Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
Indebted developing countries should be allowed to utilize resources allocated to debt servicing for development of the social sector, especially education and health care. Развивающимся странам-должникам необходимо разрешить использовать средства, выделяемые на обслуживание долга, на цели развития социальной сферы, особенно образования и здравоохранения.
This will allow the Unit to utilize its observation capacities to cover all governorates simultaneously, providing the sectoral agencies with additional nationwide information on the status of a selected number of commodities. Это позволит Группе использовать свои возможности в области наблюдения в целях одновременного охвата всех мухафаз с предоставлением секторальным учреждениям дополнительной информации о движении ряда отобранных товарных позиций.
Once the State recognizes the great value of young people, then business leaders, civil society leaders, entrepreneurs and many other social actors will utilize youth for constructive projects that bring about social and economic growth. После того как государство признает ценность молодежи, руководители предприятий, лидеры гражданского общества, предприниматели и многие другие социально активные деятели будут использовать молодежь для осуществления конструктивных проектов, обеспечивающих социальный и экономический рост.
UNICEF will also continue to utilize its Emergency Programme Fund, as well as the Central Emergency Revolving Fund, and to participate actively in the inter-agency appeal process as well as the Inter-agency Standing Committee. Кроме того, ЮНИСЕФ будет продолжать использовать свой Фонд чрезвычайных программ и Центральный чрезвычайный оборотный фонд, а также активно участвовать в процессе составления межучрежденческих призывов и в работе Межучрежденческого постоянного комитета.
We can now reprogram your skin cells to actually act like a pluripotent embryonic stem cell and to utilize those potentially to treat multiple organs in that same patient - making your own personalized stem cell lines. Теперь мы можем перепрограммировать клетки кожи фактически в плюрипотентные эмбриональные стволовые клетки и потенциально использовать их для лечения многочисленных органов того же самого пациента, т. е. получить персонализированные линии стволовых клеток.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
A national UNV volunteer scheme launched in Zambia helps public administration to improve policy design, programming quality, and absorption capacity to utilize donor resources effectively. В рамках осуществляемой ДООН в Замбии программы мобилизации национальных добровольцев оказывается содействие органам государственного управления в разработке более эффективной политики, улучшении качества программ и укреплении потенциала в области рационального использования ресурсов доноров.
(b) Continuing to utilize the catalyst function of the Programme by expanding the co-sponsorship and job-placement arrangements with corporations, non-governmental organizations and educational institutions; Ь) дальнейшего использования Программы в качестве катализатора для расширения практики совместного финансирования и трудоустройства с корпорациями, неправительственными организациями и учебными заведениями;
(e) Establishment of partnerships for sustainable tourism to effectively conserve and utilize limited resources, based on consumer and market demand and the development of community-based initiatives. ё) установление партнерских связей в целях эффективного сохранения и использования ограниченных ресурсов в интересах обеспечения устойчивого туризма с учетом потребительского и рыночного спроса и разработки инициатив на уровне общин.
During the campaign for the National Assembly election (Parliamentary election) for the fifth legislature in 2013, all political parties had a wide range of rights to utilize the media. В 2013 году в ходе избирательной кампании в связи с выборами в Национальную ассамблею пятого созыва (парламентскими выборами) все политические партии имели широкие права для использования средств массовой информации.
The provision of support to local communities to utilize information and to develop operational capabilities is an essential function for the translation of early warning knowledge into risk reduction practices; Оказание поддержки местным общинам в деле использования информации и развития оперативного потенциала представляет собой функцию, имеющую ключевое значение для перевода информации по линии раннего предупреждения в плоскость практических действий по уменьшению опасности;
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
In addition, the Special Rapporteur notes that States frequently utilize restrictive domestic legislation to investigate, arrest and sentence citizen journalists. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что государства нередко прибегают к использованию ограничительного внутреннего законодательства для расследования, ареста и осуждения представителей «гражданской журналистики».
In order to meet immediate capacity needs, temporary and ad hoc arrangements had been made for the Department to utilize vacant mission posts. Для того чтобы удовлетворить неотложные потребности в области потенциала, для Департамента были предусмотрены временные и специальные процедуры по использованию вакантных должностей в миссиях.
