Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
Missions continue to utilize the Framework to guide them in the development of their comprehensive protection-of-civilians strategies. Миссии будут и далее использовать основные принципы в качестве руководства при разработке своих комплексных стратегий по защите гражданского населения.
Some of the tools to help the Organization best utilize its human resources and bring about gender balance exist already and others are currently under review. Одни механизмы, помогающие Организации наилучшим образом использовать свои людские ресурсы и продвигаться вперед в деле обеспечения равной представленности мужчин и женщин, уже существуют, а возможность создания других в настоящее время рассматривается.
That enhances sport in Oman in many domains and helps to utilize the potential of youth and their ability to communicate with other friendly and sisterly countries. Оно содействует развитию спорта в Омане во многих областях и помогает использовать потенциал молодежи и ее способности в плане общения с народами других дружественных и братских стран.
Thirdly, co-locating the training hub in the United Nations Office at Nairobi has provided numerous training and cost benefits since the Training and Development Section can utilize the facilities of the United Nations Office at Nairobi and local accommodation at a competitive price. В-третьих, размещение учебного центра в помещениях Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби оказалось весьма выигрышным в плане организации обучения и обеспечения рентабельности, поскольку Секция профессиональной подготовки и повышения квалификации получила возможность использовать по конкурентоспособным ценам помещения Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и местные гостиницы.
(e) Utilize the Millennium Development Goals framework to increase the focus on targets and indicators; ё) использовать деятельность, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах повышения внимания к целям и показателям;
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
To utilize this essential resource fully, it is necessary to have an understanding of its basic characteristics, as well as the trends of its evolution. Для полного использования этого важнейшего ресурса необходимо иметь представление о его основных характеристиках, а также о связанных с ним тенденциях.
(c) Disparate technologies to utilize, purchase and maintain service desk tools. с) применение различных технологий для использования, приобретения и технического обслуживания инструментария служб поддержки.
The contributions from civil society organizations and other stakeholders also included suggestions on how best to utilize the Forum to move forward the eradication of poverty in the context of human rights. Вклады организаций гражданского общества и других заинтересованных сторон также включали пожелания по поводу наиболее действенного использования Форума для продвижения вперед в деле искоренения бедности в контексте прав человека.
In all such activities, care must be taken to respect existing social relations between men and women and the delicate balance between preservation of traditional roles and the need to utilize women's potential. При проведении всех таких мероприятий следует проявлять уважение к сложившимся социальным взаимоотношениям между мужчинами и женщинами и соблюдать тонкий баланс между сохранением их традиционной роли и необходимостью использования потенциала женщин.
The view was expressed that the Secretariat should continue its efforts to ensure that unutilized conference resources were reallocated by sensitizing the chairpersons of intergovernmental bodies to the need to consistently utilize the applicable benchmark figure of their allocated resources. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению перенаправления неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания путем заострения внимания председателей межправительственных органов на необходимости последовательного использования выделяемых им ресурсов на уровне применимого базового показателя.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
In the efforts of developing countries to utilize nuclear technology for the benefit of humanity, the Agency makes an indispensable contribution that should continue to be supported internationally. Агентство вносит незаменимый вклад в усилия развивающихся стран по использованию ядерной технологии на благо человеческого развития, который должен быть поддержан на международном уровне.
As noted previously, an aquifer may also be used for disposal, in particular through a new experimental technique to utilize aquifers for carbon dioxide sequestration. Как уже отмечалось, водоносный горизонт может также использоваться для удаления отходов, в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода.
It will enhance government's capacity to develop integrated solutions, facilitate creative and innovative approaches to utilize the private sector's capital, technology skills and share risks. Это позволит укрепить потенциал правительств в деле разработки комплексных решений, содействовать разработке творческих и новаторских подходов к использованию капитала и технологий частного сектора и совместно учитывать риски.
