The responsibility and accountability for expenditure rests with the Bureau for Financial and Administrative Services. |
Обязанность и ответственность за расходы возложена на Бюро по финансовому и административному обслуживанию. |
It substantially increased planning accountability in regional and community structures. |
Она существенно повысила ответственность региональных и общинных структур в вопросах планирования. |
Indeed, the Court would add a new dimension to international relations by reinforcing individual accountability. |
По сути Суд внесет новое измерение в международные отношения, усилив индивидуальную ответственность. |
It should be stressed that the accountability lists do not name States or countries as such. |
Следует подчеркнуть, что в списках несущих ответственность сторон не перечисляются государства или страны как таковые. |
7.1 Kosovo shall assume full ownership, responsibility and accountability for its airspace. |
7.1 Косово будет обладать всеми правами в отношении своего воздушного пространства и нести за него всю ответственность и весь спрос. |
The current recruitment system contains multiple layers of advisory bodies which diffuse the responsibility and the accountability of the programme managers. |
Нынешняя система набора включает многочисленные уровни консультативных органов, что размывает ответственность и подотчетность руководителей программ. |
Access to and accountability for resources and records |
Доступ к ресурсам и отчетам и связанная с этим ответственность |
One mechanism of accountability is to establish a form of work contract which sets out the responsibilities incumbent on both parties. |
Одним из механизмов подотчетности является установление формы рабочих контрактов, определяющих ответственность, которую несут обе стороны. |
Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. |
Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |
The four goals identified for Alberta's adult learning system were: affordability; accessibility; responsiveness; accountability. |
Для системы образования взрослых в Альберте были определены следующие четыре цели: экономическая приемлемость, доступность, ответственность и подотчетность. |
This permits definite identification of the company responsible for operating the ship, in order to determine accountability. |
Это дает возможность точно определять компанию, ответственную за эксплуатацию судна, с тем чтобы можно было определить потенциальную ответственность. |
A mandatory time frame for implementation, with clear accountability for managers, might be the way forward. |
Возможно, следует определять обязательные сроки выполнения рекомендаций и устанавливать четкую ответственность за это руководителей программ. |
The current staff selection system places accountability for delivering gender targets in the human resource action plans in the hands of programme managers. |
В соответствии с действующей системой отбора персонала ответственность за выполнение целевых гендерных заданий, зафиксированных в планах действий в области людских ресурсов, возложена на руководителей программ. |
Member States should encourage an enabling environment for accountability of heads of department for gender balance and expanded dialogue and partnership with them. |
Государствам-членам следует способствовать созданию необходимых условий, позволяющих обеспечить ответственность руководителей департаментов за достижение сбалансированной представленности мужчин и женщин и расширение диалога и партнерских отношений с ними. |
These tend to dilute accountability, open up opportunities for corrupt practices and lower efficiency. |
Эти полномочия снижают ответственность, открывают возможности для коррупции и снижают эффективность работы. |
The administrative instruction should establish the validity of electronic approval and the accountability that derives from it. |
Такая административная инструкция должна предусматривать возможность использования электронной формы утверждения и устанавливать соответствующую ответственность. |
Furthermore, there was no policy to regulate the refund process or accountability for refunds. |
Кроме того, отсутствует стратегия, которая регулировала бы процесс возмещения средств и ответственность за такие возмещения. |
The system establishes each individual's contribution to and accountability for the achievement of agreed results. |
Эта система определяет вклад каждого сотрудника в достижение поставленных целей, а также его ответственность за это дело. |
They help define our collective accountability, but must be seen holistically. |
Они помогают определить нашу коллективную ответственность, но рассматривать их надо в комплексе. |
Lack of clarity in communication and reporting lines among the various actors blurs accountability with a concomitant increase in risk. |
Отсутствие четкости в системе взаимодействия и подчиненности между различными действующими лицами размывает ответственность при соответствующем росте риска. |
Thus, accountability of delivery and quality of services belong to the service centre and to its head as the official responsible. |
Таким образом, ответственность за оказание и качество услуг лежит на центре обслуживания и его начальнике как ответственном должностном лице. |
The training will improve the quality of the investigations and promote individual accountability. |
Такая подготовка обеспечит качество расследований и индивидуальную ответственность. |
In adopting resolution 1593, the Council affirmed that justice and accountability are critical to achieving lasting peace and security in Darfur. |
Приняв резолюцию 1593, Совет подтвердил, что правосудие и ответственность за совершенное являются ключевыми факторами для достижения прочного мира и безопасности в Дарфуре. |
Elected representatives and local administrations must assume responsibilities, demonstrate accountability and focus on the tasks mandated to them. |
Избранные представители и местные органы власти должны взять на себя ответственность, продемонстрировать подотчетность и сосредоточить внимание на порученных им задачах. |
The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. |
Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер. |