| The Division plans to utilize the holistic Umoja system to better identify procurement trends and further measure and evaluate efficiency. | Отдел планирует использовать комплексную систему «Умоджа» для более эффективного выявления тенденций в области закупок и дальнейшего совершенствования количественной оценки и анализа эффективности. |
| In order to achieve such efficiencies, leadership across the global procurement function is required to utilize the purchasing power of the Organization to meet its critical requirements. | Для достижения подобной эффективности руководители всех закупочных подразделений должны использовать покупательную способность Организации для удовлетворения ее важнейших потребностей. |
| Host Parties may utilize positive lists of activity types that are automatically deemed additional. | Принимающие Стороны могут использовать позитивные перечни видов деятельности, которые автоматически считаются дополнительными. |
| Those non-nuclear-weapon States under extended nuclear deterrence doctrines could also utilize this exploratory work to take concrete steps to phase out their reliance on nuclear deterrence. | Государства, не обладающие ядерным оружием, которые охвачены доктринами расширенного ядерного сдерживания, могли бы также использовать эту исследовательскую работу для осуществления конкретных шагов по поэтапному сокращению опоры на ядерное сдерживание. |
| For service provision to be sustainable, States must utilize effective monitoring and data collection practices. | Для того чтобы оказание услуг было устойчивым, государства должны использовать эффективные методы мониторинга и сбора данных. |
| It was important to utilize both traditional and modern communication networks so as to reach all communities. | Важно использовать как традиционные, так и современные коммуникационные сети, с тем чтобы охватить все общины. |
| The Commission therefore planned to utilize the remaining resources to engage an international consultant with relevant expertise to carry out the detailed assessment. | Поэтому Комиссия планирует использовать оставшиеся ресурсы для привлечения международного консультанта с соответствующими знаниями и опытом для проведения детальной оценки. |
| That would enable States to better understand the concept of provisional application and to utilize it in appropriate circumstances. | Это позволит государствам лучше понять концепцию временного применения и использовать ее в соответствующих обстоятельствах. |
| On an exceptional basis only, States might utilize provisional application as a measure of confidence-building and good will. | Только в исключительных случаях государства могут использовать временное применение в качестве меры укрепления доверия и жеста доброй воли. |
| At the same time, Governments also need to utilize international standards to guarantee the rights of indigenous peoples at a national level. | В то же время правительствам также необходимо использовать международные стандарты для гарантирования прав коренных народов на национальном уровне. |
| He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | Он заверил Совет, что ЮНФПА будет рационально использовать ресурсы и эффективно работать, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны традиционных и нетрадиционных доноров. |
| With that in mind, UNDP encouraged its country offices to utilize ATLAS for programme management. | С учетом вышесказанного ПРООН побуждает свои страновые отделения использовать для управления программами систему "Атлас". |
| More recent agreements state how UNFPA should utilize the unspent balances. | В последних по времени соглашениях оговаривается, как ЮНФПА должен использовать неизрасходованные остатки. |
| Currently, the MoHA has agreed to utilize this guideline in formulating by-laws. | Министерство внутренних дел уже согласилось использовать эти рекомендации при разработке подзаконных актов. |
| Climate adaptation plans and measures should utilize sources of traditional knowledge; | При разработке планов и мер по адаптации к изменению климата необходимо использовать источники традиционных знаний; |
| Many communities must utilize innovative agriculture methods to take advantage of Africa's vast resources. | Многие общины должны использовать инновационные методы ведения сельского хозяйства, чтобы воспользоваться огромными ресурсами Африки. |
| It is through technology that the youth can establish and utilize report systems to monitor their leaders and ensure good governance. | Именно с помощью технологий молодежь может создать и использовать системы отчетности для контроля за деятельностью своих руководителей и обеспечения благого управления. |
| Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. | Организация помогает своим членам и партнерам использовать на местах механизмы Организации Объединенных Наций в основном в области прав человека. |
| The trial team will continue to utilize all possible measures to ensure the efficient presentation of its case. | Судебная бригада будет продолжать использовать все возможные меры для эффективного изложения своих аргументов. |
| UNMIK continued to utilize its capacity and resources to help defuse tensions and incidents. | МООНК продолжала использовать свой потенциал и ресурсы для содействия ослаблению напряженности и урегулированию инцидентов. |
| Therefore, governments utilize their ability to sell loans internationally to generate revenue needed to fund domestic spending projects. | Это заставляет правительства использовать все свои возможности и привлекать международные займы в качестве источника средств, необходимых для финансирования внутренних расходов . |
| The Department should also continue to utilize traditional media channels in order to help bridge the global digital divide that, regrettably, still existed. | Департамент должен также продолжать использовать каналы традиционных средств массовой информации для помощи в преодолении глобального цифрового разрыва, который, к сожалению, до сих пор существует. |
| Failure to properly raise, allocate and utilize the maximum available resources; | Ь) неспособность надлежащим образом привлекать, распределять и использовать в максимальной степени имеющиеся ресурсы; |
| UNOPS is planning to utilize a portion of the reserves to fund investment projects that support the goals of the organization. | ЮНОПС планирует использовать часть резервных средств для финансирования инвестиционных проектов, которые поддерживают цели организации. |
| But for the United Nations to utilize its distinct advantages, it would be important to strengthen its position in global governance. | Вместе с тем, чтобы использовать свои явные преимущества, Организации Объединенных Наций важно укрепить свои позиции в глобальном управлении. |