In order to utilize the potential of IWT, the 1996 UNECE White Paper contained recommendations to: В Белой книге ЕЭК ООН 1996 года содержались следующие рекомендации по использованию потенциала ВВТ:
The Facility should be enhanced and expertise provided to other countries that would like to utilize its resources and there should be additional multilateral and bilateral support for commercial debt reduction, including debt-for-development swaps. Фонд этот следует укрепить и расширить его услуги также на другие страны, которые пожелали бы использовать его ресурсы, и, кроме того, требуется дополнительная многосторонняя и двусторонняя поддержка для осуществления мероприятий по сокращению долга коммерческим банкам, в том числе использованию долга на цели развития.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
The evaluations would provide complementary information on how the programme is performing overall and would utilize indicators that track agency outputs, outcomes and impacts. Для проведения таких оценок, которые дают дополнительную информацию об эффективности программы в целом, будут использоваться показатели, позволяющие отслеживать деятельность учреждения, в частности ее результативность и конечный эффект.
The Initiative will utilize the ground-based instrument arrays that have been deployed since 2005. В рамках этой Инициативы будут использоваться наземные сети измерительных приборов, развертывание которых началось в 2005 году.
As ideologically diversified news outlets became more commonplace, later experiments began to utilize messages that were less objective. По мере того как все больше информационных агентств начинали следовать определенной идеологии, в экспериментах стали использоваться менее объективные материалы.
The proposed methodology would continue to utilize the concepts of the absorption factor and average overall absorption factor. В предлагаемой методологии будут по-прежнему использоваться понятия «коэффициент покрытия расходов» и «средний коэффициент покрытия расходов по всем странам».
The campaign will utilize stories gathered from field offices to highlight successes and communicate that the Goals can be achieved, and will aim to use online and new media to reach out to broad audiences. В ходе кампании будут использоваться материалы, полученные от отделений на местах, для освещения успехов и доведения до общественности мысли о том, что цели могут быть достигнуты, и кампания будет направлена на использование онлайновых и новых медийных средств для охвата широкой аудитории.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
Al-Qa'idah and its associates continue to utilize the Internet as an effective means of communicating globally and in support of their logistics requirements. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники продолжают пользоваться Интернетом как эффективным средством глобальной коммуникации, используя его возможности в своих целях.
Delegates may also utilize the five cash machines (ATMs) of the United Nations Federal Credit Union (UNFCU). Делегаты могут также пользоваться пятью кассовыми автоматами (АТМ) Федерального кредитного союза Организации Объединенных Наций (ФКСООН).
On occasion, the staff member could utilize the expertise of internal experts for purposes of clarifying the facts, but not to establish or prove moral damage. В некоторых случаях сотрудники могли пользоваться экспертным ресурсом внутренних экспертов для прояснения фактов, но не для установления или доказывания факта морального ущерба.
Electricity may be provided by any energy source but officials expect that most will utilize renewable energy sources and that 80 per cent of the electricity will by provided through PV home systems. Электроэнергия может поступать из любого энергетического источника, однако официальные лица ожидают, что большинство потребителей будут пользоваться возобновляемыми источниками энергии и что 80 процентов электричества будет поступать от фотоэлектрических домашних систем.
Although the Office will continue to utilize the services of the Executive Office of the Department of Administration and Management, closer coordination is necessary between the Office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and the Executive Office. Хотя Управление будет по-прежнему пользоваться услугами Административной канцелярии Департамента по вопросам администрации и управления, необходимо обеспечить более тесную координацию между Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора и Административной канцелярией.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
The Advisory Committee recommended that, upon the liquidation of UNAMIR, arrangements should be made to utilize helicopter service on an "as required" basis only. Консультативный комитет рекомендует, чтобы после упразднения МООНПР была достигнута договоренность об использовании вертолета только "в случае необходимости".
