts to address delays by delegating full decision-making authority to managers, with corresponding accountability for the decisions reached. Предложение Управления людских ресурсов в отношении реформы процедуры набора призвано устранить задержки за счет передачи всех полномочий на принятие решений руководителям программ, которые вместе с тем будут нести всю ответственность за принимаемые ими решения.
As the report states, "Despite numerous recommendations by OIOS in past audit reports, management has failed to establish accountability where irregularities occurred". Как говорится в докладе, «несмотря на многочисленные рекомендации УСВН в прошлых докладах о ревизии, администрация не сумела определить ответственность там, где имели место отклонения».
The High Commissioner also recalls that, during her recent visit to Timor-Leste, accountability for the 1999 violations was the most pressing issue. Верховный комиссар напоминает также о том, что в ходе ее последнего визита в Тимор-Лешти наиболее острым вопросом была ответственность за нарушения, совершенные в 1999 году.
Trust, accountability and ability to find a common language of knowledge in a predominantly competitive environment are essential if knowledge sharing is to be successful. Существенно важными условиями успешности обмена знаниями являются доверие, ответственность и способность в условиях преимущественно конкурентной среды найти общий язык знаний.
Enhance managerial accountability with respect to human resources management decisions while safeguarding the right of due process of all staff members Повышать ответственность руководителей за решения в области управления людскими ресурсами, гарантируя при этом права всех сотрудников в отношении применения надлежащей процедуры
Members of the Committee wished to emphasize the accountability and responsibility of non-governmental organizations for the actions of the members and individuals they accredit. Члены Комитета подчеркнули, что неправительственные организации отвечают и несут ответственность за действия своих членов и лиц, которых они аккредитуют.
At the same time, the governing bodies of the funds and programmes were responsible for implementing an enhanced internal evaluation system and reinforced accountability framework within those entities. В то же время руководящие органы фондов и программ несут ответственность за внедрение улучшенной системы внутренней оценки и усовершенствованных процедур подотчетности в своих подразделениях.
Records not only promote the consistency of Security Council decisions, but also assert the responsibility of each member, thus ensuring their accountability before the entire United Nations membership. Протоколы заседаний не только способствуют усилению последовательности в решениях Совета Безопасности, они также подтверждают ответственность каждого члена, тем самым гарантируя их отчетность перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
Action 23: The Secretary-General will take steps to delegate maximum authority, responsibility and full accountability to line managers for the management of human and financial resources. Мера 23: Генеральный секретарь будет осуществлять меры для того, чтобы предоставить руководителям среднего звена максимально широкие полномочия, возложить на них ответственность и обеспечить их полную подотчетность в вопросах управления людскими и финансовыми ресурсами.
Through his reform, the Secretary-General is playing the lead role in changing the management culture of the Organization to one where responsibilities are accompanied by accountability. Благодаря проведению своей реформы Генеральный секретарь играет ведущую роль в переходе Организации к такой культуре управления, при которой ответственность сопровождалась бы подотчетностью.
We were encouraged by steps taken by the Nepalese Government to establish accountability for past violations through the development of transitional justice mechanisms. Мы приветствуем шаги непальского правительства по созданию переходных механизмов отправления правосудия с целью выявления и наказания лиц, несущих ответственность за совершенные правонарушения.
To minimize difficulties in this area, questions of accountability and responsibility of managers and other staff and the use of clear language in administrative issuances are important factors. Для сведения к минимуму трудностей в этой области важно обеспечивать подотчетность и ответственность администраторов и других сотрудников, а также использовать четкие формулировки в административных инструкциях.
Moreover, in order to promote accountability, the responsibility of each unit and programme manager in the delivery of services should be obvious and stated more clearly. Кроме того, в целях усиления подотчетности следует ясно определить и более четко указать ответственность каждого руководителя подразделения и программы за предоставление услуг.
The resolution adopted at its last session in April 2000 identified the key attributes of good governance to be transparency, responsibility, accountability, participation and responsiveness. В резолюции, принятой на ее последней сессии в апреле 2000 года, в качестве ключевых элементов благого управления были определены транспарентность, ответственность, подотчетность, участие общества и чуткость к нуждам и чаяниям людей.