Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
It was also decided to utilize a "hearings" format and interactive dialogue with relevant United Nations system agencies/organizations, regional organizations, Member States and individuals. Было также принято решение использовать в работе Группы формат слушаний и интерактивного диалога с соответствующими учреждениями/организациями системы Организации Объединенных Наций, а также региональными организациями, государствами-членами и отдельными лицами.
Since 1 November 2000, countries experiencing such disasters have been able to utilize the resources of CNES, ESA and CSA simply by dialling a telephone number. Начиная с 1 ноября 2000 года страны, в которых происходят такие бедствия, могут использовать ресурсы КНЕС, ЕКА и ККА, причем для этого требуется лишь набрать соответствующий телефонный номер.
The country team will utilize available expertise in its more than 20 member agencies and their longstanding presence in all 75 districts of Nepal. Страновая группа будет использовать имеющиеся экспертные возможности своих более чем 20 учреждений-членов и их долгосрочное присутствие во всех 75 районах Непала.
If this proposal is implemented South African producers will be forced to utilize growth regulators to control crown size and this is not in the interest of progress. В случае принятия этого предложения южноафриканские производители будут вынуждены использовать для регулирования размеров короны регуляторы роста, что будет препятствовать дальнейшему прогрессу в этой области.
In line with the above provisions, the TIRExB has received so far data on more than 30,000 persons authorized to utilize the TIR procedure. В соответствии с вышеизложенными положениями ИСМДП получил на настоящий момент данные более чем о 30000 лиц, уполномоченных использовать процедуру МДП.
UNMOVIC is obtaining professional advice from a number of outside sources so as to enable it to utilize the best technologies currently available. ЮНМОВИК получает профессиональные рекомендации из ряда внешних источников, с тем чтобы иметь возможность использовать наиболее передовые технологии, имеющиеся в настоящее время.
UNDCP will continue to utilize the results of those events and other planned workshops and seminars to inform future prevention efforts among young people. ЮНДКП будет и далее использовать результаты этих меро-приятий и других запланированных практикумов и семинаров в целях повышения эффективности буду-щей профилактической деятельности среди молоде-жи.
We confirm our resolve to mobilize and utilize the human and natural resources of our region with the aim of achieving food security. Мы вновь заявляем о своей решимости мобилизовать и использовать людские и природные ресурсы нашего региона в целях достижения продовольственной безопасности.
Acting on UNCTAD's advice, it began offering special licences to organizations that agreed to operate nationally, utilize electronic trading systems to improve transparency, and establish rules to reduce corruption. Действуя по рекомендации ЮНКТАД, оно начало предлагать специальные лицензии организациям, согласившимся работать на национальном уровне, использовать электронные торговые системы для повышения прозрачности и разрабатывать правила для уменьшения коррупции.
The objective must be to avoid security gaps and, at the same time, to utilize limited resources as effectively as possible. Цель должна заключаться в том, чтобы не допустить изъянов в системе обеспечения безопасности и одновременно максимально эффективно использовать имеющиеся в распоряжении ограниченные ресурсы.
The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами.
His participation clearly manifests his readiness to utilize the institution of the good offices of the Secretary-General in situations that warrant his personal involvement. Его участие явно свидетельствует о его готовности использовать добрые услуги Генерального секретаря в ситуациях, которые требуют его личного вмешательства.
(a) To utilize space resources in providing various services, such as telecommunications, meteorology and remote sensing; а) использовать космические ресурсы для предоставления различных услуг, например, в области телекоммуникаций, метеорологии и дистанционного зондирования;
(b) To utilize fully the possibilities of space activities in selected areas of fundamental space research; Ь) в полной мере использовать возможности космической деятельности в отдельных областях фундаментальных космических исследований;
The countries in the region are meanwhile encouraged to utilize and strengthen the already existing bilateral and multilateral arrangements; Странам региона при этом рекомендуется использовать и укреплять уже действующие двусторонние и многосторонние механизмы;
The Mission had originally expected the civilian police to utilize eight patrol boats during the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. Первоначально Миссия предполагала, что в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года гражданская полиция будет использовать восемь патрульных катеров.
The Committee was informed, upon enquiry, that the mission had initially attempted to utilize the fixed assets module of the Reality Procurement Support System. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия сначала попыталась использовать модуль учета основных активов системы поддержки закупочной деятельности "Риэлити".
By working together in the framework of specific country projects, international and regional organizations could better utilize resources and more swiftly respond to the needs of Governments and societies. Взаимодействуя в рамках конкретных страновых проектов, международные и региональные организации могут более эффективно использовать ресурсы и более оперативно удовлетворять потребности правительств и обществ.
During the period of occupation, the people of Latvia were unable to utilize fully the human-rights protection system of the United Nations. В период оккупации народ Латвии не имел возможности в полной мере использовать систему защиты прав человека Организации Объединенных Наций.
This will also permit a more streamlined editorial process, enabling different units to utilize the research and writing already done by other parts of the department. Это даст также возможность упростить процесс редакционного контроля, позволив различным подразделениям использовать данные исследований и тексты, уже подготовленные другими частями этого департамента.
Some speakers underlined that the high levels of non-core funding in some countries allowed UNDP to utilize its core funds to benefit low-income countries. Некоторые ораторы подчеркивали, что высокий объем неосновного финансирования в некоторых странах позволяет ПРООН использовать свои основные фонды в интересах стран с низким уровнем дохода.
She believed that the Financial Regulations contained provisions authorizing the Secretariat to utilize appropriations from any section of the regular budget for one year after the end of the biennium in question. Она считает, что в Финансовых положениях имеются положения, позволяющие Секретариату использовать ассигнования по любому разделу регулярного бюджета в течение одного года после окончания соответствующего двухгодичного периода.
There already were many such instruments, and what was most important was not to increase their number, but rather, to utilize existing mechanisms. Подобные инструменты уже достаточно многочисленны, поэтому самое важное - не увеличивать их число, а использовать имеющиеся.
Early in June, UNMOVIC received a request from another United Nations organization to utilize the premises of the UNMOVIC field office in Bahrain. В начале июня в ЮНМОВИК поступила просьба еще от одной организации системы Организации Объединенных Наций использовать помещения полевого отделения ЮНМОВИК в Багдаде.
A State will reduce its arms expenditure only if it feels secure and/or it can better utilize its already existing defence and security infrastructure. Государство пойдет на сокращение своих расходов на вооружения лишь в том случае, если оно будет чувствовать себя в безопасности и/или сможет более эффективно использовать уже существующую оборонную инфраструктуру.