Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
Marine scientific research and mapping of the outer limits of the continental shelf: a plan of action to enable coastal States with limited resources of their own to utilize data from marine research projects Морские научные исследования и картирование внешних границ континентального шельфа: план действий с целью дать прибрежному государству с ограниченным объемом собственных ресурсов возможность использовать данные, полученные в ходе осуществления проектов морских исследований
Reaffirms the provisions of its resolution 59/296 on disarmament, demobilization and reintegration, and requests the Secretary-General to utilize the proposed resources in accordance with the provisions of that resolution; подтверждает положения своей резолюции 59/296, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции, и просит Генерального секретаря использовать предлагаемые ресурсы в соответствии с положениями этой резолюции;
Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms; настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам;
The proposed Institute will utilize the in-house research of ESCAP as well as those available with the UNDP country offices and the subregional resource facility in the region on poverty issues. Предлагаемый институт будет использовать результаты внутренних исследований, проводимых ЭСКАТО, а также имеющиеся в регионе в страновых отделениях ПРООН и Субрегиональном центре учета ресурсов результаты исследований по проблемам нищеты.
The Committee takes note of the interpretation given by the Constitutional Chamber of Costa Rica to the principle of equality and of the State party's view regarding the need to utilize the two concepts of equity and equality also in the legal sphere. Комитет принимает к сведению толкование, которое Конституционная палата Коста-Рики дала принципу равенства, и мнение государства-участника относительно необходимости использовать понятия равенства и равноправия, в том числе в юридической области.
As most bodies would be able to utilize the time between serviced meetings by scheduling informal consultations or drafting or by allowing time for the Secretariat to prepare the final documents of the session, the reduction in the number of fully serviced meetings may be preferable. Поскольку большинство органов сможет использовать время в период между заседаниями, обеспечиваемых конференционным обслуживанием, путем проведения запланированных неофициальных консультаций или подготовки проектов документов или путем предоставления Секретариату времени для подготовки окончательных документов сессии, предпочтительным вариантом, по-видимому, будет сокращение количества заседаний, полностью обеспечиваемых конференционным обслуживанием.
We may also ask for a visitor's name and e-mail address if the visitor wants to submit a question to us via e-mail message, utilize e-mail features, or subscribe to a newsletter, e-mail alert, or other e-mail subscription service. Мы можем также запросить имя, фамилию и электронный адрес посетителя, если он хочет отправить вопрос по электронной почте, использовать сервис электронной почты или подписаться на рассылку новостей, уведомление по электронной почте или другой сервис подписки по электронной почте.
Blue Origin has indicated that they intend to make the engine commercially available, once development is complete, to companies beyond ULA, and also plans to utilize the engine in Blue Origin's own new orbital launch vehicle. Blue Origin указала, что после завершения разработки она намерена сделать двигатель коммерчески доступным для сторонних компаний, а также планирует использовать двигатель в новой орбитальной ракете Blue Origin.
You have to have men... who are moral... and at the same time... who are able to... utilize their... primordial instincts to kill... without feeling, without passion... without judgment - without judgment. Нужны люди... с моральными устоями... но которые в то же время... могли бы... использовать свои без сочувствия... без суда...
(e) Requested the Secretary-General to utilize, as appropriate, the findings of research activities relevant to the core issues in the documentation to be prepared for the second session of the Preparatory Committee. ё) просил Генерального секретаря использовать, по мере необходимости, результаты научно-исследовательской деятельности, связанной с основными вопросами, в процессе подготовки документов для второй сессии Подготовительного комитета.
A number of United Nations information centres will utilize the occasion of the International Day for the Eradication of Poverty, 17 October, as well as the Year itself, to undertake activities to promote the work of the United Nations on the eradication of poverty. Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций намерены использовать проведение Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты 17 октября, а также самого Года для организации мероприятий по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с нищетой.
In addition, the General Assembly by its decision 50/482 of 7 June 1996 authorized the Secretary-General to utilize the resources provided to the Observer Mission up to 31 March 1996 under the terms of resolution 50/210 of 23 December 1995, through 30 September 1996. Кроме того, Генеральная Ассамблея в своем решении 50/482 от 7 июня 1996 года уполномочила Генерального секретаря использовать ресурсы, выделенные для Миссии наблюдателей до 31 марта 1996 года в соответствии с положениями резолюции 50/210 от 23 декабря 1995 года, в течение периода до 30 сентября 1996 года.
The Advisory Committee therefore recommends that the Secretary-General take immediate action to correct this imbalance by reducing the number of United Nations financed posts proposed to be suppressed in the Planning Division, and to utilize some gratis military officers proposed for deployment in this Division in other areas. С учетом этого Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю принять незамедлительные меры для исправления этого дисбаланса посредством сокращения числа финансируемых Организацией Объединенных Наций должностей, которые предлагается ликвидировать в Отделе планирования, и использовать определенную часть безвозмездно предоставляемых военнослужащих, которых предложено направить в этот отдел, в других областях.
