Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
The Committee continues to doubt the capacity of the Mission to utilize all the requested resources. Комитет по-прежнему сомневается в способности Миссии использовать все испрошенные ресурсы.
Requests the Branch and the Programme to utilize each other's expertise in activities involving matters falling within their respective fields of competence; просит Сектор и Программу на взаимной основе использовать имеющийся у них опыт при осуществлении мероприятий, связанных с вопросами, входящими в их соответствующие сферы компетенции;
The plaintiff could utilize the same appeal procedure as is applicable to ordinary civil litigation against a judgement refusing to grant enforcement of an arbitral award. Истец может использовать ту же процедуру апелляции, что и процедура, применимая в рамках обычного гражданского судопроизводства в отношении судебного решения об отказе в приведении в исполнение арбитражного решения.
In order to deal with its lengthy work programme, CPC had endeavoured to utilize the conference services provided as effectively as possible. Для выполнения насыщенной программы работы Комитет стремился наилучшим образом использовать имеющиеся в его распоряжении возможности конференционного обслуживания.
A clearly defined sourcing strategy will enable the Organization to take advantage of economies of scale and to utilize its ICT resources more effectively, by transitioning career staff towards high-value ICT functions; Четко выверенная стратегия использования кадровых ресурсов позволит Организации воспользоваться эффектом масштаба и более рационально использовать свои ресурсы в области ИКТ, поручая штатным сотрудникам более значимые функции в области ИКТ;
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
We should look for ways to further expand its scope and more effectively utilize its potential. Мы должны найти способы дальнейшего расширения его сферы деятельности и более эффективного использования его потенциала.
The Steering Committee reached agreement on the necessity to utilize a common communication strategy. Руководящий комитет достиг договоренности в отношении необходимости использования общей стратегии в области коммуникации.
We have to carefully choose our priorities taking into consideration our capabilities and limitations, so that we could decide on how best to utilize our hard-pressed and meagre resources to advantage. Нам необходимо тщательно подойти к отбору наших приоритетов с учетом имеющихся у нас возможностей и стоящих перед нами ограничений, с тем чтобы мы могли принять решение относительно наиболее рационального и оптимального использования наших весьма ограниченных и скудных ресурсов.
(b) Countries and regions have capacity to utilize ecosystem management tools Ь) Наличие в странах и регионах потенциала для использования средств управления экосистемами
Unfortunately, only a few countries had the means to operationally utilize space technology for hazard management. К сожалению, лишь немногие страны обладают средствами, необходимыми для оперативного использования космической техники в целях организации работ в случае бедствий и ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
While she welcomed the Department's efforts to utilize advanced communication technologies, she pointed out that many parts of the world still relied on the use of a simple radio. Хотя она приветствует усилия Департамента по использованию передовых коммуникационных технологий, она отмечает, что многие районы мира по-прежнему полагаются на использование простого радио.
Furthermore, the Committee was informed that efforts are made to utilize members of the survey missions to form part of start-up teams. Кроме того, Комитет был информирован о том, что предпринимаются усилия по использованию в составе первоначальных групп членов миссий по выяснению обстановки.
These institutions - the rural health units - are independent legal entities with their own budget, which gives them greater autonomy to decide how to utilize their resources within the framework of the stipulated expenditure items. Данные учреждения, т.е. СВП, являются независимыми юридическими лицами со своим бюджетом, что дает им больше автономии в принятии решений по использованию ресурсов в рамках предусмотренных расходных статей.
The compilation of lessons-learned reports and end-of-mission reports by the Department of Peacekeeping Operations represents a positive step towards improving overall procurement planning, and the efforts by the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division to utilize this information in the procurement process are commended. Представление Департаментом операций по поддержанию мира докладов по обобщению накопленного опыта и по завершении миссий представляет собой положительный шаг на пути улучшения планирования закупочной деятельности, и усилия Департамента операций по поддержанию мира и Отдела закупок по использованию этой информации в процессе закупочной деятельности заслуживают высокой оценки.
What are potential options for engaging youth (a group with disproportionately high under-coverage in many countries) to utilize the Internet response option? В чем заключаются потенциальные варианты стратегии стимулирования молодежи (группа, которая характеризуется непропорционально низким охватом во многих странах) к использованию варианта представления ответов через Интернет?
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
National and regional monitoring may utilize additional indicators. Для осуществления контроля на национальном и региональном уровнях могут использоваться дополнительные показатели.
