Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
This array of activities demonstrates growing involvement in several countries which are planning to utilize the Special Initiative as a framework for sector investment programmes, supported by the World Bank and the appropriate United Nations agencies. Такой спектр мероприятий показывает все более широкое привлечение нескольких стран, планирующих использовать Специальную инициативу в качестве рамок для программ инвестиций по секторам, поддерживаемых Всемирным банком и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
At the country level, where progress will have the greatest impact, the United Nations country teams are being encouraged to utilize the Special Initiative to accomplish greater harmonization and to build and retain capacity. На страновом уровне, на котором достигнутый прогресс будет иметь самые значительные последствия, страновым группам Организации Объединенных Наций рекомендуется использовать Специальную инициативу в интересах обеспечения более широкого согласования, а также создания и сохранения необходимого потенциала.
The ILHR therefore recommends that the World Conference should utilize the Convention's definition, expanded to include discrimination in private life, and the matter of State responsibility for inaction to eradicate it. Кроме того, МЛПЧ рекомендует использовать на всемирной конференции содержащееся в Конвенции определение, которое следует расширить, включив в него дискриминацию в личной жизни, а также вопрос ответственности государств за бездействие в области ее искоренения.
Having considered the recommendations of the internal management audit regarding the use of the $1.8 million, UNV is proposing to utilize the amount for purposes identified by the auditors as critical, as indicated in paragraph 39 below. Рассмотрев рекомендации по итогам проверки внутреннего управления в отношении использования 1,8 млн. долл. США, ДООН предполагают использовать эту сумму для целей, отнесенных ревизорами к числу важнейших (см. пункт 39 ниже).
Consistent with the UNDP corporate goal, the Fund perceives a niche in which it can utilize its resources to make strategic interventions in the minerals sector while furthering the goals of poverty eradication, job creation and environmental protection. В соответствии с программными целями ПРООН Фонд видит свою "нишу", в которой он может использовать свои ресурсы для выполнения стратегических мероприятий в секторе полезных ископаемых, содействуя при этом достижению целей ликвидации нищеты, создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
Third, it was essential to sustain the original concept of the Development Account: namely, to utilize actual gains from efficiency initiatives for the Account. В-третьих, необходимо обеспечивать сохранение первоначальной концепции Счета развития, а именно использовать для Счета средства, фактически сэкономленные в результате осуществления инициатив в области повышения эффективности.
The right to competent counsel is all the more important in the United Nations justice system owing to the restriction that staff may utilize only serving or retired staff members as counsel and the recommendations of JAB are closely reviewed to ensure their adherence with established legal principles. Право на компетентную консультативную помощь является особо важным в системе правосудия Организации Объединенных Наций, поскольку сотрудники могут использовать в качестве консультантов лишь нынешних или бывших сотрудников, и рекомендации ОАК внимательно рассматриваются на предмет их соответствия установленным правовым принципам.
It is now important to effectively and efficiently utilize these international assistance resources and seek to comprehensively address the country's social problems, in full respect, once again, of the concept of ownership by Timor-Leste. В настоящее время важно эффективно и действенно использовать эти ресурсы международной помощи и постараться заняться комплексным решением социальных проблем этой страны при полном уважении концепции ведущей роли самого Тимора-Лешти.
It is recommended that fire brigade utilize either road vehicles they use in their daily work or rail/road vehicles. Пожарным командам рекомендуется использовать либо дорожные транспортные средства, на которых они работают ежедневно, либо железнодорожные/автодорожные средства.
In the meantime, the Department of Peacekeeping Operations and related bodies in the Secretariat should utilize all available means to address security concerns in new or expanding missions in close coordination with the field. Между тем Департамент операций по поддержанию мира и связанные с ним органы в Секретариате должны использовать все имеющиеся средства для решения проблем безопасности в новых и расширяемых миссиях, тесно координируя свои усилия с персоналом на местах.
Mr. Adensamer said that his delegation could not support the United States proposal, since the service provider should, in addition to its obligation to utilize trustworthy systems, also be obliged to furnish information about those systems. Г-н Адензамер говорит, что его делегация не может поддержать предложение Соединенных Штатов, так как поставщик услуг, в дополнение к своему обязательству использовать надежные системы, должен будет также предоставлять информацию об этих системах.
Furthermore, a State might choose to reduce its military expenditure in order to utilize the resulting savings for other purposes, such as debt reduction. Кроме того, государство может принять решение о сокращении военных расходов для того, чтобы использовать сэкономленные средства для других целей, например для сокращения объема долга.
