Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
In order to achieve such efficiencies, leadership across the global procurement function is required to utilize the purchasing power of the Organization to meet its critical requirements. Для достижения подобной эффективности руководители всех закупочных подразделений должны использовать покупательную способность Организации для удовлетворения ее важнейших потребностей.
Clearly, there is a need to deepen capital markets in Africa in order to utilize global savings for the continent's development needs. Ясно, что для того, чтобы использовать глобальные накопления на нужды развития континента, необходимо развивать рынки капитала в Африке.
Policies and measures in this regard should not militate against the capacity of developing countries to utilize scientific and technological development. Политика и меры в этой связи не должны подрывать способность развивающихся стран использовать научно-технический потенциал.
This cooperation allows each organization to utilize its comparative advantages and, in many cases, enables the United Nations to receive intelligence and information analysis beyond its own capacity. Это сотрудничество позволяет каждой организации использовать свои соответствующие преимущества и во многих случаях позволяет Организации Объединенных Наций получать сведения и аналитические материалы, к которым у нее иначе не было бы доступа.
(c) Utilize the most appropriate and competitive sources of technical assistance, taking into account fully the relevant capacities of the United Nations agencies and non-governmental organizations to provide required technical advisory functions in support of country programmes and projects funded by the United Nations Population Fund; с) использовать наиболее приемлемые и конкурентоспособные источники технической помощи, полностью учитывая соответствующие потенциалы учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций при предоставлении необходимых технических консультативных услуг в поддержку страновых программ и проектов, финансируемых Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения;
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
Official development assistance, despite efforts to better utilize it, continues to decline. Официальная помощь в целях развития, несмотря на усилия по улучшению ее использования, продолжает уменьшаться.
Generalizations of cuckoo hashing that use more than two alternative hash functions can be expected to utilize a larger part of the capacity of the hash table efficiently while sacrificing some lookup and insertion speed. От обобщения кукушкиного хеширования, использующего более двух хеш-функций, можно ожидать лучшего использования хеш-таблицы, жертвуя некоторой скоростью выборки и вставки.
In implementing and taking forward the Programme of Action, an integrated approach should be adopted towards policy design, development planning, service delivery, research and monitoring to utilize scarce resources for greater added value and to promote intersectoral coordination. При осуществлении и выполнении Программы действий следует применять комплексный подход к вопросам разработки политики, планирования развития, предоставления услуг, проведения исследований и осуществления контроля для использования скудных ресурсов с большей отдачей и для поощрения межсекторальной координации.
Mr. AZUMA (Japan) recalled that the Subcommittee had been requested by the General Assembly, in resolution 50/27, to review its requirement for summary records and see whether it might be possible to utilize unedited transcripts at subsequent sessions. Г-н АЗУМА (Япония) напоминает, что в своей резолюции 50/27 Генеральная Ассамблея просила Подкомитет пересмотреть его потребности в кратких отчетах и определить возможность использования неотредактированных стенограмм на его последующих сессиях.
By giving good consideration to how coordination within the United Nations and between it and other actors might take place, we will more effectively utilize those resources and have a more efficient process. Внимательное рассмотрение вопроса о возможных путях координации деятельности в рамках самой Организации Объединенных Наций, а также координации усилий Организации с усилиями других участников позволит повысить отдачу от использования этих ресурсов и добиться большей эффективности процесса.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
While Armenia still maintains its reliance on the nuclear energy option, increased efforts are being made to utilize other energy sources efficiently. Хотя Армения по-прежнему полагается на развитие ядерной энергетики, мы также предпринимаем все более активные усилия по эффективному использованию других источников энергии.
The Advisory Committee commends efforts made to utilize resources for programmatic activities. Консультативный комитет выражает признательность за усилия по использованию ресурсов на осуществление программной деятельности.
Accordingly, we underscore the need for support to be given to developing countries to effectively utilize this mechanism, so that drugs can be provided to those suffering from HIV/AIDS. В соответствии с этим мы подчеркиваем необходимость оказания поддержки развивающимся странам по эффективному использованию этого механизма, с тем чтобы можно было снабжать лекарствами больных ВИЧ/СПИДом.