Accordingly, I believe that if we make a concerted and sincere effort to utilize our time in an effective and efficient manner, we can surely accomplish our task without any undue difficulties. Соответственно, я полагаю, что, если мы предпримем согласованные и искренние усилия по эффективному и рациональному использованию нашего времени, мы, безусловно, сможем завершить выполнение нашей задачи без каких-либо ненужных осложнений.
The Committee requested the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to continue its efforts to utilize new technologies, such as computer-assisted translation, terminology databases and speech recognition, so as to enhance further the productivity of language staff. Комитет просил Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжать свои усилия по использованию новых технологий, например практики письменного перевода с применением компьютерных средств, терминологических баз данных и программ распознавания речи, с тем чтобы добиться дальнейшего повышения производительности лингвистического персонала.
We believe that the Summit will provide another avenue for world leaders to renew their commitment to help bridge the digital divide and further to utilize ICT to achieve sustainable development and the Millennium Development Goals. Мы полагаем, что Встреча предоставит мировым лидерам еще одну возможность возобновить их обязательства по содействию преодолению цифрового разрыва и дальнейшему использованию ИКТ для достижения устойчивого развития и выполнения целей Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
Future performance reports will also utilize performance data to draw conclusions on reviews needed in the coming biennium. В будущих докладах об осуществлении программ будут также использоваться данные о результатах осуществления для формулирования выводов в отношении проверок и инспекций, которые потребуются в следующем двухгодичном периоде.
The goals of the new target operating model, which will utilize a more modern and flexible information system solution and IT infrastructure, are to: Задачи новой целевой операционной модели, в которой будет использоваться более современное и гибкое решение информационной системы и инфраструктуры ИТ, состоят в следующем:
15.34 The Programme will utilize technical cooperation resources to assist Governments to enhance cooperation at the subregional and regional levels and support those arrangements through the elaboration and implementation of technical cooperation projects. 15.34 Ресурсы, выделяемые Программе на цели осуществления технического сотрудничества, будут использоваться для оказания правительствам содействия в развитии сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях и обеспечения его поддержки посредством разработки и осуществления проектов технического сотрудничества.
Ro-Ro ships can utilize their capacity more economically, if at least 2 units can be transported in stack. На судах "ро-ро" их грузоподъемность может использоваться более экономично в случае штабелирования по крайней мере двух единиц.
In addition to playing its own library of games in CD-ROM format, the Sega CD can also play compact discs, karaoke CD+G discs, and can also be used in conjunction with the 32X to play 32-bit games that utilize both add-ons. Помимо воспроизведения собственной библиотеки игр на дисках формата CD-ROM, Sega CD также может воспроизводить Audio-CD, караоке диски формата CD+G, а также может использоваться в сочетании с устройством Sega 32X для проигрывания 32-разрядных игр, которым нужны оба модуля.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
It is anticipated that the United Nations system resident coordinators will also utilize those messages when communicating with national-level counterparts. Координаторам системы Организации Объединенных Наций на местах рекомендуется также пользоваться этими аргументами при общении с национальными партнерами.
In order for member States to utilize Internet services for their own dissemination of information, the Working Group requested that the United Nations Secretariat continue to provide training courses for permanent and observer missions on use of the Internet. Чтобы государства-члены могли пользоваться Интернетом для распространения собственной информации, Рабочая группа просила Секретариат Организации Объединенных Наций организовать обучение сотрудников постоянных представительств и миссий наблюдателей по вопросам использования Интернета.
With the streamlined service processes and consolidated technology solutions, service providers can utilize their resources more efficiently while users can expect better service with faster turnaround. В условиях рационализации процессов обслуживания и централизации технических решений подразделения, занимающиеся оказанием услуг, могут более эффективно пользоваться имеющимися в их распоряжении ресурсами, а пользователи могут ожидать получения более оперативного доступа к более качественным услугам.
Another suggestion by the Board was to exclude transport operators who had committed serious Customs infringements from the TIR procedure or to withdraw their authorization to utilize TIR Carnets in case of domestic transport operators. Подчеркивалось также, что, согласно соответствующим положениям Конвенции, ИСМДП следует незамедлительно информировать как о лишении права пользоваться процедурой МДП, так и об изъятии разрешения.
