Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
This provision as drafted is conceivably wide enough to allow not only the Prosecutor to utilize it, but the Court as well. Это положение в сформулированном виде задумано достаточно широко для того, чтобы позволить не только Прокурору, но и Суду использовать его.
Yet we call on the CTC to ensure that its efforts are action-oriented, and we encourage it to utilize the expertise of States with direct experience in counter-terrorism. Вместе с тем мы призываем КТК делать все для того, чтобы его усилия были ориентированы на конкретные действия, и призываем его использовать опыт государств, имеющих непосредственный опыт борьбы с терроризмом.
The Section is progressing towards ensuring that all surveys and inspections are performed and will continue to utilize the regional aviation safety officers for visits to missions outside their regional area of responsibility in an attempt to meet the requirement. Секция ведет работу в направлении обеспечения проведения всех осмотров и проверок и будет и далее использовать региональных сотрудников по авиационной безопасности для организации посещений миссии вне региона их ответственности в целях соблюдения установленного требования.
By combining these elements of the vision together, along with the important objective of supporting the current UN/EDIFACT standards development and implementation, UN/CEFACT is able to utilize the same business process models and the same information definitions for any language or syntax of the future. З. Благодаря сведению воедино этих элементов стратегии при решении важной задачи, касающейся поддержки текущего процесса разработки и осуществления стандартов ЭДИФАКТ ООН, СЕФАКТ ООН может использовать одни и те же модели деловых операций и одни и те же определения информации для любого будущего языка или синтаксиса.
The 17 landlocked developing countries that are least developed countries should utilize the national adaptation programmes of action support available under article 4.9 of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Семнадцати не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которые входят в число наименее развитых стран, следует использовать поддержку, которую они могут получить в рамках национальных программ действий по адаптации в соответствии со статьей 4.9 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
3- Cooperation to access and utilize peaceful nuclear technology and facilitating its usage by all states. З. Сотрудничество в вопросах обеспечения доступа к ядерным технологиям и их использования в мирных целях и содействие их использованию всеми государствами.
It provides minorities with a comprehensive and useful tool on international standards relating to minority rights protection and practical guidance on how to utilize these mechanisms. Он является для меньшинств всеобъемлющим полезным документом по международным стандартам, касающимся защиты прав меньшинств, и практическим руководством по вопросам использования этих механизмов.
The APCICT partnership approach has encouraged many partners to make presentations proactively in order to promote or utilize the Centre's ICTD capacity-building programmes, thus underscoring the value they see in the programmes. Партнерский подход АТЦИКТ подтолкнул многих партнеров к инициированию презентаций для пропаганды или использования программ Центра по наращиванию потенциала в области ИКТР, что подчеркнуло значимость для них этих программ.
That is to say, if it is considered preferable to hire short-term staff rather than to utilize contractual services, funds should be requested under this item rather than under the item for contractual services. Другими словами, если считается предпочтительным найм персонала на краткосрочной основе в отличие от использования услуг по контрактам, то средства на это должны испрашиваться по данной статьей, а не по статье «Услуги по контрактам».
Utilize more effectively official funding sources such as investment credit, trade and investment insurance to enhance PPP and leverage private capital flows to Africa. Повышение эффективности использования официальных источников финансирования, таких, как инвестиционные кредиты, страхование от торговых рисков и страхование инвестиций, для расширения партнерских связей между государственным и частным секторами и привлечение потоков частного капитала в Африку.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
The Secretary-General indicates that the reduced provision is due mainly to a concerted effort to utilize in-house capacity and to the impact of General Assembly resolution 67/248. Генеральный секретарь указывает на то, что уменьшение объема ассигнований в основном обусловлено согласованными усилиями по использованию внутриорганизационного потенциала и последствиями принятия резолюции 67/248 Генеральной Ассамблеи.
While noting the reassignment of Public Information Officer (P-3) to the Office of the President, the Committee is of the view that further efforts should be made to utilize capacity existing within OHCHR to provide the institutional memory called for in decision 17/118. Отмечая назначение сотрудника по общественной информации (С-З) в Канцелярию Председателя, Комитет считает необходимым предпринять дополнительные усилия по использованию уже имеющегося в УВКПЧ штата для формирования институциональной памяти в соответствии с призывом, содержащимся в решении 17/118.
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
It had been at the centre of efforts to peacefully explore and utilize outer space so as to further the social development of all countries, and had also been instrumental over the years in developing the legal regime governing the use of outer space. Он играл ведущую роль в усилиях по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях для оказания содействия социальному развитию всех стран, а также в течение многих лет эффективно занимался разработкой правового режима, регулирующего использование космического пространства.