Special emphasis has been given by the UNAIDS co-sponsors and secretariat to assisting countries mobilize and effectively utilize resources from a number of sources, including increasing domestic budgets and multilateral and bilateral foundations and the private sector. Учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС уделяли особое внимание содействию странам в мобилизации и эффективном использовании ресурсов, поступающих из ряда источников, включая увеличение ассигнований по линии национальных бюджетов и взносов многосторонних и двусторонних доноров и фондов и частного сектора.
The purpose of this long-term initiative is to utilize the skills and contacts of Junior Chamber members to interview young people worldwide on their aspirations, values and motivations. Цель этой долгосрочной инициативы состоит в использовании навыков и контактов членов Палаты молодежи для целей проведения бесед с молодежью во всем мире на предмет их чаяний, ценностей и мотивации.
(b) Requesting organizations to utilize their field presences to prospect for women candidates in all disciplines; Ь) обращение с просьбой к организациям об использовании своих возможностей на местах для отбора кандидатов-женщин во всех профессиональных группах;
Limitations to consider in the use of green manure are time, energy, and resources (monetary and natural) required to successfully grow and utilize these cover crops. Ограничения при использовании сидератов связаны с затратами времени, энергии и ресурсов (денежных и материальных), необходимыми для их успешного применения.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
We support enhanced trade connectivity along historical trade routes to utilize Afghanistan's economic potential at the regional level. Мы поддерживаем расширение торгового взаимодействия вдоль исторических торговых путей, с тем чтобы задействовать экономический потенциал Афганистана на региональном уровне.
The United Nations will also utilize its good offices, as required, to facilitate dialogue among political actors in the coming months. Организация Объединенных Наций будет также по мере необходимости задействовать свои добрые услуги для содействия диалогу между политическими сторонами в предстоящие месяцы.
The observer for UNHCR suggested that the Working Group utilize the full range of existing human rights instruments, including humanitarian law, UNESCO standards concerning cultural rights, ILO instruments on non-discrimination and the protection of the rights of indigenous and tribal peoples. Наблюдатель от УВКБ предложил Рабочей группе задействовать весь спектр действующих договоров в области прав человека, включая гуманитарное право, нормы ЮНЕСКО в области культурных прав, документы МОТ по недискриминации и защите прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
(b) Understand and build on the context: respect and utilize existing structures and make use of ongoing processes/initiatives; Ь) нужно понять контекст и отталкиваться от него: принимать во внимание и задействовать уже имеющиеся структуры и использовать текущие процессы/инициативы;
Tunisia is ready to share its experience in the area of handling assistance and make its contribution to our thinking about how to mobilize and effectively utilize the financial resources that are available and how to involve the private sector, which is the main engine of growth. Тунис готов поделиться своим опытом в области использования помощи и внести свой вклад в обсуждение нами вопроса о том, как мобилизовать и эффективно использовать имеющиеся финансовые ресурсы, а также как задействовать частный сектор, который является главной движущей силой роста.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
The entire international community should utilize this opportunity to give life to this historic instrument. Все международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, чтобы вдохнуть жизнь в этот исторический документ.
The international community must utilize it is as a window of opportunity. Международному сообществу следует воспользоваться этой открывшейся возможностью.
The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. Организация Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью и использовать ИКТ в интересах достижения целей, определенных государствами-членами в Декларации тысячелетия.
The SBSTA requested the secretariat to facilitate the submission of this information electronically on its Web site, to utilize experts nominated by Parties to the roster on methodologies to review the information, and to compile and synthesize the information; and ВОКНТА просил секретариат оказать содействие в представлении этой информации с помощью электронных средств на его ШёЬ-сайте, воспользоваться услугами экспертов, включенных Сторонами в Реестр по методологиям в целях анализа информации, а также произвести компиляцию и обобщение представленной информации; и
I should like also to invite those delegations wishing to participate in the general debate to kindly inscribe their names on the list of speakers as soon as possible in order to enable the Committee to fully and constructively utilize the time and resources available to it. Я хотел бы также попросить делегации, которые желают принять участие в общих прениях, как можно скорее записаться в список выступающих для того, чтобы Комитет смог в полной мере и конструктивно воспользоваться отведенными ему временем и ресурсами.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
UNICEF continues to utilize knowledge and lessons learned obtained from country office annual reports, mid-term reviews, country programme evaluations, UNDAFs and studies. ЮНИСЕФ продолжает применять знания и опыт, используя информацию, почерпнутую из ежегодных докладов отделений в странах, а также результатов среднесрочных обзоров, оценок страновых программ, РПООНПР и результатов исследований.