Over the next century, the Polaris encountered the Wraith, a space dwelling race of creatures that can utilize hyperspace. За последующий век, поляриане повстречались с Призраками, расой космических существ умеющих пользоваться гиперпространством.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
We further reiterate that reforms should allow for normative activities to be translated progressively into field operations, while acknowledging that the developing countries need to be afforded the necessary assistance and support to utilize the new information technology. Мы также вновь заявляем, что реформы призваны обеспечить постепенное преобразование нормотворческой деятельности в операции на местах, признавая вместе с тем, что развивающимся странам требуются необходимые помощь и поддержка в использовании новой информационной технологии.
(b) Requesting organizations to utilize their field presences to prospect for women candidates in all disciplines; Ь) обращение с просьбой к организациям об использовании своих возможностей на местах для отбора кандидатов-женщин во всех профессиональных группах;
The general duty of a certification service provider is to utilize trustworthy systems, procedures and human resources, and to act in accordance with representations that the supplier makes with respect to its policies and practices. Общая обязанность поставщика сертификационных услуг заключается в использовании надежных систем, процедур и людских ресурсов и в осуществлении операций в соответствии с заверениями, которые он делает в отношении своей политики и практики.
Furthermore, there were proposals to utilize a modest portion of existing special drawing rights (SDR) allocation to finance climate-related investments that could mobilize $75 billion. Кроме того, были выдвинуты предложения об использовании небольшой доли средств в рамках специальных прав заимствования (СПЗ) для финансирования связанных с климатом инвестиций, на которые можно мобилизовать 75 млрд. долл. США.
The Government will, instead, focus on utilizing UNAVEM to prevent further problems or utilize the Joint Commission and UNAVEM to resolve disputes. Наоборот, правительство сосредоточит свои усилия на использовании КМООНА для предотвращения возникновения дальнейших проблем или будет прибегать к услугам Совместной комиссии и КМООНА для урегулирования споров.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
It is needed in order to utilize the tremendous potential of this phenomenon and process for development, especially through the strengthening of interdependence and multilateralism. Оно необходимо для того, чтобы задействовать огромный потенциал этого явления и процесса в целях развития, прежде всего путем укрепления взаимозависимости и многостороннего подхода.
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций.
As Governments were given responsibilities for implementing national policies to achieve the MDGs, it would be necessary to utilize expertise, resources and capacities from all available sources. Поскольку на правительства возложена ответственность за осуществление национальной политики, направленной на достижение ЦРДТ, необходимо будет задействовать экспертные знания, ресурсы и возможности, используя с этой целью все имеющиеся источники.
In that regard, Malawi wished to utilize UNIDO's competencies in the areas of productivity improvement, standardization, investment and technology promotion, SME development and institutional capacity-building. В этой связи Малави хотела бы задействовать экспертный потенциал ЮНИДО в области повышения производительности, стандартизации, содействия инвестированию и передаче техноло-гий, развития МСП и создания институционального потенциала.
The Administrative Committee called upon the organizations of the United Nations system to utilize fully existing national-level mechanisms and frameworks, and that maximum advantage should be taken of the results of the work of the three task forces. Административный комитет по координации призвал организации системы Организации Объединенных Наций в полной мере задействовать существующие национальные механизмы и структуры и максимально полно использовать результаты деятельности трех рабочих групп.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
Visitors, wishing to purchase real estate in Europe, may also utilize our services. Посетители, желающие купить недвижимость в Европе, также могут воспользоваться нашими услугами.
As the fiftieth anniversary of the Organization approached, it was high time for all Member States to utilize and apply those provisions. В преддверии пятидесятой годовщины Организации всем государствам-членам самое время воспользоваться этими положениями и начать их применение.
Additional efforts will be made in 2004 to utilize the power of partnerships to the full. Чтобы воспользоваться возможностями этих отношений в полной мере, Сектор приложит в 2004 году дополнительные усилия.
It is therefore imperative that we utilize this opportunity to make a genuine assessment of challenges to the implementation of the Almaty Programme of Action. Поэтому важно воспользоваться этой возможностью и дать верную оценку проблемам, препятствующим выполнению Алматинской программы действий.
