| The responsibility and accountability for expenditure rests with the Bureau for Financial and Administrative Services. | Обязанность и ответственность за расходы возложена на Бюро по финансовому и административному обслуживанию. |
| It substantially increased planning accountability in regional and community structures. | Она существенно повысила ответственность региональных и общинных структур в вопросах планирования. |
| Indeed, the Court would add a new dimension to international relations by reinforcing individual accountability. | По сути Суд внесет новое измерение в международные отношения, усилив индивидуальную ответственность. |
| It should be stressed that the accountability lists do not name States or countries as such. | Следует подчеркнуть, что в списках несущих ответственность сторон не перечисляются государства или страны как таковые. |
| 7.1 Kosovo shall assume full ownership, responsibility and accountability for its airspace. | 7.1 Косово будет обладать всеми правами в отношении своего воздушного пространства и нести за него всю ответственность и весь спрос. |
| The current recruitment system contains multiple layers of advisory bodies which diffuse the responsibility and the accountability of the programme managers. | Нынешняя система набора включает многочисленные уровни консультативных органов, что размывает ответственность и подотчетность руководителей программ. |
| Access to and accountability for resources and records | Доступ к ресурсам и отчетам и связанная с этим ответственность |
| One mechanism of accountability is to establish a form of work contract which sets out the responsibilities incumbent on both parties. | Одним из механизмов подотчетности является установление формы рабочих контрактов, определяющих ответственность, которую несут обе стороны. |
| Reinforcement of managerial and compliance auditing enables governments to promote transparency, accountability and democratic values of responsiveness and responsibility. | Усиление контроля за управленческой деятельностью и соблюдением установленных норм и правил позволяет правительствам повышать степень транспарентности и подотчетности и укреплять демократические принципы, согласно которым органы власти должны проявлять ответственность и реагировать на нужды населения. |
| The four goals identified for Alberta's adult learning system were: affordability; accessibility; responsiveness; accountability. | Для системы образования взрослых в Альберте были определены следующие четыре цели: экономическая приемлемость, доступность, ответственность и подотчетность. |
| This permits definite identification of the company responsible for operating the ship, in order to determine accountability. | Это дает возможность точно определять компанию, ответственную за эксплуатацию судна, с тем чтобы можно было определить потенциальную ответственность. |
| A mandatory time frame for implementation, with clear accountability for managers, might be the way forward. | Возможно, следует определять обязательные сроки выполнения рекомендаций и устанавливать четкую ответственность за это руководителей программ. |
| The current staff selection system places accountability for delivering gender targets in the human resource action plans in the hands of programme managers. | В соответствии с действующей системой отбора персонала ответственность за выполнение целевых гендерных заданий, зафиксированных в планах действий в области людских ресурсов, возложена на руководителей программ. |
| Member States should encourage an enabling environment for accountability of heads of department for gender balance and expanded dialogue and partnership with them. | Государствам-членам следует способствовать созданию необходимых условий, позволяющих обеспечить ответственность руководителей департаментов за достижение сбалансированной представленности мужчин и женщин и расширение диалога и партнерских отношений с ними. |
| These tend to dilute accountability, open up opportunities for corrupt practices and lower efficiency. | Эти полномочия снижают ответственность, открывают возможности для коррупции и снижают эффективность работы. |
| The administrative instruction should establish the validity of electronic approval and the accountability that derives from it. | Такая административная инструкция должна предусматривать возможность использования электронной формы утверждения и устанавливать соответствующую ответственность. |
| Furthermore, there was no policy to regulate the refund process or accountability for refunds. | Кроме того, отсутствует стратегия, которая регулировала бы процесс возмещения средств и ответственность за такие возмещения. |
| The system establishes each individual's contribution to and accountability for the achievement of agreed results. | Эта система определяет вклад каждого сотрудника в достижение поставленных целей, а также его ответственность за это дело. |
| They help define our collective accountability, but must be seen holistically. | Они помогают определить нашу коллективную ответственность, но рассматривать их надо в комплексе. |
| Lack of clarity in communication and reporting lines among the various actors blurs accountability with a concomitant increase in risk. | Отсутствие четкости в системе взаимодействия и подчиненности между различными действующими лицами размывает ответственность при соответствующем росте риска. |
| Thus, accountability of delivery and quality of services belong to the service centre and to its head as the official responsible. | Таким образом, ответственность за оказание и качество услуг лежит на центре обслуживания и его начальнике как ответственном должностном лице. |
| The training will improve the quality of the investigations and promote individual accountability. | Такая подготовка обеспечит качество расследований и индивидуальную ответственность. |
| In adopting resolution 1593, the Council affirmed that justice and accountability are critical to achieving lasting peace and security in Darfur. | Приняв резолюцию 1593, Совет подтвердил, что правосудие и ответственность за совершенное являются ключевыми факторами для достижения прочного мира и безопасности в Дарфуре. |
| Elected representatives and local administrations must assume responsibilities, demonstrate accountability and focus on the tasks mandated to them. | Избранные представители и местные органы власти должны взять на себя ответственность, продемонстрировать подотчетность и сосредоточить внимание на порученных им задачах. |
| The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. | Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер. |