The more countries rely in practice on the WTO to resolve trade disputes, and the more thoroughly institutionalized it becomes, the greater the incentive to try to utilize it as a mechanism for collective redress. Чем чаще на практике страны будут при урегулировании торговых споров полагаться на ВТО и чем тщательнее будет проведена ее институционализация, тем больше будет стимулов к ее использованию в качестве механизма коллективных действий по исправлению положения.
Staff will also be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities so as to increase the learning base of the Force and to support the maximum use of advances in information technology for learning. Будет также поощряться более широкое использование сотрудниками возможностей самостоятельного, дистанционного и электронного обучения в целях расширения учебной базы Сил и содействия как можно более полному использованию достижений в области информационных технологий в целях обучения.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
In order to enhance the impact of capacity-development activities, the subprogramme will create synergies and utilize existing and new partnerships to leverage resources and bridge capacity-development gaps. В целях повышения отдачи от деятельности по наращиванию потенциала в рамках подпрограммы будут предприниматься взаимодополняющие усилия и использоваться преимущества существующих и новых партнерств, с тем чтобы привлечь необходимые ресурсы и устранить пробелы в части наращивания потенциала.
Data link communications will utilize radio frequencies to communicate to and from mobile assets, and between locomotives in a train consist, and will use a variety of transmission media (owned either by railroads or commercial telecommunications carriers) to communicate between fixed facilities. В системах релейных коммуникаций будут использоваться радиочастоты для связи с мобильными принимающими устройствами и между локомотивами, ведущими железнодорожные составы, и различные средства передачи (находящиеся в собственности железнодорожных или коммерческих телекоммуникационных компаний) для обеспечения связи между неподвижными объектами.
Provision of additional resources through extra-budgetary contributions could permit conducting the analysis, which could utilize the very useful private sector chemical industry and public sector governmental networks already existing within the secretariat Поступление дополнительных ресурсов через систему внебюджетных взносов может позволить провести такой анализ, в ходе которого могли бы использоваться весьма полезные связи с частным сектором в химической промышленности и с ее государственным сектором, которые уже налажены в рамках секретариата.
As ideologically diversified news outlets became more commonplace, later experiments began to utilize messages that were less objective. По мере того как все больше информационных агентств начинали следовать определенной идеологии, в экспериментах стали использоваться менее объективные материалы.
As noted previously, an aquifer may also be used for disposal, in particular through a new experimental technique to utilize aquifers for carbon dioxide sequestration. Как уже отмечалось, водоносный горизонт может также использоваться для удаления отходов, в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
It requests the Secretary-General to continue to utilize the services of the Centre in supporting the ICT activities of the United Nations. Он просит Генерального секретаря и впредь пользоваться услугами Центра для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
Secondly, the security officers would increase their effectiveness and be more productive with laptop computers that they could utilize when needed while on mission. Кроме того, наличие портативных компьютеров, которыми при необходимости можно пользоваться во время командировок, повысило бы эффективность и продуктивность работы сотрудников по вопросам безопасности.
Practical action such as extension of product coverage, the harmonization and simplification of rules of origin, and the simplicity of GSP schemes should be taken to ensure that a greater number of beneficiaries could utilize GSP advantages more frequently. Для того чтобы большее число бенефициаров могло чаще пользоваться преимуществами ОСП, необходимо предпринять такие практические шаги, как расширение круга охватываемых системой товаров, согласование и упрощение правил о происхождении, а также механизмов ОСП.
It was stated that, in preparing reports, the Secretariat should utilize data obtained from authorized sources of Member States, consulting them where appropriate, in order to avoid the presentation of inaccurate information. Было отмечено, что при подготовке докладов Секретариату следует пользоваться данными, полученными из источников, официально одобренных государствами-членами, и при необходимости консультировать их, с тем чтобы избежать представления неверных сведений.
The notion of development can be linked directly to the affirmation of "permanent sovereignty over natural resources" and the rights of States to "freely utilize and exploit" their natural resources. Понятие развития можно прямо увязать с утверждением "постоянного суверенитета над природными ресурсами"58 и прав государств "свободно пользоваться и эксплуатировать"59 свои природные ресурсы.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
The draft articles should help States to utilize the aquifers in their territory, over which they had sovereign control, and to cooperate in protecting and using them properly. Проекты статей должны помочь государствам в использовании водоносных горизонтов на своей территории, над которыми они осуществляют суверенный контроль, и в сотрудничестве в деле их защиты и надлежащего использования.
