| Statistical offices should consider how to utilize such competencies. | Статистическим управлениям стоит рассмотреть вопрос о том, как использовать такие навыки. |
| Countries may also wish to utilize nationally determined poverty thresholds, if appropriate. | Кроме того, страны могут пожелать использовать, в надлежащих случаях, установленные на национальном уровне пороговые показатели нищеты. |
| Local contractors may utilize this equipment, preferably after practical training. | Такое оборудование могут использовать местные подрядчики, предпочтительно после прохождения практической и профессиональной подготовки. |
| Players can utilize crystals, hearts, and crosses of gold. | Игрок может использовать различные предметы, такие как кристаллы, сердца и золотые кресты. |
| You have to utilize who you are in your work. | Вы должны использовать то, кто вы есть, в вашей работе. |
| UNOPS may utilize the UNDP performance appraisal review system as a management tool. | УОП Организации Объединенных Наций может использовать систему служебной аттестации ПРООН в качестве одного из инструментов управления. |
| Another delegation called for increased expenditure to utilize the year-end cash balance and anticipated growth in funding. | Другая делегация призвала увеличить расходование средств, с тем чтобы использовать образовавшийся на конец года остаток денежных средств и ожидаемое увеличение объема финансирования. |
| Results-based budgeting enabled managers to meaningfully assess performance, utilize resources more effectively and strengthen accountability. | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дает руководителям возможность реально оценивать эффективность деятельности, более рационально использовать ресурсы и укреплять систему подотчетности. |
| UNSOA continues to utilize rosters established through the Field Central Review Board process. | ЮНСОА продолжает использовать реестры, составленные на основе процесса, осуществляемого Центральным контрольным советом для полевых миссий. |
| It can utilize crop residues or dedicated energy crops. | Это позволяет использовать остатки сельскохозяйственных культур или культуры, специально производимые в качестве энергоносителей. |
| Missions continue to utilize the Framework to guide them in the development of their comprehensive protection-of-civilians strategies. | Миссии будут и далее использовать основные принципы в качестве руководства при разработке своих комплексных стратегий по защите гражданского населения. |
| Others stressed that assessments at the country level should address challenges in national sustainable development strategy planning, utilize existing indicators and develop specific timetables. | Другие респонденты подчеркивали, что в ходе оценок, проводимых на уровне стран, следует анализировать трудности, возникающие в процессе планирования национальных стратегий устойчивого развития, использовать существующие показатели и устанавливать конкретные сроки. |
| Moreover, UNFPA made commitments to utilize 93 per cent of long-outstanding fund balances for purchases in 2012. | ЮНФПА также принял на себя обязательство использовать 93 процента сохраняющихся длительное время остатков средств для осуществления закупок в 2012 году. |
| The Mediation Service continued to utilize on-call mediators, who have proven to be an invaluable source of expertise. | Служба посредничества продолжала использовать резервных посредников, которые оказались бесценным источником знаний и опыта. |
| She or he also recognizes the relevant regional and local actors and is able to utilize their special know-how and local expertise. | Он/она также признает роль влиятельных региональных и местных субъектов и способен/на использовать их знания и местный опыт. |
| In addition, the Council should utilize the existing and potential capabilities of regional and subregional organizations dealing with peace and justice issues. | Кроме того, Совету следует использовать существующие и потенциальные возможности региональных и субрегиональных организаций, которые занимаются вопросами мира и правосудия. |
| Accordingly, the Mission will continue to develop and utilize appropriate and effective media strategies to counter this negative influence. | В связи с этим Миссия будет продолжать разрабатывать и использовать соответствующие эффективные информационные стратегии, направленные на нейтрализацию этого пагубного воздействия. |
| States are obliged to utilize the maximum available resources towards the realization of economic social and cultural rights, including the right to health. | Государства обязаны в максимальном объеме использовать имеющиеся ресурсы для осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на здоровье. |
| My Executive Representative encouraged the parties to utilize the democratic processes and work closely with the Political Parties Registration Commission to resolve the issue. | Мой Исполнительный представитель настоятельно призвал все партии использовать демократическую процедуру и тесно взаимодействовать с Комиссией по регистрации политических партий, с тем чтобы урегулировать этот вопрос. |
| The Secretariat will now embark on the implementation of the copyright policy to utilize Creative Commons licences. | Секретариат теперь будет осуществлять политику в области авторских прав таким образом, чтобы использовать лицензии на общие творческие блага. |
| In addition, the organization continued to utilize multiple social media platforms to direct traffic to its website and significantly increase its visibility. | Кроме того, организация продолжала использовать множество социальных медийных платформ для привлечения посетителей на свой веб-сайт и повышения его популярности. |
| The right "to solicit, receive and utilize resources" is recognized in article 13 of the Declaration on Human Rights Defenders. | Право «запрашивать, получать и использовать ресурсы» закреплено в статье 13 Декларации о правозащитниках. |
| However, the current projections indicate that the Mission will utilize the entire approved budget during the 2014/15 period. | Вместе с тем нынешние прогнозы указывают на то, что в период 2014/15 года Миссия будет использовать весь утвержденный бюджет. |
| The Administration agreed that the Mission would utilize the consumption trends of the past three budget cycles in upcoming budget preparations. | Администрация согласилась с тем, что при подготовке предстоящего бюджета миссия будет использовать динамику потребления топлива за последние три бюджетных цикла. |
| ESCWA will utilize the findings of this work to assist in identifying gaps and developmental priorities and enhancing implementation mechanisms across different tiers of government. | ЭСКЗА будет использовать результаты этой работы для оказания помощи в выявлении недостатков и определении первоочередных задач в области развития и в укреплении механизмов осуществления на различных уровнях государственного управления. |