Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
They must roll up their sleeves and, in an atmosphere of peace and solidarity, utilize this important achievement as a springboard towards a better future. Они должны засучить рукава и, в обстановке мира и солидарности, использовать это важное достижение как трамплин на пути к светлому будущему.
During the budget period, the Mission would utilize assets acquired during prior financial periods and continue disposal of assets no longer required. В течение бюджетного периода Миссия будет использовать активы, полученные в течение предыдущих финансовых периодов, и продолжит избавляться от тех активов, которые ей больше не требуются.
In this debate we have heard many different suggestions on how the Security Council can more efficiently utilize and support such Chapter VI instrumentalities for peace. В ходе этих прений мы слышали много различных предложений о том, как Совет Безопасности может эффективнее использовать и поддерживать такие мирные средства из главы VI.
Three years onward and we do not want to utilize another International Women's Day statement to discuss why and how women are affected differently. И вот спустя еще три года мы не хотим использовать еще одно заявление по случаю Международного женского дня для дискуссии на тот счет, почему и как женщин это затрагивает иначе.
It encouraged the Liberian stakeholders to utilize dialogue and negotiation to settle their differences, rather than violence and war, which have over the years ruined their country. Делегация призвала либерийские стороны использовать диалог и переговоры для урегулирования своих разногласий вместо языка насилия и войны, которые долгие годы разрушали их страну.
The Secretary-General would also encourage Member States to utilize the INSARAG mechanism to assist Mongolia in building urban search and rescue capacity in Mongolia. Генеральный секретарь рекомендовал бы также государствам-членам использовать механизм МПСКГ для оказания помощи Монголии в целях повышения ее возможностей осуществлять поисково-спасательные операции в своих городах.
At a time when local usage in New York is low, the above offices are able to utilize the available capacity. В то время, когда в Нью-Йорке местные пользователи мало активны, вышеперечисленные организации могут использовать имеющиеся мощности.
The Mission would utilize assets acquired during prior financial periods and would continue disposal of assets no longer required to support its reduced operations. Миссия будет использовать имущество, приобретенное в предыдущие финансовые периоды, и будет продолжать ликвидировать имущество, которое ей больше не требуется ввиду сокращения масштабов операций.
I propose that we adjourn this meeting and utilize the time remaining to allow all delegations to meet informally to review pending matters. Я предлагаю закрыть сегодняшнее заседание и использовать остающееся время так, чтобы все делегации могли провести неофициальные встречи для рассмотрения нерешенных вопросов.
They are, however, much closer to the long-term rates realized in previous bienniums when programme managers were free to utilize approved staffing tables fully. Однако они в большей степени сопоставимы с долгосрочными нормами, которые применялись в течение предыдущих двухгодичных периодов, когда руководители программ могли свободно и в полной мере использовать должности, предусмотренные утвержденными штатными расписаниями.
By following such a policy, Turkmenistan always attempts fully to utilize the potential of the community of nations and institutions in proposing and implementing foreign policy initiatives. Следуя такому курсу, Туркменистан всегда стремится полностью использовать потенциал сообщества наций и его институтов при выдвижении и реализации внешнеполитических инициатив.
SIDS should utilize innovative financing mechanisms such as debt swaps, the Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol, and micro-financing mechanisms. СИДС следует использовать нетрадиционные механизмы финансирования, такие, как списание задолженности в обмен на осуществление природоохранных мероприятий, механизм чистого развития, предусмотренный Киотским протоколом, и механизмы микрофинансирования.
The implementation of a unified ICT disaster recovery plan and business continuity approach should, to the extent possible, utilize the existing ICT infrastructure. Для разработки единого плана обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем ИКТ необходимо, по возможности, использовать существующую инфраструктуру ИКТ.
Consequently, and as all entities will utilize a uniform accounting framework under IPSAS, the Board cautioned that any related risks would have to be monitored and addressed on an ongoing basis. Поэтому, а также ввиду того, что все структуры будут использовать единые базовые принципы учета в соответствии с МСУГС, Комиссия предупредила о том, что все связанные между собой риски будет необходимо контролировать и регулировать на постоянной основе.
It was decided to utilize existing regional offices in Santiago and Bangkok to service Central and South America, and Asia and the Pacific, respectively. Было решено использовать существующие региональные отделения в Сантьяго и Бангкоке для обслуживания соответственно Центральной и Южной Америки и Азии и Тихого океана.
The plan was based on a new support concept where UNMIK would utilize the available commercial market within the mission area by outsourcing selected support services. В основу этого плана легла новая концепция поддержки, согласно которой МООНК будет использовать имеющиеся на коммерческом рынке в районе миссии возможности передачи отдельных услуг по поддержке на внешний подряд.
In addition, it will utilize global rosters available within the United Nations learning system and consult with the Office of Human Resources Management on consultant lists. Кроме того, он будет использовать общие списки, имеющиеся в системе обучения Организации Объединенных Наций, и консультироваться относительно списков консультантов с Управлением людских ресурсов.
Provisions for arbitration or similar approaches to dispute resolution between parties might be considered in model consortium agreements and end-user agreements for parties that may utilize the Single Window. Положения об арбитраже или подобных методах урегулирования споров между контрагентами могли бы быть рассмотрены в типовых соглашениях о консорциуме и соглашениях с конечными пользователями для контрагентов, которые могут использовать "единое окно".
Countries need to utilize the full scope of appropriate counter-cyclical policies to maintain economic and financial stability in the face of shocks to avoid abrupt economic fluctuations. Странам необходимо использовать весь спектр надлежащих стратегий противодействия цикличности для поддержания экономической и финансовой стабильности в условиях потрясений с тем, чтобы избегать резких экономических колебаний.
ESCAP continues to encourage member countries to utilize information and communications technology (ICT) applications for a range of purposes, including disaster risk reduction. ЭСКАТО продолжала поощрять государства-члены использовать приложения информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) для достижения целого ряда целей, включая уменьшение опасности бедствий.
The ability to utilize and practice knowledge was identified as essential and not just acquiring knowledge for its own sake. В качестве ключевого фактора он определил способность использовать знания на практике, а не просто получать знания ради знаний.
An enduring gap between the capabilities of developed and developing countries to develop and utilize innovation systems that facilitate scientific research and technological advancement puts the latter at a substantial competitive disadvantage. Сохраняющийся разрыв между возможностями развитых и развивающихся стран разрабатывать и использовать инновационные системы, способствующие проведению научных исследований и совершенствованию технологий, в значительной степени ограничивает конкурентоспособность последних.
(e) Better promote and utilize innovative public sector initiatives by Member States; ё) активнее пропагандировать и использовать инновационные инициативы в области государственного сектора, выдвигаемые государствами-членами;
It is proposed to utilize $127.4 million, or 79 per cent, of the total amount for programme activities. Предлагается использовать 127,4 млн. долл. США, или 79 процентов, от общей суммы на деятельность по программам.
By the end of 2009, UNFPA will utilize regional and subregional arrangements for national execution audit services on a case-by-case basis, primarily for countries that have difficulty identifying local audit services. К концу 2009 года ЮНФПА будет использовать региональные и субрегиональные механизмы для обеспечения услуг по проведению индивидуальной проверки проектов, осуществленных методом национального исполнения, и, прежде всего, для стран, которым сложно самим выделить необходимые услуги для проведения ревизий на местном уровне.