The main industrial challenge now is to utilize this capacity to the extent possible by expanding domestic demand, while at the same time encouraging rationalization and technological upgrading, leading eventually to the addition of new capacity. Теперь главная задача промышленности - использовать имеющийся производственный потенциал в той степени, в какой это позволит расширение внутреннего спроса, и одновременно добиваться рационализации и технологической модернизации, способной в конечном счете обеспечить рост производственного потенциала.
The benefit of debt cancellation, for example, is that if African Governments were relieved of the stress of debt overhang, they could better utilize their resources for economic development. Преимущества отмены долга заключаются, к примеру, в том, что, если бы африканские правительства были освобождены от давления бремени задолженности, они смогли бы лучше использовать имеющиеся у них ресурсы в целях экономического развития.
The Department will utilize regular budget and extrabudgetary resources to assist, within the context of national needs and priorities, in the development of programmes and projects aimed at strengthening human, institutional and policy-making capabilities. Департамент будет использовать средства регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы для оказания содействия с учетом национальных потребностей и приоритетов в процессе разработки программ и проектов, направленных на расширение возможностей, связанных с развитием людского потенциала, созданием институциональной основы и разработкой политики.
The Working Group, it was re-emphasized, was bound by the Conference of the Parties to utilize those criteria and no others in its assessment and approval of project proposals. Было вновь подчеркнуто, что Конференция Сторон обязала Рабочую группу использовать именно эти, а никакие другие критерии при проведении оценки и утверждении проектных предложений.
The network should build on and utilize to the fullest extent possible the GEF Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances as well as activities and programmes in other international and regional organizations. Эта сеть должна основываться на организованной ГЭФ системе оценки стойких токсичных веществ на региональном уровне и в максимальной степени использовать ее возможности, а также других международных и региональных организаций в привязке к их деятельности и программам.
The Commission hoped that the General Assembly would endorse its recommendation that all States should utilize the legislative guide (A/59/17, para. 55). Комиссия выразила надежду на то, что Генеральная Ассамблея одобрит ее рекомендацию всем государствам использовать это Руководство для законодательных органов (А/59/17, пункт 55).
In both Chapter VII and Article 33 of the Charter, it is established that Member States must utilize existing regional organizations, among other means of peaceful settlement. И в главе VII, и в статье 33 Устава оговорено, что государства-члены должны использовать существующие региональные организации в числе других средств мирного урегулирования.
The ability of human rights defenders to carry out their activities rests on their ability to receive funds and utilize them without undue restriction, in conformity with article 13 of the Declaration. Способность правозащитников осуществлять их мероприятия зависит от их способности получать средства и использовать их без необоснованных ограничений в соответствии со статьей 13 Декларации.
We welcome the declared wish of the Government of the Democratic Republic of the Congo not to have those armed groups utilize its territory for launching attacks against its neighbours. Мы приветствуем заявление правительства этой страны о своем намерении запретить этим вооруженным группировкам использовать свою территорию для совершения нападений на своих соседей.
Finally, let me mention that I will closely consult with the representatives of the major organs and Member States about how to utilize the prize money which the United Nations has received from the Nobel Committee. И наконец, я хотел бы отметить, что я намерен провести непосредственные консультации с представителями главных органов и государств-членов по вопросу о том, как использовать денежную премию, которую Организация Объединенных Наций получила от Нобелевского комитета.
It is proposed to utilize and reclassify 3 P-3 posts currently approved for County Electoral Officers to provide for these new functions Для обеспечения этих новых функций предлагается использовать и реклассифицировать три должности С-З, утвержденные на сегодняшний день для сотрудников по проведению выборов в графствах
The Security Council has sought to utilize all the different mechanisms at its disposal in seeking to fulfil its primary responsibility for the maintenance of peace and security in Africa. Совет Безопасности стремился использовать все разнообразные имеющиеся в его распоряжении механизмы для выполнения своей главной задачи по поддержанию международного мира и безопасности в Африке.
I now intend to adjourn the formal part of this meeting in order to utilize the remaining time to return informally to issues of improving the Committee's working methods and generally revitalizing its work. Теперь я намерен прервать официальную часть этого заседания, с тем чтобы использовать оставшееся время для неофициального обсуждения вопросов, касающихся повышения эффективности методов работы Комитета и в целом активизации его деятельности.