The subprogramme will utilize extrabudgetary resources for activities focusing on the fulfilment of the Millennium Development Goals, particularly Goal 8. Внебюджетные ресурсы будут использоваться в рамках подпрограммы для осуществления мероприятий, посвященных достижению Целей развития тысячелетия, и особенно цели 8.
The goals of the new target operating model, which will utilize a more modern and flexible information system solution and IT infrastructure, are to: Задачи новой целевой операционной модели, в которой будет использоваться более современное и гибкое решение информационной системы и инфраструктуры ИТ, состоят в следующем:
15.34 The Programme will utilize technical cooperation resources to assist Governments to enhance cooperation at the subregional and regional levels and support those arrangements through the elaboration and implementation of technical cooperation projects. 15.34 Ресурсы, выделяемые Программе на цели осуществления технического сотрудничества, будут использоваться для оказания правительствам содействия в развитии сотрудничества на субрегиональном и региональном уровнях и обеспечения его поддержки посредством разработки и осуществления проектов технического сотрудничества.
Utilize ECE's nature as a forum/ centre of excellence for establishing partnerships between Governments and the private sector; структура ЕЭК будет использоваться в качестве форума/"центра превосходства" для налаживания партнерских связей между правительствами и частным сектором;
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
UNESCO is working to enhance the ability of the African countries to utilize scientific and technical knowledge and to promote innovation. ЮНЕСКО принимает меры к укреплению способности стран Африки пользоваться научно-техническими знаниями и поощрять инновационную деятельность.
Practical action such as extension of product coverage, the harmonization and simplification of rules of origin, and the simplicity of GSP schemes should be taken to ensure that a greater number of beneficiaries could utilize GSP advantages more frequently. Для того чтобы большее число бенефициаров могло чаще пользоваться преимуществами ОСП, необходимо предпринять такие практические шаги, как расширение круга охватываемых системой товаров, согласование и упрощение правил о происхождении, а также механизмов ОСП.
By acquiring a "controlled foreign corporation" status, companies may utilize section 901 of the tax code, which imposes federal taxes on profits only when they are transferred back to the 50 States. Получение статуса «подконтрольных иностранных корпораций» позволяет компаниям пользоваться льготами по разделу 901 налогового кодекса, в соответствии с которым доходы таких компаний подлежат федеральному налогообложению только в случае их перевода обратно в 50 штатов.
As a support organization, it complements the work of the Government by nurturing a network of community organizations as vehicles for the delivery of projects to the poor such as linking community organizations to the health, education and agriculture departments to enable them to utilize local services. Как организация поддержки она дополняет работу правительства, содействуя созданию общинных организаций, способствующих охвату бедных слоев населения проектами, например налаживанию связи между общинными организациями и департаментами здравоохранения, образования и сельского хозяйства, с тем чтобы общины могли пользоваться услугами, предоставляемыми на местах.
The United Nations is normally able to utilize excursion and advanced-purchase airfares at discounts of over 50 per cent below the price of regular full-fare economy-class tickets for such trips. Организация Объединенных Наций обычно может пользоваться экскурсионными тарифами и тарифами на билеты с предварительной оплатой с более чем 50-процентной скидкой со стоимости обычных билетов экономического класса на такие поездки, приобретенных по полному тарифу.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
On top of those measures, urban planning, with the creation of new towns with clusters of housing, services and businesses, reduced commuters' need to utilize major island-wide road arteries. Помимо этого, благодаря городскому планированию, включая создание новых городских поселений с комплексами жилых домов, служб и предприятий, была сокращена потребность водителей и пассажиров в использовании проходящих через остров основных автомагистралей.
The Agency has, therefore, a real responsibility, more than ever before, to assist member States to utilize nuclear energy effectively and efficiently for peaceful purposes. Поэтому основная задача Агентства, более чем когда-либо, состоит в том, чтобы оказывать государствам-членам помощь в эффективном и действенном использовании ядерной энергии в мирных целях.
In addition, airlines refuse to assist companies and organizations to utilize frequent-flyer miles credited to individuals for official travel. Кроме того, авиакомпании отказываются оказывать компаниям и организациям содействие в использовании зачитываемых частным лицам льгот, предоставляемых совершающим частые поездки пассажирам, для официальных поездок.
