Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
Now, in the days of the free market, when we were a top industrial power, there was accountability to the stockholder. В дни свободного рынка, когда страна была на вершине ответственность лежала на акционерах.
It's all accountability, competition and choice, or slash and burn, depending on your point of view. А сейчас - сплошная ответственность, конкуренция и свободный выбор, или работа на износ - все зависит от точки зрения.
to ensure greater accountability of staff members of the Secretariat; с) повысить ответственность сотрудников Секретариата;
Another speaker said that policy dialogue was crucial, as the ultimate accountability should lie with national Governments, and asked if other United Nations agencies had participated in this national dialogue. Еще один выступающий указал, что важнейшее значение имеет политический диалог, ибо главная ответственность должна лежать на национальных правительствах, и задал вопрос о том, принимали ли участие в этом национальном диалоге другие учреждения Организации Объединенных Наций.
The Department of Management commented that detailed guidance in the form of an Administrative Instruction would be provided on the responsibilities and accountability of Heads of Mission for the budget process. ДУ отметил, что подробные указания в виде административной инструкции будут оговаривать обязанности и ответственность глав миссий в рамках бюджетного процесса.
The inevitable conclusion is that accountability for mismanagement and abuse of funds does not exist in the operation, management and supervision of the airport. Неизбежно напрашивается вывод, что в процессе функционирования, управления и руководства работой аэропорта отсутствует ответственность за бесхозяйственность и злоупотребления при использовании финансовых средств.
Members of military contingents are already subject to a separate system of justice and some accountability may often be better than none for the victims. В отношении членов военных контингентов уже действует отдельная система правосудия, и для жертв определенная ответственность может часто быть лучше, чем никакая.
States parties are reminded that article 2 of the Convention, which needs to be read in conjunction with all other articles, imposes accountability on the State party for action by these actors. Государствам-участникам следует напомнить, что статья 2 Конвенции, которую необходимо рассматривать во взаимосвязи со всеми другими статьями, возлагает ответственность за действия этих структур на государство-участника.
In order to ensure a proper balance between independence and accountability, justice operators should act in accordance with predefined ethical standards and the duties and responsibilities intrinsic to their functions. В целях обеспечения надлежащего баланса между независимостью и подотчетностью участники правосудия должны действовать в соответствии с заранее определенными этическими нормами и выполнять обязанности и нести ответственность, непосредственно вытекающие из их функций.
B. Current state of legislation, structural and cultural barriers and accountability В. Текущее состояние законодательства, структурные и культурные барьеры и подотчетность и ответственность
While there are many ways to ensure that justice is dispensed, accountability established and impunity averted, the primary responsibility rests with the Government of Myanmar. Несмотря на то, что существует множество способов обеспечить отправление правосудия, подотчетность и предотвращение безнаказанности, основная ответственность за это лежит на правительстве Мьянмы.
The programmatic and financial responsibility and accountability would stay with the participating organizations and its (sub) national partners that would be managing their respective parts of the joint programme. Ответственность за программные и финансовые аспекты и подотчетность в этих вопросах по-прежнему закрепляется за участвующими организациями и их (суб)национальными партнерами, которые будут управлять своими соответствующими компонентами совместной программы.
UNDP has strengthened accountability with its Practice Note on Gender Equality, which holds staff and managers accountable for incorporating gender concerns into every aspect of its work. ПРООН усилила подотчетность, издав свою записку о практике в области равноправия женщин, в соответствии с которой на сотрудников и руководителей возложена ответственность за обеспечение учета гендерных вопросов во всех областях своей деятельности.
With regards to accountability for results, PKOs are just responsible for the implementation of their own specific programmes and not for those of the individual participating partners. Что касается подотчетности в отношении результатов, то ОПМ несут ответственность только за осуществление их собственных конкретных программ и не отвечают за программы отдельных участвующих партнеров.
In carrying forward these efforts, the accountability and responsibility of the Provisional Institutions, and the delivery of essential services for all communities, must be ensured. При осуществлении этих усилий необходимо обеспечивать отчетность и ответственность временных органов и предоставление базового обслуживания во всех общинах.
It comprised three pillars: growth and reduction of income poverty; improvement of quality of life and social well-being; and good governance and accountability. В этой стратегии предусматриваются три главных направления действий правительства: рост и сокращение масштабов нищеты, связанной с финансовыми средствами, улучшение качества жизни и социального благосостояния, рациональное управление и ответственность.
Lastly, the fight against intolerance involved the entire international community, which must stand against irrationality and exclusion and reaffirm its accountability to refugees. Наконец, борьба с нетерпимостью охватывает все международное сообщество, которое должно выступить против иррациональности и изоляции, а также подтвердить свою ответственность перед беженцами.
Further, in assigning with reasonable accuracy the cost of achieving expected investment results, Treasury would be able to establish with transparency its accountability for investment decisions. Кроме того, при определении с разумной точностью объема расходов на достижение ожидаемых инвестиционных результатов Казначейство могло бы четко обозначить свою ответственность за принимаемые инвестиционные решения.
Strict respect for international law and accountability for commitments undertaken in the field of disarmament and security will be key elements of that response. Строгое соблюдение норм международного права и ответственность за выполнение принятых обязательств в области разоружения и безопасности станут главными элементами этого ответа.
These decisions reflected and strengthened a growing consensus that individual accountability and justice are the essential foundations of peace and stability both within and between societies. Эти решения отражают и укрепляют растущий консенсус по вопросу о том, что личная ответственность и справедливость являются важными основами мира и стабильности как в странах, так и в отношении между ними.
In circumstances of violations of those key rules of IHL there ought to be criminal accountability for those responsible for violations of the law. В условиях нарушений этих ключевых норм МГП должна иметь место уголовная ответственность виновников правонарушений.
Later, he dismissed calls for accountability for the abuses, saying that the Russian soldiers were doing "a sacred thing". Позже он снял с себя ответственность за нарушения во время зачистки заявив, что российские солдаты делают «священное дело».
National forums must make it their concern to discuss common European issues, thereby ensuring information for all, transparency, control, and accountability. Национальные форумы должны взять за правило обсуждение общих европейских вопросов, тем самым, гарантируя информацию для всех, прозрачность, контроль и ответственность.
25.19 Achievement of the above objectives is expected to result in increased accountability of individual staff members and programme managers for areas under their control. 25.19 Ожидается, что достижение вышеупомянутых целей позволит повысить ответственность отдельных сотрудников и руководителей программ за порученные им участки работы.
It's about sharing responsibility, sharing accountability. Это значит разделять обязанности, разделять ответственность.