A clearly defined sourcing strategy will enable the Organization to take advantage of economies of scale and to utilize its ICT resources more effectively, by transitioning career staff towards high-value ICT functions; Четко выверенная стратегия использования кадровых ресурсов позволит Организации воспользоваться эффектом масштаба и более рационально использовать свои ресурсы в области ИКТ, поручая штатным сотрудникам более значимые функции в области ИКТ;
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
Together, the offices attempt to utilize alternative dispute resolution methods, such as mediation. Управления совместно пытаются применять альтернативные методы разрешения споров, такие как медиация.
UNFPA needs to continue to utilize its unique approach to developing and implementing policies and programming to integrate human rights, gender and culture. ЮНФПА следует и далее применять свой уникальный подход к разработке и осуществлению политики и программ для обеспечения учета в них прав человека, гендерных аспектов и особенностей культуры.
Ad hoc training is not sufficient for developing capacity to utilize gender analysis systematically and effectively. Единичных учебных мероприятий отнюдь недостаточно для создания потенциала, который бы позволял систематически и эффективно применять гендерный анализ.
The continuing challenge is to identify and utilize more effective means of implementing the principles and policies that are in place, to mainstream them into the humanitarian work of the United Nations system and to translate them into specific measures in the field. Одна из наших постоянных задач заключается в том, что мы должны выявлять и применять более эффективные методы претворения в жизнь разработанных принципов и решений, обеспечивать их учет во всей гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций и превращать их в конкретные дела.
In implementing and taking forward the Programme of Action, an integrated approach should be adopted towards policy design, development planning, service delivery, research and monitoring to utilize scarce resources for greater added value and to promote intersectoral coordination. При осуществлении и выполнении Программы действий следует применять комплексный подход к вопросам разработки политики, планирования развития, предоставления услуг, проведения исследований и осуществления контроля для использования скудных ресурсов с большей отдачей и для поощрения межсекторальной координации.
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
Harvest and utilize as much as possible of the increment for wood products; Ь) заготовку и использование в максимально возможных масштабах прироста для производства лесных товаров;
A wide array of programmes touches the lives of over 10,000 children as they utilize sports to encourage solidarity, respect and interaction. Осуществляется целый ряд различных программ, которыми охвачено свыше 10000 детей и которые направлены на использование возможностей спорта в целях развития солидарности, уважения и взаимодействия.
National forest programmes broadly encompass the full range of policies, institutions, plans and programmes to manage, utilize, protect and enhance forest resources within a country. Национальные программы по лесам в целом охватывают весь комплекс стратегий, учреждений, планов и программ, направленных на хозяйственное освоение, использование, защиту и улучшение состояния лесных ресурсов в той или иной стране.
In this regard, along with enhancing the peacemaking potential of the United Nations, first and foremost of the Security Council, it could be a very promising endeavour to utilize the potential of regional security systems and to promote cooperation with them. В этой связи, наряду с усилением миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, и, в первую очередь, его Совета Безопасности, весьма перспективным было бы использование возможностей региональных систем безопасности и налаживание взаимодействия с ними.
Possible alternatives include the setting up of trust funds, utilization of the Central Emergency Revolving Fund, broadening the authority of United Nations agencies to utilize standby emergency funds, and increasing the level of funds provided for these purposes. В числе возможных альтернатив можно назвать учреждение целевых фондов, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда, расширение полномочий учреждений Организации Объединенных Наций на использование резервных чрезвычайных фондов и увеличение размеров средств, выделяемых на эти цели.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
A well-defined research programme to define and utilize such measures would be most appropriate. Весьма целесообразно было бы разработать четкую программу исследований для определения и применения таких мер.
This makes sense not only in order to better utilize resources, but also to tap into the comparative advantages of each organization. Это имеет смысл не только с точки зрения более эффективного использования ресурсов, но и для максимального применения сравнительных преимуществ каждого участника.
The Division will utilize new and cost-effective technological approaches in the collection, maintenance and dissemination of information on public economics and public administration, in particular best practices, with a view to adaptation and replication in interested countries. Отдел будет применять новые и эффективные с точки зрения затрат методы сбора, распространения информации и ведения базы данных, касающихся государственной экономики и государственного управления, в частности информации о наиболее эффективных применяемых методах в целях их адаптации и применения в заинтересованных странах.
