| The Committee stresses the need to utilize fully in-house expertise. | Комитет подчеркивает необходимость полностью использовать специалистов, находящихся в распоряжении Организации. |
| It would be generally inappropriate to utilize this remedy to seek additional review of a sentence. | В целом было бы неуместно использовать это средство для дополнительного пересмотра назначенного наказания. |
| A flag State should utilize evidentiary material made available to it by other States or organizations. | Государству флага следует использовать доказательственный материал, предоставляемый ему другими государствами или организациями. |
| Donors should utilize appropriate international coordination mechanisms to focus attention on the special needs of small island developing States. | Доноры должны использовать соответствующие международные механизмы координации для сосредоточения внимания на особых потребностях малых островных развивающихся государств. |
| Although UNHCR had reportedly authorized the implementing agency to utilize only 28 vehicles, the actual deployment was substantially more. | Хотя УВКБ, по сообщениям, разрешило учреждению-исполнителю использовать всего лишь 28 единиц транспорта, фактически же их использовалось намного больше. |
| The practice helped in the effective teaching and learning process and allowed teachers to utilize different approaches to teaching boys and girls. | Такая практика способствует обеспечению эффективного учебного процесса и позволяет учителям использовать различные подходы к обучению мальчиков и девочек. |
| Policies and measures in this regard should not militate against the capacity of developing countries to utilize scientific and technological development. | Политика и меры в этой связи не должны подрывать способность развивающихся стран использовать научно-технический потенциал. |
| We feel that the United Nations could indeed utilize these arrangements as vital elements in both natural disasters and complex emergencies. | Нам кажется, что Организация Объединенных Наций могла бы действительно использовать такие механизмы в качестве жизненно важных элементов как в случаях стихийных бедствий, так и при возникновении сложных чрезвычайных ситуаций. |
| This unit should utilize the skills of qualified indigenous people to the greatest extent possible. | Это подразделение должно максимально использовать опыт квалифицированных представителей коренных народов. |
| The United Nations system will strive to utilize more effectively and efficiently available resources in support of operational activities for development. | Система Организации Объединенных Наций будет стремиться более эффективно и результативно использовать имеющиеся ресурсы для оказания поддержки оперативной деятельности в целях развития. |
| Of course, we are developing bilateral relations in order to utilize this potential to the fullest extent. | Естественно, мы развиваем двусторонние отношения, с тем чтобы использовать этот потенциал в полной мере. |
| OPS may utilize the UNDP performance appraisal review mechanism as a management tool. | В качестве одного из инструментов управления УОП может использовать механизм служебной аттестации ПРООН. |
| Increasingly, the Centre is attempting to utilize the services of existing national institutions in the implementation of its country programmes. | Центр все более активно стремится использовать услуги существующих национальных институтов в деле осуществления своих страновых программ. |
| In this respect, [the relevant international organizations] could utilize their capacity to support the development of the index. | В этом отношении [соответствующие международные организации] могли бы использовать свой потенциал для оказания поддержки в разработке такого показателя. |
| During the past week, differences had begun to emerge in Geneva as to how best to utilize the time between October and January. | На прошлой неделе в Женеве стали возникать разногласия о том, как лучше использовать время между октябрем и январем. |
| The Norwegian Space Centre will primarily utilize the ESA programmes to continue its efforts to meet national objectives. | Норвежский космический центр будет прежде всего использовать программы ЕКА для продолжения своих усилий по достижению национальных целей. |
| To achieve a cost-effective system the Group tried to utilize to the extent possible, available and planned seismic stations of suitable quality worldwide. | В интересах обеспечения затратоэффективности системы Группа попыталась в максимальной степени использовать наличные и планируемые сейсмические станции подходящего качества во всем мире. |
| The Indian delegation would therefore like to know how the Secretariat proposed to utilize the expected sum. | Делегация Индии хотела бы знать, каким образом Секретариат предполагает использовать ожидаемую сумму. |
| Resources should be matched to each region's ability to utilize the different services of the Department of Public Information. | Ресурсы должны сопоставляться со способностью каждого региона использовать эти различные услуги Департамента общественной информации. |
| However, every effort was being made to utilize recruitment through the national competitive examination process. | Тем не менее прилагаются все усилия к тому, чтобы использовать набор в рамках процесса национальных конкурсных экзаменов. |
| To achieve these goals, both organizations should actively utilize the framework for cooperation. | Для достижения этих целей обе организации должны активно использовать рамки для сотрудничества. |
| Over the past few years, however, it has been increasingly difficult for public and private production to utilize the accumulated scientific potential. | Однако в последние годы в сфере общественного и частного производства стало все труднее использовать накопленный научно-технический потенциал. |
| The programme could therefore effectively utilize greater resources, especially in aiding efforts to reduce maternal mortality. | Поэтому программа могла бы эффективно использовать большие ресурсы, особенно в деле оказания помощи по сокращению материнской смертности. |
| It is our hope that Member States will utilize the Task Force's special recommendations on terrorist financing to deal effectively with unlawful financial activities. | Надеемся, что государства-члены будут использовать разработанные Целевой группой специальные рекомендации, касающиеся финансирования терроризма, для эффективной борьбы с незаконной финансовой деятельностью. |
| The countries of the region are encouraged to utilize their own resources under self-financing trust fund agreements and by attracting funds from interested private sector entities. | Странам региона предлагается использовать свои собст-венные ресурсы в рамках соглашений о целевых фондах на основе самофинансирования и привлекать средства заинтересованных предприятий частного сектора. |