Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
The programme will also utilize expert consultations and inter-agency meetings to advance the mainstreaming of ageing in the wider social and economic policy agenda. Кроме того, Программа будет использовать итоги консультаций экспертов и межучрежденческих совещаний для продвижения вперед в деле включения проблем старения в более широкие повестки дня, касающиеся социально-экономической политики.
Expanded capacity-building efforts were urgently needed to enable Member States to fully and effectively utilize the relevant international legal instruments. Для того чтобы государства-члены могли в полной мере эффективно использовать соответствующие международно-правовые документы, срочно необходимо активизировать усилия по наращиванию соответствующего потенциала.
The Commission should therefore devise an institutional mechanism to utilize the Economic and Social Council's Charter role and responsibilities. Поэтому Комиссия должна разработать институциональный механизм, чтобы использовать определенные Уставом роль и обязанности Экономического и Социального Совета.
Encourages Member States to utilize existing information systems to exchange and share information at the bilateral, regional and international levels on those substances of abuse; З. рекомендует государствам - членам использовать существующие информационные системы для обмена информацией о таких веществах, являющихся предметом злоупотребления, и ее распространения на двустороннем, региональном и международном уровнях;
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
Building technical capacity to absorb, develop and utilize biotechnologies within developing countries and economies in transition was the focus of the first panel. Создание технического потенциала поглощения, разработки и использования биотехнологий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой стало предметом изучения первой группы специалистов.
After conducting a thematic evaluation of knowledge-management networks, OIOS had found the Organization lacking in capacity to store, share and utilize its knowledge. После проведения тематической оценки сетей регулирования данных УСВН установило, что Организации не хватает потенциала для хранения, обмена и использования этих данных.
To develop and utilize women's human capacity, the recruitment target for women scientists was increased from 18.2 per cent to 21.4 per cent. В интересах развития и использования человеческого потенциала, которым обладают женщины, целевой показатель приема на работу для женщин-ученых был увеличен с 18,2 процента до 21,4 процента.
Urgent attention and support is required by small island developing States to build national capacity, to conduct and utilize cost-benefit analysis and to support informed and participatory decision-making in small island developing States on sustainable development. Необходимо срочно уделить внимание и оказать поддержку малым островным развивающимся государствам в целях укрепления национального потенциала, проведения и использования анализа затрат и результатов и оказания поддержки принятию в малых островных развивающихся государствах обоснованных решений по вопросам устойчивого развития при максимально широком участии.
We urge other countries operating such systems to consider the "dual use" also of their facilities and thus make available part of the data collected and the station information needed to utilize these data. Мы настоятельно призываем другие страны, эксплуатирующие подобные системы, рассмотреть вопрос о "двойном использовании" своих объектов и, следовательно, обеспечить доступ к части собранных данных и к информации о станциях, необходимой для использования этих данных.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
UNDP, through its rural development programme, directly enhanced the productivity of at least 4,000 hectares of agricultural land and established services and infrastructure that encouraged farmers to cultivate and utilize an additional 7,000 hectares using private investments. ПРООН в рамках своей программы развития сельских районов непосредственно обеспечила повышение урожайности по крайней мере 4 тыс. га сельскохозяйственных земель и создание сферы услуг и инфраструктуры, способствующих возделыванию и использованию фермерами дополнительно 7 тыс. га с помощью частных инвестиций.
It is recommended that every effort be made to create satisfactory conditions, including adequate remuneration, and, through apportioning responsibilities, to retain trained personnel and encourage them to utilize the skills they possess. Рекомендуется, чтобы делалось все возможное для создания удовлетворительных условий, включая установление адекватного вознаграждения, и закрепления с помощью распределения обязанностей подготовленного персонала на местах и его поощрения к использованию имеющихся навыков.
Among these activities, the following involved attempts to obtain the views of users or to utilize independent benchmarks or judgements to assess performance or improve efficiency: Из этих мероприятий следующие мероприятия включали в себя усилия по выяснению мнений пользователей, либо использованию независимых критериев или суждений для оценки работы или повышения ее эффективности:
In the implementation of the Gender Equality Act, therefore, it is important that the persons who experience discrimination utilize actively the measures of recourse available to them. Поэтому при осуществлении положений Закона о равенстве мужчин и женщин важно, чтобы лица, подвергающиеся дискриминации, активно прибегали к использованию имеющихся у них средств защиты.