Participants recognized that the work of ICG, particularly in establishing interoperability among global systems, would allow a GNSS user to utilize one instrument to receive signals from multiple satellite systems. Участники выразили одобрение по поводу того, что работа МКГ, особенно в направлении обеспечения взаимодействия глобальных систем, позволит пользователям ГНСС применять один аппарат для получения сигналов со множества спутниковых систем.
The Division will utilize new and cost-effective technological approaches in the collection, maintenance and dissemination of information on public economics and public administration, in particular best practices, with a view to adaptation and replication in interested countries. Отдел будет применять новые и эффективные с точки зрения затрат методы сбора, распространения информации и ведения базы данных, касающихся государственной экономики и государственного управления, в частности информации о наиболее эффективных применяемых методах в целях их адаптации и применения в заинтересованных странах.
The report said that girls were more heavily represented than boys in vocational training; she would like to know what skills they learned and how they could utilize those skills in an occupation. В связи с этим оратор интересуется, какие умения и навыки они там получают и как им удается применять эти умения и навыки в профессиональной деятельности.
In the 1990s, Delaware schools would utilize the Choice program, which would allow children to apply to schools in other school districts based on space. В 1990-х годах, школ Делавэр будет использовать программу выбор, который позволит детям применять к школам в других школьных округов на основе пространства.
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
Some participants made references to bureaucratic regimes that were not very supportive of efforts to acquire and utilize space technology within their borders. Некоторые участники обратили внимание на тот факт, что бюрократические режимы не оказывали должного содействия усилиям, направленным на внедрение и использование космической техники в их государствах.
Those States should be able to utilize the aquifer without their use being considered inequitable vis-à-vis a State which willingly was not exercising its right. Эти государства должны иметь возможность использовать водоносный горизонт без того, чтобы использование ими считалось несправедливым по отношению к государству, которое добровольно не осуществляет своего права.
(a) Harness, utilize and develop the collective capabilities of the Caribbean region to achieve sustained cultural, social, scientific and technological advancement; а) создание, использование и развитие коллективного потенциала региона Карибского бассейна в деле достижения устойчивого культурного, социального, научного и технического прогресса;
However, close liaison between development project managers and the Change Manager is expected and the project manager may be required to utilize change management for items within the production or test environments that are required for testing or release. Однако, тесная связь между руководителями проектов разработки и менеджером по изменениям необходима, и менеджеру проекта может потребоваться использование управления изменениями элементов рабочей или тестовой среды, необходимых для тестирования или выпуска продукта.
Continuing to utilize United Nations multidisciplinary fact-finding missions, encouraging States and the Security Council to use preventive deployments and establishing an informal network of eminent persons for conflict prevention. дальнейшее использование многодисциплинарных миссий Организации Объединенных Наций по установлению фактов; при этом следует поощрять государства и Совет Безопасности к использованию практики превентивного развертывания и формировать неофициальную сеть видных деятелей для решения вопросов предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
The steps currently being taken to utilize the provisions for financial responsibility under the staff rules is a positive step. Принимаемые в настоящее время меры в направлении применения положений о финансовой ответственности в соответствии с Правилами о персонале - это позитивная тенденция.
The failure to utilize the educational and qualification potential of women, reflected in the low degree of vertical mobility and career promotion, continued in the period under review. Возможности применения полученного образования и квалификации для женщин в течение отчетного периода по-прежнему оставались нереализованными, что проявлялось в низкой степени вертикальной мобильности и служебного роста.