Staff will also be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities so as to increase the learning base of the Force and to support the maximum use of advances in information technology for learning. Будет также поощряться более широкое использование сотрудниками возможностей самостоятельного, дистанционного и электронного обучения в целях расширения учебной базы Сил и содействия как можно более полному использованию достижений в области информационных технологий в целях обучения.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
Future performance reports will also utilize performance data to draw conclusions on reviews needed in the coming biennium. В будущих докладах об осуществлении программ будут также использоваться данные о результатах осуществления для формулирования выводов в отношении проверок и инспекций, которые потребуются в следующем двухгодичном периоде.
The goals of the new target operating model, which will utilize a more modern and flexible information system solution and IT infrastructure, are to: Задачи новой целевой операционной модели, в которой будет использоваться более современное и гибкое решение информационной системы и инфраструктуры ИТ, состоят в следующем:
The proposed methodology would continue to utilize the concepts of the absorption factor and average overall absorption factor. В предлагаемой методологии будут по-прежнему использоваться понятия «коэффициент покрытия расходов» и «средний коэффициент покрытия расходов по всем странам».
As noted previously, an aquifer may also be used for disposal, in particular through a new experimental technique to utilize aquifers for carbon dioxide sequestration. Как уже отмечалось, водоносный горизонт может также использоваться для удаления отходов, в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода.
In addition to playing its own library of games in CD-ROM format, the Sega CD can also play compact discs, karaoke CD+G discs, and can also be used in conjunction with the 32X to play 32-bit games that utilize both add-ons. Помимо воспроизведения собственной библиотеки игр на дисках формата CD-ROM, Sega CD также может воспроизводить Audio-CD, караоке диски формата CD+G, а также может использоваться в сочетании с устройством Sega 32X для проигрывания 32-разрядных игр, которым нужны оба модуля.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
By acquiring a "controlled foreign corporation" status, companies may utilize section 901 of the tax code, which imposes federal taxes on profits only when they are transferred back to the 50 States. Получение статуса «подконтрольных иностранных корпораций» позволяет компаниям пользоваться льготами по разделу 901 налогового кодекса, в соответствии с которым доходы таких компаний подлежат федеральному налогообложению только в случае их перевода обратно в 50 штатов.
Furthermore, staff are strongly encouraged, where possible, to undertake online training courses and utilize the services of local and regional training providers in an effort to minimize the training costs Кроме того, в случаях, где имеется такая возможность, сотрудникам настоятельно рекомендуется проходить курсы обучения в онлайновом режиме, а также пользоваться услугами местных и региональных организаторов профессиональной подготовки, с тем чтобы свести к минимуму затраты на эти цели
As a support organization, it complements the work of the Government by nurturing a network of community organizations as vehicles for the delivery of projects to the poor such as linking community organizations to the health, education and agriculture departments to enable them to utilize local services. Как организация поддержки она дополняет работу правительства, содействуя созданию общинных организаций, способствующих охвату бедных слоев населения проектами, например налаживанию связи между общинными организациями и департаментами здравоохранения, образования и сельского хозяйства, с тем чтобы общины могли пользоваться услугами, предоставляемыми на местах.
It shall have extensive powers and broad unlimited scope; it shall hear whomever it wishes, whether as plaintiff, suspect or witness; it shall utilize all types of proof recognized in this field and draw its own conclusions. Комиссия будет пользоваться широкими полномочиями и обладать неограниченной компетенцией; она будет заслушивать всех по своему усмотрению, будь то истцов, подозреваемых или свидетелей; она будет использовать все принятые в этой области средства дознания и составлять заключения.
In the process of maintaining the International TIR Data Bank, the TIR secretariat has noted that Contracting Parties make a different use of terms such as temporary/permanent withdrawal of authorization to utilize TIR Carnets, exclusion from the TIR procedure, etc. В процессе обновления Международного банка данных МДП секретариат МДП заметил, что договаривающиеся стороны по-разному толкуют такие термины, как временное/постоянное изъятие разрешения на использование книжек МДП, лишение права пользоваться процедурой МДП и т.д.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
Special emphasis has been given by the UNAIDS co-sponsors and secretariat to assisting countries mobilize and effectively utilize resources from a number of sources, including increasing domestic budgets and multilateral and bilateral foundations and the private sector. Учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС уделяли особое внимание содействию странам в мобилизации и эффективном использовании ресурсов, поступающих из ряда источников, включая увеличение ассигнований по линии национальных бюджетов и взносов многосторонних и двусторонних доноров и фондов и частного сектора.
They seemed to strike an appropriate balance between the need to utilize the aquifers and the need to protect them in the long term. Представляется, что в данных проектах статей достигнут нужный баланс между потребностями в использовании водоносных горизонтов и необходимостью их защиты в долгосрочном плане.