In paragraph 144, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights agreed with the Board's recommendation that it utilize the unspent balances of closed trust funds, as agreed with the donors. В пункте 144 Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека согласилось с рекомендацией Комиссии об использовании неизрасходованных остатков средств со счетов закрытых целевых фондов в соответствии с договоренностью, достигнутой с донорами.
UNCTAD also continued to execute projects on assisting developing countries and countries with economies in transition to utilize trade preferences granted to them within the GSP system, the Cotonou trade regime and rules of origin, including the most recent developments in the schemes of the Quad countries. ЮНКТАД продолжала также осуществлять проекты по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в использовании торговых преференций, предоставляемых им в рамках системы ВСП, Котонийского торгового режима и правил происхождения, включая самые последние инициативы по схемам стран "четверки".
Provided that the pipeline infrastructure and intermediary storage to the loading facilities in Ceyhan and Mina Al-Bakr are brought up to standard, there may be no need to utilize other existing pipelines for increasing export volumes. В случае, если состояние инфраструктуры нефтепроводов, промежуточных нефтехранилищ и погрузочного хозяйства в Джейхане и Мина-Эль-Бакре будет доведено до уровня, соответствующего существующим стандартам, необходимость в использовании других существующих нефтепроводов для увеличения объема экспорта может и не возникнуть.
Saudi Arabia's objectives under its Fifth Development Plan are to provide sufficient energy at appropriate cost, to conserve non-renewable energy resources, and to utilize clean renewable energy sources such as solar and wind. Цели Саудовской Аравии в рамках ее пятого плана развития заключаются в обеспечении достаточного объема энергии по доступным ценам, сохранении невозобновляемых источников энергии и использовании чистых возобновляемых источников энергии, таких, как солнечная энергия и энергия ветра.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
I urge the General Assembly fully to utilize that potential to mobilize efforts that can contribute to the realization of the great vision embodied in the MDGs. Я призываю Генеральную Ассамблею полностью задействовать потенциал Совета и мобилизовать усилия для реализации той великой стратегии, которая нашла свое отражение в ЦРДТ.
The Operation will utilize eight military helicopters, of which three Mi-24 helicopters are part of a cost-sharing arrangement with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). Операция будет задействовать 8 военных вертолетов, включая 3 вертолета Ми-24, которые используются на основе совместного несения расходов с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
Invites Governments and relevant stakeholders to utilize entrepreneurship, taking fully into account national interests, priorities and development strategies, to contribute to poverty eradication; предлагает правительствам и соответствующим заинтересованным сторонам, в полной мере учитывая национальные интересы, приоритеты и стратегии развития, задействовать потенциал предпринимательства в целях со-действия искоренению нищеты;
Several speakers stressed the important role of civil society organizations in the development of human settlements and recommended strengthening support so as to utilize fully the potential of those organizations. Несколько ораторов подчеркнули важную роль структур гражданского общества в развитии населенных пунктов и рекомендовали оказывать им более активную поддержку, с тем чтобы полностью задействовать их потенциал.
It was stressed that it is not necessary to develop new structures to carry out participatory assessments with older persons, but rather, to utilize and strengthen existing structures where older people live. Было подчеркнуто, что для проведения оценки с привлечением пожилых людей нет необходимости создавать новые структуры, а следует задействовать и усовершенствовать существующие структуры там, где живут пожилые люди.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
As the fiftieth anniversary of the Organization approached, it was high time for all Member States to utilize and apply those provisions. В преддверии пятидесятой годовщины Организации всем государствам-членам самое время воспользоваться этими положениями и начать их применение.
They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. Они явно хотят держать беженцев в качестве заложников и воспользоваться ими для того, чтобы попытаться избежать правосудия.
Fifthly, we invite the Secretary-General to utilize existing regional and subregional resources, such as the African Peace and Security Architecture and the early warning system of the Economic Community of West African States, to strengthen efforts to protect women in situations of conflict on the continent. В-пятых, в целях активизации усилий по защите женщин в условиях конфликтных ситуаций на континенте мы предлагаем Генеральному секретарю воспользоваться имеющимися региональными и субрегиональными ресурсами, такими как африканская архитектура мира и безопасности и система раннего оповещения Экономического сообщества западноафриканских государств.