The Government will, instead, focus on utilizing UNAVEM to prevent further problems or utilize the Joint Commission and UNAVEM to resolve disputes. Наоборот, правительство сосредоточит свои усилия на использовании КМООНА для предотвращения возникновения дальнейших проблем или будет прибегать к услугам Совместной комиссии и КМООНА для урегулирования споров.
An additional option that exists-but which is not developed in this Analysis-would be to utilize various existing regional chemicals, wastes, marine pollution, and environmental agreements in their present or enhanced forms to address global mercury priorities. Еще один возможный вариант, не рассматриваемый в настоящем анализе, заключается в использовании в целях реализации глобальных приоритетов по ртути различных региональных соглашений, касающихся химических веществ, отходов, загрязнения морской среды и охраны окружающей среды, в их нынешнем или усовершенствованном виде.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
For that purpose, and in order to utilize the supernumerary capacity in the Publishing Section of the Department (see sect. C below), staff were assigned to scan such documents in preparation for their uploading. Для этого, а также для того чтобы задействовать сверхштатный персонал Издательской секции Департамента (см. раздел С ниже), сотрудникам было поручено сканирование этих документов для их последующего размещения на веб-сайте.
For instance, new workflows in the Verbatim Reporting Service, taking advantage of the time difference, had enabled New York to utilize capacity at Nairobi during night hours. Например, благодаря новым рабочим процессам, внедренным в Службе стенографических отчетов с использованием разницы во времени, появилась возможность задействовать в Нью-Йорке потенциал, имеющийся в Найроби, в ночные часы.
The Russian Federation is of the view that, in accordance with the above-mentioned resolution, the working methods of the Committee for Programme and Coordination should be reviewed to utilize it more fully in the area of programme planning and coordination. Российская Федерация считает, что в соответствии с вышеупомянутой резолюцией необходимо пересмотреть методы работы Комитета по программе и координации, с тем чтобы в большей степени задействовать Комитет в процессе решения вопросов планирования и координации программ.
The Committee urges the Government to protect and promote women's human rights and to utilize the development and technical resources available as well as the human resources of the country, including civil society and women's groups, so as to reverse this trend. Комитет настоятельно призывает правительство содействовать защите и реализации прав женщин и задействовать для этого имеющиеся у него ресурсы развития и технические ресурсы, а также людские ресурсы страны, включая гражданское общество и женские группы, с тем чтобы обратить эту тенденцию вспять.
The applicant further indicated that it would engage world experts and utilize leading technology sourced from around the globe. Заявитель указал также, что будет задействовать мировых экспертов и ведущие технологии со всего мира.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
Those employers that employ people who are disadvantaged as regards their labour market position can utilize these new measures. Этими новыми мерами могут воспользоваться те работодатели, которые трудоустраивают лиц, находящихся на рынке труда в неблагоприятном положении.
Additional efforts will be made in 2004 to utilize the power of partnerships to the full. Чтобы воспользоваться возможностями этих отношений в полной мере, Сектор приложит в 2004 году дополнительные усилия.
It is unfortunate that we chose to focus on the differences rather than trying to utilize this opportunity to formulate new imperatives and strategies for attaining common disarmament goals for this decade. К сожалению, мы решили сосредоточить главное внимание на различиях, вместо того, чтобы попытаться воспользоваться этой возможностью для постановки новых задач и выработки новых стратегий для достижения общих разоруженческих целей в этом десятилетии.
The African Group invites Member States to utilize the excellent opportunity presented by this positive development to commence negotiations leading to a reasonable outcome that can help to curb the illicit trade in small arms. Группа африканских государств призывает все государства воспользоваться предоставленной этой позитивной тенденцией великолепной возможностью для начала переговоров с целью достижения такого разумного итога, который поможет обуздать незаконную торговлю стрелковым оружием.
We, as regional development banks, plan to utilize that space to strengthen regional perspectives in the ongoing discussions and commitments. Мы, региональные банки развития, намерены воспользоваться подобными форумами для укрепления региональных перспектив в ходе нынешнего обсуждения и в контексте сохраняющихся обязательств.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
Another delegation suggested that the secretariat could utilize a results-based management approach to implement the work plan. Еще одна делегация высказала мысль о том, что секретариат мог бы применять концепцию управления, ориентированного на конкретные результаты, при осуществлении плана работы.
Together, the offices attempt to utilize alternative dispute resolution methods, such as mediation. Управления совместно пытаются применять альтернативные методы разрешения споров, такие как медиация.