Its goal is to promote and develop the United Nations human rights bodies and to utilize those bodies to protect human rights worldwide. Ее цель заключается в пропаганде деятельности и укреплении правозащитных органов Организации Объединенных Наций и в использовании этих органов для защиты прав человека во всем мире.
Our priority is to espouse GUAM geopolitical and geo-economic advantages, utilize its role as a natural corridor bridging Europe and Asia and promote the development of civil societies and the economic cooperation of GUAM Member States. Наша приоритетная задача заключается в поддержании геополитических и геоэкономических преимуществ группы ГУАМ, в использовании ее роли в качестве естественного коридора, объединяющего Европу и Азию, и в поощрении развития гражданских обществ и экономического сотрудничества входящих в нее государств-членов.
Saudi Arabia's objectives under its Fifth Development Plan are to provide sufficient energy at appropriate cost, to conserve non-renewable energy resources, and to utilize clean renewable energy sources such as solar and wind. Цели Саудовской Аравии в рамках ее пятого плана развития заключаются в обеспечении достаточного объема энергии по доступным ценам, сохранении невозобновляемых источников энергии и использовании чистых возобновляемых источников энергии, таких, как солнечная энергия и энергия ветра.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
In that regard, Malawi wished to utilize UNIDO's competencies in the areas of productivity improvement, standardization, investment and technology promotion, SME development and institutional capacity-building. В этой связи Малави хотела бы задействовать экспертный потенциал ЮНИДО в области повышения производительности, стандартизации, содействия инвестированию и передаче техноло-гий, развития МСП и создания институционального потенциала.
The Security Council should utilize all resources to ensure progress in the peace process, in particular the return of the refugees and internally displaced persons, political and security issues and economic cooperation. Совету Безопасности следует задействовать все ресурсы для обеспечения прогресса в рамках мирного процесса, в частности возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, решения политических вопросов и вопросов безопасности и экономического сотрудничества.
The relationship with the Peacebuilding Commission and all donors needs to be managed creatively, so as to utilize the synergies in the existing peacebuilding strategies. Отношения с Комиссией по миростроительству и всеми донорами должны носить творческий характер и задействовать механизмы взаимодействия, созданные в рамках в существующих стратегий миростроительства.
The promotion of subregional and regional cooperation provided a development framework in which developing countries could utilize their diverse strengths, fully harness their economic potential and generate balanced development throughout their subregion or region. Содействие субрегиональному и региональному сотрудничеству обеспечивает платформу для развития, опираясь на которую развивающиеся страны могут использовать свои различные преимущества, полностью задействовать свой экономический потенциал и добиться сбалансированного развития в рамках своего субрегиона или региона.
The complementary normative, analytical and operational roles of the headquarters/field paradigm must be fully empowered to best utilize the cumulative expertise and knowledge in the United Nations system. Необходимо в полной мере задействовать взаимодополняющие нормативные, аналитические и оперативные функции парадигмы «штаб-квартиры - отделения на местах», с тем чтобы наилучшим образом использовать совокупный практический опыт и знания системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
UNEP will also work with the United Nations system to catalyse further actions that utilize these additional capacities for action. ЮНЕП также будет работать во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций в интересах активизации дальнейших действий, позволяющих воспользоваться этими дополнительными возможностями для принятия соответствующих мер.
The message board also posts copies of new contracts so that other users in the United Nations system can utilize contracts already placed by other organizations. На этой доске помещаются также тексты новых контрактов, с тем чтобы другие заинтересованные подразделения в системе Организации Объединенных Наций могли воспользоваться контрактами, которые уже заключены другими организациями.
For UNAMID, it was deemed necessary to utilize the expertise of the Maintenance and Supply Agency of the North Atlantic Treaty Organization to conduct such detailed cost analysis to protect the financial interest of the Organization. В случае же с ЮНАМИД в целях защиты финансовых интересов Организации было сочтено целесообразным воспользоваться опытом и знаниями в области ценового анализа, накопленными Агентством по вопросам технического обеспечения и снабжения НАТО.
In this case, the father may not use the parental or family leave nor utilize the possibility guaranteed by temporary care leave to remain at home and take care of an ill child. В этом случае отец не может использовать родительский отпуск или отпуск по семейным обстоятельствам либо воспользоваться гарантированной возможностью на временный отпуск по уходу за ребенком и остаться дома, чтобы ухаживать за больным ребенком.
Croatia has enabled this neighbouring State not only to utilize the Croatian port of Ploce, but also to benefit from the upcoming establishment of a free and foreign trade zone in this port. Хорватия предоставила этому соседнему государству возможность для того, чтобы не только иметь доступ к хорватскому порту Плоче, но и воспользоваться преимуществами предстоящего введения зоны свободной внешней торговли в этом порту.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
Non-governmental organizations and community-based organizations are being encouraged to develop and utilize alternative building materials using local inputs and to meet local shelter specifications. Неправительственные организации и организации на уровне общин поощряются разрабатывать и применять альтернативные строительные материалы, используя местные ресурсы, и соблюдать местные спецификации, касающиеся жилья.
