Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
That responsible decision of the Special Committee allowed it to utilize the resources of the United Nations more efficiently, eliminate any duplication and streamline its work. Это ответственное решение, принятое Специальным комитетом, позволило более эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций, устранить дублирование усилий и активизировать работу.
The provision is for the purchase of a limited amount of furniture as it is the intention to utilize the existing furniture to the extent possible. Предусматриваются ассигнования на закупку ограниченного количества мебели, поскольку предполагается по возможности использовать имеющуюся мебель.
There is also a very urgent need for the Conference to utilize every opportunity in its attempt to break the deadlock which has faced us since January. Кроме того, Конференции нужно экстренно использовать всякую возможность в своих усилиях по преодолению той тупиковой ситуации, с которой она сталкивается с января.
So I would suggest that delegations not suggest cancelling a meeting, but, rather, utilize it in full in some way. Поэтому я бы предложил делегатам не настаивать на отмене заседания, а, скорее, в полной мере как-то использовать его.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
Other organizations of the United Nations system should examine how they could utilize some of their regular resources for activities intended to meet indigenous needs and concerns. Другие учреждения системы должны рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут использовать часть своих ресурсов из регулярного бюджета на мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей и чаяний коренных народов.
The elimination of hunger and poverty depended to a great extent on the capacity of countries, especially the developing countries, to utilize appropriate technologies. Ликвидация нищеты и голода будет в значительной степени зависеть от способности стран, особенно развивающихся стран, использовать подходящую технику.
Countries' individual characteristics influence their capacity to mobilize financial resources; effectively utilize financial assistance; and adapt, adopt and develop technologies to achieve sustainable forest management. Индивидуальные особенности стран влияют на их способность обеспечивать мобилизацию финансовых ресурсов; эффективно использовать финансовую помощь; и осваивать, внедрять и разрабатывать технологии устойчивого лесопользования.
Governments should cooperate closely with the private sector, including representative bodies, and utilize the latter's potential for providing MSME services on a viable basis. Правительствам следует тесно сотрудничать с частным сектором, в том числе с представительными органами, и использовать потенциал этого сектора для эффективного предоставления услуг ММСП.
The secretariat was urged to utilize the preparatory process for the special session to enhance the document further, for example by translating substantive elements into legal principles. Секретариату было настоятельно предложено использовать подготовительный процесс к специальной сессии для доработки этого документа, например путем преобразования основных элементов в правовые принципы.
Encourages Member States to utilize regional arrangements or agencies, where available, for the peaceful settlement of their disputes; призывает государства-члены использовать региональные соглашения или учреждения, там, где они существуют, для мирного разрешения своих споров;
Sixthly, Thailand strongly supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council should proactively consider how to more actively utilize the advice of the Peacebuilding Commission in its consideration of post-conflict situations. В-шестых, Таиланд решительно поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Совет Безопасности должен заблаговременно обдумывать, каким образом при рассмотрении постконфликтных ситуаций можно наиболее активно использовать рекомендации Комиссии по миростроительству.
From the perspective of a troop-contributing country like Uruguay, it is essential to deepen and, in some cases, effectively utilize existing mechanisms. С точки зрения такой предоставляющей свои войска страны, как Уругвай, необходимо активнее, а в некоторых случаях и эффективнее, использовать уже существующие механизмы.
The evaluation also found that the logistical and technical challenges in organizing elections in Côte d'Ivoire presented opportunities for the Operation to utilize its experience, capacity and neutrality. Оценка также продемонстрировала, что вызовы материально-технического характера, возникшие в ходе организации выборов в Кот-д'Ивуаре, открывают для Операции возможность использовать свой опыт, потенциал и преимущества нейтралитета.
The second point Japan would like to stress is that we should utilize the existing roles and work of international organizations to the maximum possible extent. Второй момент, который хотелось бы подчеркнуть Японии, заключается в том, что нам следует в максимально возможной степени использовать нынешние функции и работу международных организаций.
We intend to utilize the Chemical Waste Treatment Centre for the treatment of clinical waste when those controls are in place. После вступления в силу этих нормативов для целей очистки отходов больничных учреждений планируется использовать Центр переработки химических отходов.
If the Government wished to permit GSS to utilize such methods, the justices added, the Knesset would have to enact the relevant legislation. Судьи добавили также, что если правительство желает позволить СОБ использовать такие методы, то кнессет должен будет принять соответствующее законодательство.
Developing country IPAs could also utilize initiatives of investor home countries, such as outward investment promotion, as a vehicle for disseminating information about investment opportunities in their country. АПИ развивающихся стран могут также использовать в качестве каналов для распространения информации об инвестиционных возможностях в своей стране программы стимулов, предусмотренные в странах базирования инвесторов, такие, как поощрение вывоза инвестиций.
Women have also less time to learn and less access to training opportunities on how to utilize ICT technologies for exploring and/or expanding their businesses. Женщины располагают также меньшим временем для учебы и имеют более ограниченный доступ к подготовке по вопросам того, как использовать ИКТ для оценки и/или развития их предприятия.
Member States must be alert to any attempt to utilize the preparatory process for the Summit to impose censorship on the Internet or any other form of communication. Она призывает государства-члены проявлять бдительность и пресекать любые попытки использовать процесс подготовки к Встрече для введения цензуры в отношении Интернета или любого другого средства коммуникации.
We also invite the Secretary-General to utilize existing regional and subregional resources such as the Economic Community of West African States early warning systems and security architecture to strengthen the protection of women. Мы также предлагаем Генеральному секретарю использовать существующие региональные и субрегиональные ресурсы, такие как системы раннего оповещения и механизмы в области безопасности Экономического сообщества западноафриканских государств, для улучшения защиты женщин.
utilize country reports to identify priority issues requiring financial and technical assistance; использовать страновые доклады для выявления приоритетных вопросов, требующих финансовой и технической помощи;
COHRE urged the Government to utilize a gender perspective and rights-based approach in every possible stage of the implementation of the Rent Act and other policies. ЦЖПВ настоятельно призвал правительство использовать гендерный и правозащитный подход на всех возможных этапах выполнения Закона об аренде и осуществления других стратегий72.
The resident auditor at UNMIBH determined that the Mission could better utilize civilian police monitors of the International Police Task Force. Ревизор-резидент установил, что МООНБГ могла бы с большей эффективностью использовать гражданских полицейских наблюдателей из состава Специальных международных полицейских сил.
The inability of African countries to utilize fully the opportunities created by globalization called for an evidence-based approach to trade negotiations and mechanisms to tap fully into ever-increasing South-South trade flows. Неспособность африканских стран в полной мере воспользоваться возможностями, создаваемыми глобализацией, требует обоснованного подхода к торговым переговорам и механизмов, позволяющих полностью использовать расширяющиеся торговые потоки Юг-Юг.