She asked how the Government intended to utilize that weak formulation to implement temporary special measures, the Committee's General Recommendation and relevant court rulings by the European Court of Justice. Оратор интересуется, каким образом правительство собирается применять эту слабую формулировку для осуществления временных специальных мер, общей рекомендации Комитета и соответствующих судебных постановлений Европейского суда.
His delegation called for enhanced technical support to enable developing countries to incorporate new irrigation methods and utilize shallow aquifers and water harvesting techniques in their agricultural activities. Делегация Кении призывает увеличить объем технической помощи, с тем чтобы позволить развивающимся странам применять новые методы орошения и использовать неглубоко залегающие водоносные слои и способы сбора воды в ходе осуществления сельскохозяйственной деятельности.
(a) Increase capacity for gender analysis and utilize gender analysis systematically at both policy and programme levels; а) Расширить возможности для проведения гендерного анализа и систематически применять метод гендерного анализа на уровне как политики, так и программ;
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
We must utilize material and human resources more efficiently, and we must strengthen mechanisms monitoring the work of the United Nations apparatus. Предстоит сделать более эффективным использование материальных и людских ресурсов, укрепить механизмы контроля за деятельностью аппарата Организации Объединенных Наций.
Kuwait was considering by-catch reduction devices for its shrimp trawlers and also planned to utilize by-catch for producing fish meal and other value-added products. Кувейт проводил анализ устройств, позволяющих сократить масштабы прилова, для оборудования ими своих креветколовных траулеров и также планировал использование прилова для производства рыбной муки и другой продукции с высокой добавленной стоимостью.
In addition, once authorized to utilize TIR Carnets, the person shall keep the same number, even after he has ceased to be a TIR Carnet holder. Кроме того, после получения разрешения на использование книжек МДП данное лицо сохраняет этот же номер даже в том случае, если оно уже не является держателем книжки МДП.
(e) Utilize technology such as telemedicine, where available and distance learning to reduce geographical and logistical limitations in access to health care in rural areas. (Agreed) ё) Использование современной технологии, в частности возможностей телемедицины, если такие имеются, и дистанционного обучения, для устранения географических и материально-технических факторов, ограничивающих доступ к услугам системы здравоохранения в сельских районах. (Согласовано)
"No State may assign, lease or sell, in whole or in part, to any other State, whether an aquifer State or a non-aquifer State, its right to utilize a transboundary aquifer". «ни одно государство не может передавать, сдавать в аренду или продавать, полностью или частично, какому-либо другому государству, будь то государство водоносного горизонта или государство, которое не является государством водоносного горизонта, свои права на использование водоносного горизонта».
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
The Mission is also strengthening its ability to utilize public information strategies, benefiting from a strengthened public information capability, to enhance civilian protection. Миссия также повышает свою способность применения стратегии общественной информации на основе укрепления потенциала в области общественной информации в целях усиления защиты гражданского населения.
Any such mechanism should facilitate the exchange of information across sectors and disciplines and make it possible for individual civil defence institutions to receive technical advice on the specific equipment required and on the education and training needed to utilize it in their work. Все такие механизмы должны способствовать обмену информацией по различным секторам и темам и должны создавать возможности для отдельных организаций гражданской обороны получать техническую консультативную помощь по вопросам необходимого специального оборудования и по вопросам образования и подготовки кадров, необходимых для применения такого оборудования в процессе деятельности этих организаций.
It is to be hoped that an increasing number of States will utilize the possibility offered by article 287 of the Convention of choosing means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, as stated in the draft resolution. Хотелось бы надеяться, что все больше государств будут использовать возможность, которую предоставляет статья 287 Конвенции, и изберут средства урегулирования споров, касающихся истолкования применения Конвенции, о чем говорится в проекте резолюции.
Other possible forms of nuclear terrorism may include the use of radiation-dispersion devices, radiological weapons that utilize more easily obtained non-fissile radioactive isotopes to disperse a powder of radioactive materials. К числу других возможных форм ядерного терроризма можно отнести применение излучающих радиацию устройств, или радиологического оружия, когда используются более легкодоступные нерасщепляющиеся радиоактивные изотопы, а метод применения заключается в рассеивании радиоактивных материалов в виде порошка.