At the end of each unit, and for certification of the whole Esperanto course the user can pass an examination and utilize a special feature of this course: the tests can be given to course leaders to be corrected free of charge. В конце каждого урока и для сертификации всего курса эсперанто, пользователь может пройти тестирование и воспользоваться специальной возможностью данного курса: тесты можно бесплатно отправить на проверку.
With enlightened leadership, strong political will and support, Omani women need only take advantage of and utilize the opportunities made available to them. При наличии просвещенного руководства, сильной политической воли и поддержки оманским женщинам остаётся лишь воспользоваться преимуществами предоставленных им возможностей.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
In addition, the secretariat substantially improved the interface for the online statistics database, enabling users to utilize the latest web technologies to generate animated graphs and download various country data in a user-friendly manner. Кроме того, секретариат значительно улучшил интерфейс онлайновой базы данных по статистике, что дало возможность пользователям применять новейшие веб-технологии для составления движущихся графиков и легко загружать различные данные по странам.
The Committee also urges the State party to promote the career progression of women and to utilize temporary special measures to accelerate women's progress towards equality in the areas of work and employment. Комитет также настоятельно призывает государство-участник способствовать продвижению женщин по службе и применять временные специальные меры для скорейшего достижения равенства женщин в сферах труда и занятости.
(b) To utilize the Model Strategies and Practical Measures as a basis, a policy reference and a practical guide for activities aimed at eliminating violence against women; Ь) применять Типовые стратегии и практические меры в качестве основы, директивной рекомендации и практического руководства для осуществления деятельности, направленной на искоренение насилия в отношении женщин;
Should the General Assembly wish to utilize this method, the procedures outlined in the annex to the present report may be implemented. Если Генеральная Ассамблея пожелает использовать этот метод, можно применять процедуры, описанные в приложении к настоящему докладу.
Learning through GIS appears difficult to institutionalize: teachers themselves need to know the technology as well as understand and to be willing to implement alternative teaching methods that utilize the technology. Самим учителям необходимо освоить эту технологию, а также понимать и быть готовыми применять альтернативные методы обучения, использующие эту технологию.
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
There is need for increased community mobilization to utilize the available services and strengthening capacity of districts to conduct supervision and disease surveillance. Существует необходимость в повышенной мобилизации общин на использование имеющихся служб и в укреплении потенциала округов по контролю за заболеваниями.
To ensure full cycling it may be necessary to adjust the load sensing device or utilize a surface having a low tyre to road adhesion. Для обеспечения полного цикла может потребоваться корректировка датчика нагрузки либо использование поверхности, обеспечивающей низкую степень сцепления шины с дорогой.
Activity in the social areas has been reoriented towards more realistic goals - to develop and utilize fully their human resources, relying on domestic financial resources and forging a partnership between the state and other development agents. Деятельность в социальных областях была переориентирована на достижение более реальных целей: развитие и полное использование странами своих людских ресурсов, обеспечение опоры на внутренние финансовые ресурсы и установление партнерских отношений между государством и другими участниками деятельности в сфере развития.
The United Nations Conference on Environment and Development and the Panel's proposals for action reaffirmed the rights of countries to manage and utilize their forests to meet their national priorities and policy objectives. В решениях Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и практических предложениях Группы были подтверждены права стран на управление своими лесами и их использование в интересах решения своих национальных задач и достижения целей политики.
Endeavouring to avail of the economic resources and potentialities available therein and to mobilize and utilize them in the best possible manner, within the framework of close cooperation among Member States, стремясь воспользоваться экономическими ресурсами и связанными с ними потенциальными возможностями и обеспечить наиболее эффективную их мобилизацию и использование в рамках тесного сотрудничества между государствами-членами,
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
It was recognized that capacity to obtain, compare and utilize such data varied across countries and regions. Было признано, что потенциал в области получения, сопоставления и применения таких данных весьма различается в разных странах и регионах.