After CFC production is phased out in 2010 and any remaining stocks are depleted, users in Article 5 Parties will either have to abandon related equipment or enable it to utilize an alternative substance. После поэтапного прекращения производства ХФУ в 2010 году и истощения любых оставшихся запасов, потребителям в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, придется либо отказаться от соответствующего оборудования, либо адаптировать такое оборудование к использованию альтернативного вещества.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
Solutions proposed for workflow cannot utilize parallel changes in all functional areas, rendering them inefficient for several years and definitely not increasing effectiveness at all. В решениях, предлагаемых для документооборота, не могут использоваться параллельные преобразования во всех функциональных областях, что сделало бы их малопродуктивными на несколько лет и отнюдь не привело бы к повышению эффективности.
It will also utilize available information on international activities such as Greentie and on national activities such as the Center for Renewable Energy and Sustainable Technology (CREST) in the United States. При этом будет также использоваться имеющаяся информация о международной деятельности, такой, как "Гринтай", и о национальных мероприятиях, таких, как Центр по возобновляемым энергоресурсам и устойчивой технологии (КРЕСТ) в Соединенных Штатах.
Emphasizes that the implementation of the three support platforms of the third cooperation framework for South-South cooperation will also utilize available local capacities in developing countries; подчеркивает, что в процессе реализации трех платформ поддержки, предусмотренных в третьих рамках сотрудничества Юг-Юг, будет также использоваться местный потенциал, имеющийся в развивающихся странах;
The primary advantage of a Stockholm Convention mercury protocol, compared to a discrete, free-standing mercury convention, is that the protocol could utilize and build on many of the institutions, procedures, and mechanisms that already exist under the Stockholm Convention. Главным преимуществом протокола по ртути к Стокгольмской конвенции, по сравнению с дискретной автономной конвенцией по ртути, является тот факт, что согласно такому протоколу могут использоваться результаты и опыт многих учреждений, процедур и механизмов, которые уже существуют в рамках Стокгольмской конвенции.
In addition, OECS was seeking funding for the implementation of a coastal watch programme which would utilize fisherfolk, members of the coastal communities, national fisheries divisions and law enforcement agencies to provide information on activities within the maritime jurisdiction of coastal States. Кроме того, ОВКГ пыталась обеспечить финансирование для осуществления программы берегового наблюдения, в рамках которой промысловики, прибрежные общины, национальные рыбохозяйственные организации и правоохранительные органы будут использоваться для получения информации о деятельности, осуществляемой в пределах морской юрисдикции прибрежных государств.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
At the same time, it is acknowledged that States have the right to pursue the peaceful uses of space and to utilize its benefits for peaceful purposes. В то же время признается, что государства имеют право использовать космическое пространство в мирных целях и пользоваться связанными с этим выгодами в мирных целях.
The United Nations, we believe, is suitably placed to ensure the initiation of policy objectives which will enhance the capacity of developing countries fully to utilize the benefits conferred on them under the Convention on the Law of the Sea. Мы считаем, что было бы уместно, если бы Организация Объединенных Наций обеспечила выработку политических установок, которые помогут развивающимся странам в полном объеме пользоваться теми благами, которые предоставляются им Конвенцией по морскому праву.
The right to utilize watercourses was inseparable from the duty not to cause harm to other watercourse States, and that duty should be covered by a clear provision in a future convention. Право пользоваться водотоком неразрывно связано с обязанностью не наносить ущерб другим государствам водотока, и эту обязанность необходимо было бы точно изложить в будущей конвенции.
The United Nations is normally able to utilize excursion and advanced-purchase airfares at discounts of over 50 per cent below the price of regular full-fare economy-class tickets for such trips. Организация Объединенных Наций обычно может пользоваться экскурсионными тарифами и тарифами на билеты с предварительной оплатой с более чем 50-процентной скидкой со стоимости обычных билетов экономического класса на такие поездки, приобретенных по полному тарифу.
I would like to announce that tomorrow at 11.30 a.m., there will be a tutorial or demonstration, organized by the Secretariat for the benefit of delegates, on how to utilize or, if you will, navigate the database on the mandate review. Я хотел бы объявить, что завтра в 11 ч. 30 м. состоится организованный Секретариатом для делегатов инструктаж или демонстрация того, как пользоваться - или, иными словами, как управлять - базой данных, относящейся к обзору мандатов.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
The report also contained a proposal to utilize a multi-year special account, as had been done in the case of similar construction projects of the Secretariat. В докладе также содержится предложение об использовании многолетнего специального счета, как это было сделано при реализации аналогичных строительных проектов Секретариата.
