Over the past year, the Office has continued to utilize Internet technology to expand the audience for its products. |
В минувшем году Канцелярия продолжала использовать технологию Интернета для расширения аудитории, пользующейся ее продукцией. |
We need to consider homegrown initiatives that develop within national and regional contexts and to utilize local wisdom and capacity. |
Мы должны изучать отечественные инициативы, разрабатываемые на национальном и региональном уровнях и использовать местные знания и потенциал. |
They will also utilize complex test equipment and perform complex maintenance to repair or replace engine components as part of a standard maintenance programme. |
Они будут также использовать сложное контрольно-измерительное оборудование и выполнять сложные эксплуатационные работы по ремонту или замене компонентов двигателей в рамках стандартной программы технического обслуживания. |
Rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. |
Наоборот, на основе использования микрокредитования и других механизмов с их помощью предполагается повысить способность малоимущего населения использовать имеющиеся ресурсы. |
Those States should be able to utilize the aquifer without their use being considered inequitable vis-à-vis a State which willingly was not exercising its right. |
Эти государства должны иметь возможность использовать водоносный горизонт без того, чтобы использование ими считалось несправедливым по отношению к государству, которое добровольно не осуществляет своего права. |
We will continue to utilize, strengthen and protect our traditional health systems within our communities. |
Мы будем продолжать использовать, укреплять и защищать традиционные системы здравоохранения, существующие в наших общинах. |
We will utilize the Permanent Forum to monitor the fulfilment of this plan of implementation. |
Мы будем использовать Постоянный форум для наблюдения за выполнением настоящего плана действий. |
According to the provisions of the Declaration, States are under obligation to permit individuals and organizations to solicit, receive and utilize funding. |
Согласно положениям Декларации государства обязаны разрешать отдельным лицам и организациям запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы. |
Divisional directors are urged to utilize IMDIS in day-to-day management practices. |
Руководителям подразделений настоятельно рекомендуется использовать ИМДИС в ходе повседневного управления. |
The Executive Board of UNDP and of UNFPA agreed to the UNFPA proposal to utilize the field accommodation reserve for this purpose. |
Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА согласился с предложением ЮНФПА использовать в этих целях резерв жилых помещений на местах. |
Regional and international networking is a way to utilize existing worldwide expertise and maximize benefits at the national and regional levels. |
Налаживание сетевого взаимодействия на региональной и международной основе - это способ, позволяющий использовать в международном масштабе накопленные опыт и знания и получать от этого максимальную выгоду на национальном и региональном уровнях. |
Wherever possible, capacity-building should utilize existing institutions and bodies and build on existing processes and endogenous capacities. |
При наличии возможности в ходе укрепления потенциала следует использовать существующие институты и органы и задействовать существующие процессы и внутренний потенциал. |
Recycle resources that are already in use utilize infrastructure that is locally available. |
Возвращать в оборот уже используемые ресурсы, использовать местную инфраструктуру. |
In that regard, it was important to utilize the information acquired and the past work achieved by the Working Group. |
В этой связи было важно использовать полученную информацию и результаты предыдущей работы Рабочей группы. |
The Department of Economic and Social Affairs has encouraged Governments to utilize the tenth anniversary as an occasion for policy review, reform and improvement. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам призвал правительства использовать десятую годовщину для обзора реформы и совершенствования политики. |
The programme will also utilize expert consultations and inter-agency meetings to advance the mainstreaming of ageing in the wider social and economic policy agenda. |
Кроме того, Программа будет использовать итоги консультаций экспертов и межучрежденческих совещаний для продвижения вперед в деле включения проблем старения в более широкие повестки дня, касающиеся социально-экономической политики. |
Domestic user groups can utilize KOMPSAT-1 data for non-commercial public and research purposes. |
Группы отечественных пользователей могут использовать данные KOMPSAT-1 для некоммерческих, общественных и научных целей. |
It should utilize its unique universality, neutrality and capacity to operate in the security, development and humanitarian spheres. |
Ей следует использовать присущую ей уникальную универсальность, нейтралитет и способность вести работу в областях обеспечения безопасности и развития и гуманитарной сфере. |
It was further agreed that agencies should utilize the data set prepared for the CCA and UNDAF. |
Кроме того, было достигнуто согласие в отношении того, что учреждениям следует использовать комплексные данные, подготавливаемые для ОАС и РПООНПР. |
Many developing countries lacked the capacity to utilize to their advantage the opportunities offered by global trade. |
Многие развивающиеся страны не имеют средств для того, чтобы с выгодой для себя использовать возможности, которые открывает мировая торговля. |
We will be encouraging States parties to utilize the Conference to identify ways in which the Convention may be more effectively implemented. |
Мы будем поощрять государства использовать Конференцию для выявления тех способов, с помощью которых Конвенция могла бы выполняться более эффективно. |
Centres could utilize those fees to enhance their activities by, for example, subsidizing travel costs (see recommendation 5). |
Центры могли бы использовать эти средства для расширения своей деятельности за счет, например, субсидирования поездок (см. рекомендацию 5). |
It is the intention of the Government to utilize national and international expertise to help in enriching the research portfolio of the centre. |
Наше правительство намерено использовать национальный и международный опыт для содействия обогащению исследовательской базы центра. |
United Nations organizations are still learning how best to utilize the potential benefits of partnerships. |
Организации системы Организации Объединенных Наций пока еще учатся оптимально использовать потенциальные преимущества партнерства. |
We welcome this report because it provides valuable lessons which the Council can utilize in implementing its resolutions and mandates. |
Мы высоко оцениваем этот доклад, поскольку он дает возможность извлечь ценные уроки, которые Совет может использовать в своих резолюциях и мандатах. |