(b) Establish and utilize mechanisms for the consultation and involvement of land users and for enhancing capability at the grass-roots level to identify and/or contribute to the identification and planning of action; Ь) создать и использовать механизмы проведения консультаций с землепользователями и обеспечения их участия, а также расширения возможностей на низовом уровне в области определения и/или содействия определению и планированию мер;
This led to the initiation of activities relating to studying the feasibility of establishing a satellite communications network for African scientists; and the launching of a project proposal to establish a support mechanism for scientists and professionals in developing countries to receive and utilize satellite data. В связи с этим было начато проведение для африканских ученых мероприятий, касающихся изучения возможности создания сети спутниковой связи; а также разработка предложения по проекту создания вспомогательного механизма для ученых и специалистов из развивающихся стран, позволяющего им получать и использовать спутниковые данные.
Recognizing the pioneering role and the important contribution of non-governmental organizations, the Plan of Action invited them to collaborate in the implementation of the Plan of Action and urged Governments to utilize fully the support of intergovernmental and non-governmental organizations (para. 96). Признавая новаторскую роль и важное значение вклада неправительственных организаций, авторы Плана действий предложили им сотрудничать в деле реализации Плана действий и настоятельно призвали правительства в полной мере использовать поддержку межправительственных и неправительственных организаций (пункт 96).
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие.
LAS should actively involve ECA and ESCWA in the work of its technical commissions and utilize to the fullest the expertise available at ECA and ESCWA; ЛАГ следует активно привлекать ЭКА и ЭСКЗА к работе своих технических комиссий и максимально использовать имеющихся в ЭКА и ЭСКЗА специалистов;
It should still be possible, however, to reduce the very large number of copies initially printed and set aside for secondary distribution and to utilize "Printing on demand" technology for certain categories of document for secondary distribution. Однако представляется возможным сократить то огромное количество экземпляров, которые первоначально издаются и откладываются для вторичного распространения, и использовать метод «выполнения типографских работ по требованию» для некоторых категорий документов вторичного распространения.
Failing to utilize the mistakes of the past by learning from them, and abandoning them as being too dangerous would be foolish, would it not? По-моему, глупо не учиться на прошлых ошибках и не использовать полученный опыт лишь потому, что это "опасно".
The 5 per cent growth of GDP of the developing countries in 1995 and the 51/2 per cent growth forecast for 1996 reflect the capacity of many developing countries to capture and effectively utilize growth impulses. Пятипроцентный рост ВВП развивающихся стран в 1995 году и прогнозируемые на 1996 год темпы роста в размере 51/2 процента отражают способность многих развивающихся стран выявлять и эффективно использовать импульсы роста.
In addition to bilateral arrangements, it is important that the Security Council encourage Member States to utilize the information and experience accumulated by bodies such as the International Criminal Police Organization, the International Civil Aviation Organization and the Financial Action Task Force. Помимо двусторонних соглашений важно, чтобы Совет Безопасности призывал государства-члены использовать информацию и опыт, накопленные такими органами, как Международная организация уголовной полиции, Международная организация гражданской авиации и Финансовая группа по финансовым операциям.
The requirement "the system must utilize a traffic image" is in contradiction with the definition of "VTS services" in 1.1.12 according to which the Vessel Traffic Service can solely consist of an information service for which a traffic image is not required. Требование "система должна использовать картину движения" противоречит определению "службы СДС" в пункте 1.1.12, согласно которому служба движения судов может представлять собой службу, просто обеспечивающую услуги по выдаче информации, для чего картина движения не требуется.
For example, the United Kingdom's Darwin Initiative, which is intended to utilize the United Kingdom's scientific, educational and technical strengths in the conservation and sustainable use of the world's species, is funding a project to conserve wild seabirds in Anguilla. Так, например, в рамках "инициативы Дарвина" Соединенного Королевства, которая преследует цель использовать научный, образовательный и технический потенциал Соединенного Королевства для сохранения и устойчивого использования мировых видов, финансируется проект по сохранению диких морских птиц в Ангилье.
(b) Authorize the Secretary-General to utilize interest accrued in the ECA and ESCAP construction accounts to fund outstanding and anticipated claims and currency fluctuations arising from completion of the construction project at Addis Ababa; Ь) уполномочить Генерального секретаря использовать накопленные проценты на строительных счетах ЭКА и ЭСКАТО для покрытия расходов по связанным с завершением строительного проекта в Аддис-Абебе неурегулированным и ожидаемым требованиям и компенсации колебаний валютных курсов;