Parties mentioned the importance of capacity-building activities to support Parties to utilize the minimum set of indicators as regards collection of data, monitoring and evaluation. Стороны Конвенции отметили важное значение деятельности по формированию потенциала для оказания Сторонам поддержки в использовании минимального набора показателей при сборе данных, мониторинге и оценке.
Several research institutes have helped to automate the routines involved, and to utilize data from RADARSAT, a Canadian operational radar satellite which was launched in November 1995. Ряд научно-исследовательских институтов оказывали помощь в автоматизации соответствующих программ и в использовании данных РАДАРСАТ - Канадского оперативного радиолокационного спутника, который был запущен в ноябре 1995 года.
The Advisory Committee recommended that, upon the liquidation of UNAMIR, arrangements should be made to utilize helicopter service on an "as required" basis only. Консультативный комитет рекомендует, чтобы после упразднения МООНПР была достигнута договоренность об использовании вертолета только "в случае необходимости".
Many of us who run Gentoo on our headless servers utilize Gentoo's USE flags to tell Portage not to install anything graphical in nature on them. При использовании Gentoo на автономных серверах используется USE флаг, указывающий Portage, не устанавливать что-либо связанное с графическим интерфейсом.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
No country can afford not to utilize all its human resources. Каждая страна должна задействовать все имеющиеся у нее людские ресурсы.
The United Nations will also utilize its good offices, as required, to facilitate dialogue among political actors in the coming months. Организация Объединенных Наций будет также по мере необходимости задействовать свои добрые услуги для содействия диалогу между политическими сторонами в предстоящие месяцы.
South Africa strongly believes that the Security Council may soon have to define in clear terms how it can utilize regional organizations that are ready to assist in making the world a safer place. Южная Африка твердо уверена в том, что Совету Безопасности, возможно, вскоре придется более четко определить, каким образом он мог бы задействовать региональные организации, готовые оказать содействие усилиям, направленным на то, чтобы мир стал более безопасным.
The Administrative Committee called upon the organizations of the United Nations system to utilize fully existing national-level mechanisms and frameworks, and that maximum advantage should be taken of the results of the work of the three task forces. Административный комитет по координации призвал организации системы Организации Объединенных Наций в полной мере задействовать существующие национальные механизмы и структуры и максимально полно использовать результаты деятельности трех рабочих групп.
(b) Understand and build on the context: respect and utilize existing structures and make use of ongoing processes/initiatives; Ь) нужно понять контекст и отталкиваться от него: принимать во внимание и задействовать уже имеющиеся структуры и использовать текущие процессы/инициативы;
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
To achieve the MDGs, developing countries must utilize their comparative advantages in the international market. Для достижения ЦРДТ развивающиеся страны должны воспользоваться своими сравнительными преимуществами на международном рынке.
In extending confidence-building measures to other regions of the world, the United Nations could utilize relevant OSCE experience. В процессе распространения мер укрепления доверия на другие регионы мира Организация Объединенных Наций могла бы воспользоваться соответствующим опытом ОБСЕ.
In many countries in South and South-East Asia, women are moving in large numbers from rural to urban areas in order to utilize these opportunities, resulting in a distinct feminization of the labour force in export-oriented industries. Во многих странах Южной и Юго-Восточной Азии многие женщины переезжают из сельских районов в городские, с тем чтобы воспользоваться такими возможностями, результатом чего является очевидная феминизация рабочей силы в ориентированных на экспорт промышленных отраслях.
The representative of India commended APCICT on its good work and recommended that the Centre further promote its visibility, especially in countries, such as India, which were implementing large-scale e-government projects and could utilize the services of the Centre. Представитель Индии поблагодарил АТЦИКТ за его хорошую работу и рекомендовал Центру и далее содействовать повышению наглядности его работы, особенно в таких странах, как Индия, где реализуются крупномасштабные проекты электронного правительства, и которые могли бы воспользоваться услугами Центра.
