| Consistent with its comments above, the Committee recommends that MONUC seek to utilize Field Service staff wherever feasible. | В соответствии со своими вышеприведенными замечаниями Комитет рекомендует МООНДРК стараться использовать услуги персонала полевой службы во всех случаях, когда это целесообразно. |
| On the Government side we are first of all looking at how existing structures can be reformed and how better to utilize our resources. | У себя в правительстве мы прежде всего анализируем, как можно реформировать существующие структуры и как лучше использовать наши ресурсы. |
| Business proprietors are urged to take measures to both utilize the guidelines and further understand the importance of taking positive action. | Предпринимателям настоятельно рекомендуется использовать это руководство и с его помощью еще глубже осознать важность осуществления позитивных мер. |
| I've come to ask this group to utilize its considerable resources to find a witch elder named Agnes. | Я здесь, чтобы попросить эту группу ведьм использовать их значительные ресурсы чтобы найти ведьму-старейшину Агнесс. |
| In order to deal with its lengthy work programme, CPC had endeavoured to utilize the conference services provided as effectively as possible. | Для выполнения насыщенной программы работы Комитет стремился наилучшим образом использовать имеющиеся в его распоряжении возможности конференционного обслуживания. |
| UNDP managers at different levels need to utilize the Evaluation Resource Centre effectively for oversight. | Руководители Программы развития Организации Объединенных Наций на различных уровнях должны эффективно использовать Аналитический ресурсный центр для целей надзора. |
| Some Member States require older persons to utilize savings and assets before they can access government-subsidized or -funded long-term care services. | Ряд государств-членов требуют от пожилых людей использовать свои сбережения и другие накопления, прежде чем они получат право на субсидируемый или полностью оплачиваемый государством долговременный уход. |
| The International TIR Data Bank contains at present around,000 persons/companies authorized by national Customs authorities to utilize the TIR procedure. | В настоящее время в Международном банке данных МДП содержится информация о более чем 35000 лиц/компаний, уполномоченных национальными таможенными органами использовать процедуру МДП. |
| The Secretariat should also indicate how it planned to rationally utilize the 190 new posts proposed for DPKO. | Секретариату имело бы смысл дать более подробные разъяснения по поводу того, каким образом можно рационально использовать те 190 должностей, которые планируется создать в Департаменте. |
| These contracted services will train and utilize AMISOM personnel to build African Union/AMISOM capacities to assume those responsibilities over time. | Предоставление этих контрактных услуг позволит обучить и использовать персонал АМИСОМ для укрепления потенциала Африканского союза/АМИСОМ, с тем чтобы постепенно передать ему оответствующие функции. |
| The members of the Security Council intend to utilize "Arria-formula" meetings as a flexible and informal forum for enhancing their deliberations. | Члены Совета Безопасности намереваются использовать заседания, проводимые по формуле Аррии, в качестве гибкого и неофициального форума в целях повышения эффективности своих дискуссий. |
| Making part-time work a satisfactory form of employment is essential to utilize women's skills and abilities. | Поэтому, для того чтобы женщины могли как можно лучше использовать свои умения, навыки и способности, крайне важно сделать такой труд эффективной формой занятости. |
| UNDP is planning to utilize the Atlas strategic sourcing module to enhance the vendor sourcing, supplier selection and evaluation process. | ПРООН планирует использовать в рамках системы «Атлас» программу по стратегическим вопросам, касающимся предоставления контрактов, в целях повышения эффективности процесса отбора и найма на контрактной основе фирм-поставщиков и механизмов оценки. |
| As regards procurement, agreement has been reached for the Emergency Relief Coordinator to utilize UNDP field capacity for local procurement to meet rapid response requirements. | Что касается закупок техники и оборудования, то было достигнуто соглашение о том, что Координатор чрезвычайной помощи будет использовать местный потенциал Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для закупок на местах с целью обеспечения потребностей быстрой ответной реакции. |
| Along with strong political and regional commitment, it was necessary to utilize all opportunities in a comprehensive manner for future infrastructure development in the landlocked developing countries. | Наряду с решительной политической и региональной приверженностью необходимо комплексно использовать все возможности для будущего развития инфраструктуры в не имеющих выхода к морю развивающихся странах. |
| Ninthly, to promote the establishment of an enabling/investment environment within which the local, regional and international private sector could utilize these investment opportunities. | В-девятых, содействие формированию благоприятного общего/инвестиционного климата, позволяющего местным, региональным и международным частным предприятиям использовать открывающиеся инвестиционные возможности. |
| It was the first time that the ISS partner agencies and United Nations organizations had discussed how to utilize ISS for the benefit of humanity. | Учреждения-партнеры по программе МКС и организации системы Организации Объединенных Наций впервые обсудили, как использовать МКС на благо человечества. |
| UNODC was encouraged to utilize the strategy for the period 2008-2011 as a programming guide. | К ЮНОДК был обращен призыв использовать стратегию на период |
| Pending the implementation of the Talent Management Tool, UNMIL will utilize the Nucleus system to determine upcoming vacancies and take proactive action in identifying candidates. | В ожидании внесения системы управления кадрами МООНЛ будет использовать систему «Нуклеус» для выявления открывающихся вакансий и активного поиска кандидатов. |
| A department would not be allowed to utilize the full SES pay range unless a certified performance management system had been implemented. | Министерствам не разрешалось использовать весь диапазон вознаграждения СРС до тех пор, пока у них не будет введена утвержденная система организации служебной деятельности. |
| If you'd like to know how you can utilize interactive marketing solutions in your campaigns, please contact us. | Если Вы узнать, как данные интерактивные решения можно использовать в Ваших рекламных кампаниях, мы будем рады Вам помочь. |
| This means that nego-feminism knows how to utilize the culture of negotiation in order to deconstruct the patriarchy for the woman's benefit. | Предполагается, что сторонники него-феминизма знают, как использовать культуру переговоров, чтобы изменить систему патриархата для пользы женщин. |
| I have only one ambition - to utilize the talent I've been given from above. | Единственной амбицией я считаю - использовать по назначению тот талант, который мне дан свыше. Это моя единственная амбиция. |
| utilize the relevant procedures implemented under the Kyoto Protocol. | {используют} {должны использовать} соответствующие процедуры, осуществляемые согласно Киотскому протоколу. |
| Joint Submission Two recommended the Government utilize the provisions of the Declaration on Indigenous Peoples as principles and minimum standards in the implementation of treaties to ensure better relations. | Во втором совместном представлении15 правительству рекомендовано использовать положение Декларации по коренным народам в качестве принципов и минимальных стандартов при осуществлении договоров в интересах улучшения отношений16. |