Utilize the immense potential of cooperation with the private sector, particularly in energy financing and technology использовать колоссальные возможности сотрудничества с частным сектором, особенно в том, что касается финансирования энергопроектов и применения соответствующих технологий;
As a result, a Joint Task Force (JTF) and a Special Task Force (STF) have been deployed with the required legislative authorization to utilize rights-based "Rules of Engagement" and "Operational Plans" in combating the insurgency. В связи с этим там были размещены Объединенная тактическая группа и Специальная тактическая группа, получившие необходимую санкцию парламента на применение в борьбе с боевиками "Правил применения вооруженной силы" и "Оперативных планов", разработанных с учетом прав человека.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
International assistance to promote capacity-building related to financing, such as how to develop bankable proposals, leverage existing funds and develop and utilize financial instruments, could promote implementation. Практической реализации проектов могла бы содействовать международная помощь, направленная на укрепление финансовых возможностей, связанных, например, с разработкой таких предложений, которые могут быть поддержаны банками, привлечением заимствованных средств в дополнение к имеющимся средствам, а также разработкой и использованием финансовых инструментов.
For instance, new workflows in the Verbatim Reporting Service, taking advantage of the time difference, had enabled New York to utilize capacity at Nairobi during night hours. Например, благодаря новым рабочим процессам, внедренным в Службе стенографических отчетов с использованием разницы во времени, появилась возможность задействовать в Нью-Йорке потенциал, имеющийся в Найроби, в ночные часы.
The Programme Planning and Budget Division will utilize the desktop videoconferencing as a collaboration tool with which to interact with budget units at offices away from Headquarters, in particular during the budget formulation process. Отдел по планированию и составлению бюджета по программам будет проводить видеоконференции с использованием настольных компьютеров в качестве средства обеспечения взаимодействия с бюджетными подразделениями в периферийных отделениях, особенно в период составления бюджета.
The benefits arising from the MLS should flow primarily to farmers, especially in developing countries and countries with economies in transition, which conserve and sustainably utilize plant genetic resources for food and agriculture (article 13 (3)). Выгоды, обусловленные использованием Многосторонней системы, должны получать в первую очередь фермеры, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которые сохраняют и неистощительным образом используют растительные генетические ресурсы для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (статья 13(3)).
(b) Utilize a child-rights approach in the preparation of the State budget, with clear allocations for children in the relevant sectors and agencies, together with specific indicators and a tracking system; Ь) использовать основанный на правах ребенка подход при составлении государственного бюджета, с четким выделением соответствующим секторам и ведомствам ресурсов в интересах детей и с использованием конкретных показателей и системы отслеживания;
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
Firstly, local energy centres must be established with GEF and ECE financing in order to build local capacity to utilize EE investment. Во-первых, должны быть созданы местные энергетические центры при финансовой поддержке со стороны ГЭФ и ЕЭК для наращивания местного потенциала с целью освоения инвестиций в области Э-Э.
Setting up simplified procedures with a view to increasing the capacity to utilize available financing; разработать упрощенные процедуры в целях улучшения возможностей освоения имеющихся финансовых ресурсов;
The lower requirements for combat rations were attributed to the anticipated administrative liquidation of the Mission and the combat rations stock was consumed by the formed police units to utilize the stock Снижение потребностей в боевых пайках обусловлено ожидаемой административной ликвидацией Миссии; запасы боевых пайков были переданы сформированным полицейским подразделениям в целях освоения этих запасов
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки.
The Government is also working to strengthen institutional capacity and governance, while developing its absorptive capacity to better manage, as well as effectively utilize, donor support. Наше правительство работает также над укреплением институционального потенциала и системы управления, развивая при этом свой потенциал освоения опыта в области благого управления, а также эффективного использования донорской помощи.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
I think we better utilize our talent. Думаю, стоит применить наш дар.
In order to support Burkina Faso, is prepared to utilize all our military capabilities. И для поддержки Буркина Фасо, она готова применить всю свою военную мощь.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
Больше примеров...