Lastly, it would remove for ever the opportunity to utilize the Treaty as a legitimate means of once and for all eliminating nuclear weapons from the face of the earth. Наконец, это навсегда лишит возможности воспользоваться ДНЯО как законным средством полной ликвидации ядерного оружия с лица земли.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
Participants recognized that the work of ICG, particularly in establishing interoperability among global systems, would allow a GNSS user to utilize one instrument to receive signals from multiple satellite systems. Участники выразили одобрение по поводу того, что работа МКГ, особенно в направлении обеспечения взаимодействия глобальных систем, позволит пользователям ГНСС применять один аппарат для получения сигналов со множества спутниковых систем.
In the face of all the challenges outlined above and in this present state of world affairs, it is no longer pragmatic to utilize attenuated financial and technical assistance schemes designed many years ago. В свете изложенных проблем, а также нынешнего положения дел в мире нам представляется нецелесообразным применять созданные много лет назад устаревшие схемы оказания финансовой и технической помощи.
Additional means should be identified to hold national and international actors accountable, and to employ new instruments or better utilize existing tools for strengthening the justiciability of the right to development. Следует определить дополнительные средства для привлечения к ответственности национальных и международных субъектов и применять новые инструменты или более эффективно использовать существующие механизмы в целях укрепления возможности обеспечения правовой защиты права на развитие.
Strengthening the capacity of local and national authorities to obtain and utilize sound scientific information to engage in integrated decision-making, with stakeholder participation, and to apply effective institutional and legal frameworks for sustainable coastal management; Ь) укрепления потенциала местных и национальных органов, с тем чтобы они могли получать и использовать надежную научную информацию, необходимую для принятия решений на основе комплексного подхода, с участием заинтересованных сторон и применять эффективные организационные и правовые рамки для целей устойчивого рационального использования прибрежных районов;
1 Contracting Parties who utilize load ranges higher than E for LT may apply national requirements. "1 Договаривающиеся стороны, использующие диапазоны нагрузок для шин легких грузовых транспортных средств выше Е, могут применять национальные требования".
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
She assured the Board that the TAP was geared to utilize local expertise. Она заверила Совет, что ТКП ориентирована на использование местных специалистов.
It will become essential to coordinate access and utilize available resources, as the proliferation of funding mechanisms can lead to fragmentation and loss of coherence and effectiveness. Необходимо будет координировать доступ к имеющимся ресурсам и их использование, поскольку увеличение числа механизмов финансирования может привести к раздробленности усилий и утрате согласованности и эффективности.
The selected exercises represent a wide range of approaches designed to address different kinds of questions and utilize different kinds of data. При реализации отобранных мероприятий были использованы различные виды подходов, предназначенных для решения разных вопросов и предусматривающих использование разнообразных данных.
Secondly, the international community must respond to proposals calling for the formulation of unconditional international instruments that ensure the security of non-nuclear-weapon States and affirm their legitimate right to utilize nuclear power for peaceful purposes. Во-вторых, международное сообщество должно отреагировать на предложения о разработке безусловных международных документов, которые обеспечат безопасность государств, не обладающих ядерным оружием, и утвердят их законное право на использование атомной энергии в мирных целях.
In this context, the policy of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), for instance, is to utilize CERF only when there is a firm commitment of funds from a donor. В связи с этим политика Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), например, предусматривает использование средств ЦЧОФ только в том случае, если существует твердая гарантия поступления средств от того или иного донора.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
The thematic evaluation identified an untapped potential to utilize UNIDO's CND expertise more widely, as a general tool for small and medium enterprise (SME) development. В результате тематической оценки был выявлен незадействованный потенциал для более широкого применения опыта ЮНИДО в области РОС в качестве общего подхода к вопросам развития малых и средних предприятий (МСП).
It was envisaged that a long-term strategy would provide a population information plan of action at the global, regional, subregional and national levels and a blueprint for how population information networks can best utilize modern information and telecommunications technologies. Предполагается, что долгосрочная стратегия будет включать план действий в области демографической информации на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях и программу наиболее эффективного применения современных информационных технологий и технологий связи в системах информации по вопросам народонаселения.
This makes sense not only in order to better utilize resources, but also to tap into the comparative advantages of each organization. Это имеет смысл не только с точки зрения более эффективного использования ресурсов, но и для максимального применения сравнительных преимуществ каждого участника.