Furthermore, when asked why they did not utilize special measures, the majority of entities responded that their use was currently under review. Кроме того, на вопрос о том, почему структуры не применяют специальные меры, большинство из них ответили, что они в настоящее время рассматривают возможность их применения.
Norway has for many years been focusing on Earth observation application development for marine and polar areas, which has made it essential to utilize radar data from space and build the necessary infrastructure to support this. В течение многих лет основное внимание в Норвегии уделяется развитию прикладного применения данных наблюдения Земли в области морских и полярных исследований, что связано с необходимостью использования спутниковых радиолокационных данных и создания надлежащей вспомогательной инфраструктуры.
As a result, a Joint Task Force (JTF) and a Special Task Force (STF) have been deployed with the required legislative authorization to utilize rights-based "Rules of Engagement" and "Operational Plans" in combating the insurgency. В связи с этим там были размещены Объединенная тактическая группа и Специальная тактическая группа, получившие необходимую санкцию парламента на применение в борьбе с боевиками "Правил применения вооруженной силы" и "Оперативных планов", разработанных с учетом прав человека.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
21.9 To achieve the programme's objectives, an operational framework will be devised that will utilize the elements of the programme approach. 21.9 Для достижения целей программы будет разработана оперативная основа с использованием элементов программного подхода.
The cooperative movement takes a particular interest in the situation of children by establishing cooperatives that aim to develop the talents and utilize the time of young persons. Кооперативное движение проявляет особый интерес к положению детей, который выражается в создании кооперативов, занимающихся развитием способностей и использованием времени молодых людей.
Such an approach would utilize information and data on national crime trends and on the implementation of the Convention at the national level. Такой подход был бы сопряжен с использованием информации и данных о национальных тенденциях в области преступности и об осуществлении Конвенции на национальном уровне.
One specific proposal in that regard would be to utilize the millions of acres of fallow land in some developing countries to increase agricultural production, with skilled farmers from countries of the South such as Bangladesh cultivating them as hired labour. Одним из конкретных предложений в связи с этим является освоение миллионов акров залежных земель в некоторых развивающихся странах с целью увеличения производства сельскохозяйственной продукции с использованием в качестве наемной рабочей силы квалифицированных фермеров из стран Юга, таких как Бангладеш.
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
But a framework needs to be in place to support technology diffusion and transfer and to build capacity in developing countries where needed to utilize environmentally sound technologies. Однако для тех или иных рамок необходимо быть готовым поддержать процесс распространения или передачи технологий и создавать потенциал в развивающихся странах, где это необходимо, для освоения технологий, не причиняющих вреда окружающей среде.
To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай.
Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional knowledge in the management of natural resources. Началось осуществление проектов по защите и использованию традиционных знаний женщин в деле освоения природных ресурсов.
We have a long-term plan to explore and utilize space for peaceful purposes. Нами разработан долгосрочный план освоения и использования космического пространства в мирных целях.
In order to utilize, develop and preserve the national territory and to ensure suitable locations for industry and adequate living conditions, the Act governs matters concerning the planning process of the Comprehensive Plan for National Development. Для использования, освоения и сохранения национальной территории, удачного расположения промышленных предприятий и обеспечения надлежащих условий жизни для населения в этом Законе оговариваются вопросы, касающиеся разработки всеобъемлющего плана освоения национальных земель.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
Tonight, you'll take part in a live operation that'll utilize the skills you've learned. Сегодня вы примите участие в операции, Где сможете применить способности, которыми научились.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
A State may utilize this exception merely by notifying the Committee of its intention to invoke the provisions of resolution 1452, unless the Committee makes a negative decision within 48 hours. Государство может применить это изъятие, лишь уведомив Комитет о своем намерении сослаться на положения резолюции 1452 (2002), если только Комитет в течение 48 часов не вынесет отрицательного решения.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...