A variety of modalities, including forums, seminars, workshops and training courses at the regional, subregional and national levels, will be employed to build national capacities to produce and utilize data. Для укрепления национального потенциала в плане подготовки и применения данных будут использоваться различные механизмы, включая форумы, семинары, практикумы и учебные курсы на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Encouraging Member States and other entities of the United Nations system to utilize existing manuals and handbooks that set out in detail how the standards and norms could be applied in different circumstances and that provide information on desirable practices; Призвать государства-члены и органы системы Организации Объединенных Наций использовать имеющиеся справочные руководства и пособия, в которых подробно описаны порядок применения стандартов и норм в различных ситуациях и содержится информация о целесообразных видах практики;
Other possible forms of nuclear terrorism may include the use of radiation-dispersion devices, radiological weapons that utilize more easily obtained non-fissile radioactive isotopes to disperse a powder of radioactive materials. К числу других возможных форм ядерного терроризма можно отнести применение излучающих радиацию устройств, или радиологического оружия, когда используются более легкодоступные нерасщепляющиеся радиоактивные изотопы, а метод применения заключается в рассеивании радиоактивных материалов в виде порошка.
A further objective for policies aimed at the use of HFCs, PFCs and SF fluorinated gases is to utilise utilize the least possible amount of GHGs in products and to prevent their emission into the atmosphere. Одной из целей политики в области использования фторсодержащих газов является максимальное ограничение применения ПГ в производимой продукции и предотвращение их выбросов в атмосферу.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
The implementation of the initiative would utilize existing resources and, where necessary, extrabudgetary funds to support individual projects, the scoping and costing of which are ongoing. Реализация указанной инициативы будет проходить с использованием имеющихся ресурсов и в случаях, когда это необходимо, за счет внебюджетных средств, с тем чтобы оказать поддержку отдельным проектам, сфера охвата которых и объем соответствующих расходов в настоящий момент анализируются.
Staff members will be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities. В рамках всех учебных мероприятий сотрудникам будет предложено шире использовать возможности самостоятельного дистанционного обучения с использованием электронных средств.
Additionally, staff members will be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities, while the train-the-trainer policy will be fully implemented. Кроме того, среди сотрудников будет поощряться использование возможностей в плане самоподготовки, дистанционного обучения и обучения с использованием электронных средств в рамках всех мероприятий, связанных с учебной подготовкой, при этом в полной мере будет осуществляться политика подготовки инструкторов.
For instance, new workflows in the Verbatim Reporting Service, taking advantage of the time difference, had enabled New York to utilize capacity at Nairobi during night hours. Например, благодаря новым рабочим процессам, внедренным в Службе стенографических отчетов с использованием разницы во времени, появилась возможность задействовать в Нью-Йорке потенциал, имеющийся в Найроби, в ночные часы.
These services can be expanded using the available resources and facilities, to optimally utilize the resources and to contain costs; В целях оптимального использования ресурсов и сдерживания роста расходов эти службы можно расширить с использованием доступных ресурсов и средств;
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
But a framework needs to be in place to support technology diffusion and transfer and to build capacity in developing countries where needed to utilize environmentally sound technologies. Однако для тех или иных рамок необходимо быть готовым поддержать процесс распространения или передачи технологий и создавать потенциал в развивающихся странах, где это необходимо, для освоения технологий, не причиняющих вреда окружающей среде.
It would be pointless to focus on importing foreign technology because local firms might not have the necessary absorptive capacity to utilize the technology effectively. Бессмысленно импортировать зарубежную технологию, когда у местных фирм не хватает возможностей для ее освоения и эффективного использования.
Also, further dissemination of information to consumers and policy makers about the successful use of technologies to utilize renewable energy sources is needed. Кроме того, необходимо продолжать распространять среди потребителей и лиц, влияющих на формирование политики, информацию об успешном использовании технологий, предназначенных для освоения возобновляемых источников энергии.
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки.
It is proposed that, during the CCA stage carried out by the United Nations country team (UNCT), UNDP utilize an effective diagnostic tool to assist in identifying underlying absorptive capacity constraints, as well as aid-management weaknesses, across the board. В этой связи предлагается, чтобы ПРООН на этапе подготовки страновой группой Организации Объединенных Наций общего анализа по стране (ОАС) применяла эффективные диагностические средства для оказания помощи в выявлении основных трудностей на пути создания потенциала освоения, а также недостатков в организации предоставления помощи в общесистемном масштабе.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
I think we better utilize our talent. Думаю, стоит применить наш дар.
In order to support Burkina Faso, is prepared to utilize all our military capabilities. И для поддержки Буркина Фасо, она готова применить всю свою военную мощь.
Tonight, you'll take part in a live operation that'll utilize the skills you've learned. Сегодня вы примите участие в операции, Где сможете применить способности, которыми научились.
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
Больше примеров...