The ultimate configuration should be standards-based, utilize structured data formats and otherwise conform to the Global Trade Point Network's principles of interoperability. |
Окончательная конфигурация должна базироваться на стандартах, использовать структурированные форматы данных и во всех других отношениях соответствовать принципам взаимодействия, заложенным в Глобальную сеть центров по вопросам торговли. |
The United Nations can utilize its Web page to notify potential vendors of upcoming contract solicitations. |
Организация Объединенных Наций могла бы использовать свою страницу в глобальной сети ШШШ для уведомления потенциальных подрядчиков о предстоящих объявлениях о торгах. |
The Prosecutor, in consultation with the Office of Legal Affairs, may develop a programme that can utilize the seriously underutilized Trust Fund. |
Обвинитель в консультации с Управлением по правовым вопросам может разработать программу, позволяющую использовать недоиспользуемые средства Целевого фонда. |
Eradication efforts should utilize available research and ensure that environmentally safe methods are employed. |
В рамках усилий по искоренению следует использовать имеющиеся результаты научных исследований и обеспечивать применение экологически безопасных методов. |
The Secretary-General wishes to point out that it is his intention to utilize existing Secretariat structures in implementing this measure. |
Генеральный секретарь хотел бы указать на то, что для осуществления этой меры он намерен использовать существующие структуры Секретариата. |
Equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. |
Социальное развитие, основывающееся на принципах справедливости и учитывающее необходимость предоставления неимущим слоям возможности использовать ресурсы окружающей среды разумным, с экологической точки зрения, способом, является непременным условием обеспечения устойчивого развития. |
It would be cost-effective and efficient to utilize existing expertise during this formative phase. |
В ходе этого учредительного этапа было бы экономично и эффективно использовать уже имеющийся опыт. |
MINUGUA police could also provide field training and mentoring to the Guatemala National Police in order to utilize their expertise to best advantage. |
Полицейский контингент МИНУГУА мог бы также проводить полевую подготовку и учебу Гватемальской национальной полиции, с тем чтобы в максимальной степени использовать свой профессиональный опыт. |
In theory, remote sensing consultants could utilize this information to offer their services to those projects. |
Теоретически консультанты по вопросам дистанционного зондирования могли бы использовать эту информацию, для того чтобы предложить свои услуги этим проектам. |
Industry should, in particular, pay its fair share to maintain the natural and cultural assets that tourists wanted to utilize. |
Индустрия туризма, в частности, должна вносить свою соответствующую долю, с тем чтобы сохранять природные и культурные ценности, которые хотят использовать туристы. |
To improve coordination among libraries and to utilize better existing mechanisms of inter-library cooperation. |
Следует улучшать координацию между библиотеками и лучше использовать имеющиеся механизмы межбиблиотечного сотрудничества. |
The Secretary-General proposed continuing to utilize that mechanism for the balance of the Mission's mandate. |
Генеральный секретарь предлагает и впредь использовать этот метод финансирования в течение оставшегося срока действия мандата Миссии. |
The Secretary-General plans to utilize these mechanisms. |
Генеральный секретарь планирует использовать эти механизмы. |
His delegation called for enhanced technical support to enable developing countries to incorporate new irrigation methods and utilize shallow aquifers and water harvesting techniques in their agricultural activities. |
Делегация Кении призывает увеличить объем технической помощи, с тем чтобы позволить развивающимся странам применять новые методы орошения и использовать неглубоко залегающие водоносные слои и способы сбора воды в ходе осуществления сельскохозяйственной деятельности. |
(b) To utilize gender analysis effectively to identify the differential impact of implementation on women and men. |
Ь) эффективно использовать гендерный анализ для выявления различных последствий осуществления соответствующих мероприятий для женщин и мужчин. |
Should the General Assembly wish to utilize this method, the procedures outlined in the annex to the present report may be implemented. |
Если Генеральная Ассамблея пожелает использовать этот метод, можно применять процедуры, описанные в приложении к настоящему докладу. |
We encourage the Working Group to utilize the full range of actions identified in its toolkit. |
Мы призываем Рабочую группу использовать весь набор мер, определенных в списке предоставленных в ее распоряжение инструментов. |
As has been said here, we need to effectively utilize the peacekeeping operations which have been deployed in the region. |
Как здесь уже говорилось, нам необходимо эффективно использовать миротворческие операции, развертываемые в этом регионе. |
Some countries have begun to utilize solar or hydro energy, including Burkina Faso and the Gambia. |
Некоторые страны, в том числе Буркина-Фасо и Гамбия, начали использовать энергию солнца и воды. |
In the past decades, permanent members of the Security Council have sought to utilize the Council to further issues in their own interest. |
В последние десятилетия постоянные члены Совета Безопасности пытались использовать Совет для рассмотрения вопросов в своих собственных интересах. |
Donor coordination was also crucial to ensure that countries could effectively utilize the resources allocated through the Initiative. |
Немаловажное значение для обеспечения того, чтобы страны могли эффективно использовать ресурсы, выделяемые в рамках инициативы, имеет и координация доноров. |
In conclusion, we encourage the Government, the political parties and the people of Timor-Leste to utilize the support and presence of UNMIT. |
В заключение мы призываем правительство, политические партии и народ Тимора-Лешти использовать поддержку и присутствие ИМООНТ. |
Indeed, official development assistance, despite the efforts of African countries to better utilize it, is constantly declining. |
На практике размеры официальной помощи в целях развития, несмотря на все старания африканских стран как можно эффективнее ее использовать, постоянно сокращаются. |
In such cases, it is difficult to attract or even effectively utilize the best talent. |
В таких ситуациях сложно привлекать или даже эффективно использовать наиболее талантливых сотрудников. |
Chile does not possess spacecraft that utilize nuclear power sources and has not considered the use of such technology in the future. |
Чили не имеет космических аппаратов, которые используют ядерные источники энергии, и не собирается использовать такой вид техники в будущем. |