These ideas seek to utilize humanitarian concepts to codify interference in the internal affairs of States without even reaching international agreement on the definition of those ideas, the scope of their application or their relationship to the sovereignty of each State over its territory. Эти идеи направлены на использование гуманитарных концепций для кодификации форм вмешательства во внутренние дела государств даже без достижения договоренности на международном уровне в отношении определения этих идей, сферы их применения и их связи с обеспечением суверенитета каждого государства над его территорией.
Requirements for vehicles that utilize electronic signalling to control initial application of the service braking system, and equipped with endurance braking and/or regenerative braking system of Category A: 5.2.1.30.2 Требования к транспортным средствам, на которых для контролирования первоначального применения системы рабочего тормоза используется электронная сигнализация и которые оснащены системой замерения и/или регенеративного торможения категории А:
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
This gap in project management meant that the laboratory had not been properly equipped to provide effective training at the time of its completion, which resulted in additional costs being incurred to utilize alternate facilities. Этот пробел в управлении проектами означает, что лаборатория не была оснащена оборудованием надлежащим образом для обеспечения эффективной профессиональной подготовки в момент завершения строительства лаборатории, что привело к дополнительным расходам, связанным с использованием других помещений.
In the area of space-related education, the exposure of most African countries to utilize existing technology to date is limited to training. В области образования, обеспечиваемого с помощью космической техники, знакомство большинства стран Африки с использованием имеющихся технологий ограничивается в настоящее время лишь подготовкой кадров.
International assistance to promote capacity-building related to financing, such as how to develop bankable proposals, leverage existing funds and develop and utilize financial instruments, could promote implementation. Практической реализации проектов могла бы содействовать международная помощь, направленная на укрепление финансовых возможностей, связанных, например, с разработкой таких предложений, которые могут быть поддержаны банками, привлечением заимствованных средств в дополнение к имеющимся средствам, а также разработкой и использованием финансовых инструментов.
Capacity-building also assumes significance, especially in instances where countries find it difficult to completely utilize the financial assistance they have been provided. Создание потенциала также приобретает большое значение, особенно тогда, когда страны испытывают трудности с использованием в полном объеме предоставляемой им финансовой помощи.
One specific proposal in that regard would be to utilize the millions of acres of fallow land in some developing countries to increase agricultural production, with skilled farmers from countries of the South such as Bangladesh cultivating them as hired labour. Одним из конкретных предложений в связи с этим является освоение миллионов акров залежных земель в некоторых развивающихся странах с целью увеличения производства сельскохозяйственной продукции с использованием в качестве наемной рабочей силы квалифицированных фермеров из стран Юга, таких как Бангладеш.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
Firstly, local energy centres must be established with GEF and ECE financing in order to build local capacity to utilize EE investment. Во-первых, должны быть созданы местные энергетические центры при финансовой поддержке со стороны ГЭФ и ЕЭК для наращивания местного потенциала с целью освоения инвестиций в области Э-Э.
Setting up simplified procedures with a view to increasing the capacity to utilize available financing; разработать упрощенные процедуры в целях улучшения возможностей освоения имеющихся финансовых ресурсов;
It would be pointless to focus on importing foreign technology because local firms might not have the necessary absorptive capacity to utilize the technology effectively. Бессмысленно импортировать зарубежную технологию, когда у местных фирм не хватает возможностей для ее освоения и эффективного использования.
Also, further dissemination of information to consumers and policy makers about the successful use of technologies to utilize renewable energy sources is needed. Кроме того, необходимо продолжать распространять среди потребителей и лиц, влияющих на формирование политики, информацию об успешном использовании технологий, предназначенных для освоения возобновляемых источников энергии.
We have a long-term plan to explore and utilize space for peaceful purposes. Нами разработан долгосрочный план освоения и использования космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
I think we better utilize our talent. Думаю, стоит применить наш дар.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
We believe that there will be room in the Economic and Social Council for Slovakia to utilize its experience in the field of security sector reform in the joint work with other bodies of the United Nations system. Мы считаем, что в Экономическом и Социальном Совете Словакии представится возможность применить свой опыт в области реформы сектора безопасности в ходе совместной работы с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
A State may utilize this exception merely by notifying the Committee of its intention to invoke the provisions of resolution 1452, unless the Committee makes a negative decision within 48 hours. Государство может применить это изъятие, лишь уведомив Комитет о своем намерении сослаться на положения резолюции 1452 (2002), если только Комитет в течение 48 часов не вынесет отрицательного решения.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...