Efforts should therefore be strengthened to reach organizations, in particular those promoting sustainable development, that do not currently utilize space science and technology or are not convinced of the usefulness of space science and technology in order to convince them of the potential benefits of space applications. На Конференции ЮНИСПЕЙС-III были подчеркнуты полезность космической науки и техники и потенциальные выгоды их применения для обеспечения устойчивого развития, однако некоторые ключевые организации по содействию устойчивому развитию, по-видимому, не осознали этих выгод.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг;
The current cost to the United Nations to utilize the service of this codification system is approximately $10,000 annually, as the specialists involved in establishing the initial database are being provided free of charge. Для Организации Объединенных Наций текущие расходы в связи с использованием услуг этой кодовой системы составляют приблизительно 10000 долл. США в год, поскольку специалисты, занимающиеся созданием первоначальной базы данных, предоставляются бесплатно.
Also, Japan is improving safety standards for motor vehicles, taking into account the worldwide harmonization of technical regulations and also promoting the development and wider use of advanced safety vehicles that utilize information technology. Кроме того, Япония повышает стандарты безопасности транспортных средств, учитывая при этом необходимость согласования общемировых технических норм, а также содействуя разработке и более широкому применению современных средств обеспечения безопасности с использованием информационной технологии.
The Programme Planning and Budget Division will utilize the desktop videoconferencing as a collaboration tool with which to interact with budget units at offices away from Headquarters, in particular during the budget formulation process. Отдел по планированию и составлению бюджета по программам будет проводить видеоконференции с использованием настольных компьютеров в качестве средства обеспечения взаимодействия с бюджетными подразделениями в периферийных отделениях, особенно в период составления бюджета.
From a sectoral focus, agro-processing with simple technology can be an appropriate way to utilize local resources, including agricultural waste for the manufacture of low-cost products for low-income local markets. С секторальной точки зрения переработка сельскохозяйственной продукции с использованием простой технологии представляется наиболее целесообразным способом использования местных ресурсов, в том числе сельскохозяйственных отходов для производства недорогостоящей продук-ции и ее реализации на местных рынках с расчетом на потребителей с низким уровнем доходов.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
It would be pointless to focus on importing foreign technology because local firms might not have the necessary absorptive capacity to utilize the technology effectively. Бессмысленно импортировать зарубежную технологию, когда у местных фирм не хватает возможностей для ее освоения и эффективного использования.
Also, further dissemination of information to consumers and policy makers about the successful use of technologies to utilize renewable energy sources is needed. Кроме того, необходимо продолжать распространять среди потребителей и лиц, влияющих на формирование политики, информацию об успешном использовании технологий, предназначенных для освоения возобновляемых источников энергии.
The national capacities of small island developing States to assess, manage, absorb and utilize new technologies should be strengthened. Необходимо укрепить национальный потенциал малых островных развивающихся государств в области оценки, освоения, использования новых технологий и управления ими.
UNFPA has agreed to utilize the South-South cooperation mechanism to assist the Cayman Islands in the process of learning from the experiences of strong gender entities in the region. ЮНФПА согласился использовать механизм сотрудничества Юг-Юг в целях оказания Каймановым островам помощи в процессе освоения опыта, накопленного учреждениями региона, которые проводят активную работу в этой области.
It is proposed that, during the CCA stage carried out by the United Nations country team (UNCT), UNDP utilize an effective diagnostic tool to assist in identifying underlying absorptive capacity constraints, as well as aid-management weaknesses, across the board. В этой связи предлагается, чтобы ПРООН на этапе подготовки страновой группой Организации Объединенных Наций общего анализа по стране (ОАС) применяла эффективные диагностические средства для оказания помощи в выявлении основных трудностей на пути создания потенциала освоения, а также недостатков в организации предоставления помощи в общесистемном масштабе.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
I think we better utilize our talent. Думаю, стоит применить наш дар.
We believe that there will be room in the Economic and Social Council for Slovakia to utilize its experience in the field of security sector reform in the joint work with other bodies of the United Nations system. Мы считаем, что в Экономическом и Социальном Совете Словакии представится возможность применить свой опыт в области реформы сектора безопасности в ходе совместной работы с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
A State may utilize this exception merely by notifying the Committee of its intention to invoke the provisions of resolution 1452, unless the Committee makes a negative decision within 48 hours. Государство может применить это изъятие, лишь уведомив Комитет о своем намерении сослаться на положения резолюции 1452 (2002), если только Комитет в течение 48 часов не вынесет отрицательного решения.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...