In implementing these projects, United Nations agencies will utilize their own monitoring, verification and quality assurance processes in order to ensure integrity of programming. При осуществлении этих проектов учреждения Организации Объединенных Наций будут применять собственные процедуры наблюдения, проверки и контроля качества с целью обеспечения добросовестности в разработке программ.
It is also planned that the Fund will continue to utilize the United Nations machinery to procure goods and services and recruit a fully competent team of highly experienced individuals, gathered from internal and external sources. Планируется также, что Фонд будет продолжать применять механизм Организации Объединенных Наций для приобретения товаров и услуг и найма в полной мере компетентной группы лиц, обладающих большим опытом, привлекаемых как из внутренних, так и из внешних источников.
(b) To utilize the Model Strategies and Practical Measures as a basis, a policy reference and a practical guide for activities aimed at eliminating violence against women; Ь) применять Типовые стратегии и практические меры в качестве основы, директивной рекомендации и практического руководства для осуществления деятельности, направленной на искоренение насилия в отношении женщин;
Also proposes that the Human Rights Council request States, United Nations treaty bodies, special procedures and other relevant bodies and institutions to utilize the recommendations and advice of the Expert Mechanism within its activities; с) предлагает также Совету по правам человека просить государства, договорные органы Организации Объединенных Наций, специальные процедуры и другие соответствующие органы и учреждения применять рекомендации и заключения Экспертного механизма в своей деятельности;
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
There is need for increased community mobilization to utilize the available services and strengthening capacity of districts to conduct supervision and disease surveillance. Существует необходимость в повышенной мобилизации общин на использование имеющихся служб и в укреплении потенциала округов по контролю за заболеваниями.
Coordinated work programmes are intended to avoid duplication and overlap and to ensure that commissions utilize their comparative advantage with regard to the substance of an issue. Скоординированные программы работы призваны устранить дублирование и параллелизм в деятельности и обеспечить использование комиссиями своих сравнительных преимуществ при решении вопросов существа.
Assistance was provided in the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme and other initiatives to capture and utilize national revenues for the public good. Было оказано содействие в осуществлении Программы помощи в области государственного и экономического управления и других инициатив, направленных на мобилизацию и использование государственных доходов в интересах общества.
States have the sovereign and inalienable right to utilize, manage and develop their forests in accordance with their development needs and level of socio-economic development, including the conversion of forests for other uses based on rational land use policies and plans; Государства имеют суверенное и неотъемлемое право на использование своих лесных ресурсов, управление ими и их развитие в соответствии со своими потребностями в области развития и уровнем общественно-экономического развития, в том числе на освоение лесов для использования в других целях на основе политики и планов рационального землепользования.
The Government will utilize grass-root assistance and the subsidy system for NGO projects to support NGOs that provide assistance for occupational training of child victims overseas and welfare facilities for such children. Правительство намеревается продолжить оказание помощи низовым общественным организациям и использование системы субсидирования для целей поддержки осуществляемых неправительственными организациями проектов, призванных содействовать профессионально-технической подготовке пострадавших детей-иностранцев и оказанию им социальной помощи.
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
The steps currently being taken to utilize the provisions for financial responsibility under the staff rules is a positive step. Принимаемые в настоящее время меры в направлении применения положений о финансовой ответственности в соответствии с Правилами о персонале - это позитивная тенденция.
(A3.2) Develop pilot projects to utilize the project methodology in national planning cycles in two Pacific countries; (М3.2) подготовку экспериментальных проектов для применения разработанной для данного проекта методологии в национальных циклах планирования в двух тихоокеанских странах;
Last but not least, the way to best utilize and legally frame the use of new technologies and electronic data interchange will be pivotal for the continued success of the TIR system in the years to come. Не менее важно и то, что определение способа наилучшего применения и правового оформления использования новых технологий и обмена электронными данными будет иметь ключевое значение для обеспечения успешного функционирования системы МДП в последующие годы.
This is something the rich countries must be willing to accept, while at the same time giving the developing countries practical help in order for them to utilize and shape the international trade rules in the best possible way. Это те условия, с которыми должны согласиться богатые страны, оказывая при этом развивающимся странам практическую помощь в достижении наилучших возможных путей формулирования и применения международных торговых правил.
This makes sense not only in order to better utilize resources, but also to tap into the comparative advantages of each organization. Это имеет смысл не только с точки зрения более эффективного использования ресурсов, но и для максимального применения сравнительных преимуществ каждого участника.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
Personnel assigned to specific locations, such as sector headquarters, are provided with fixed high-speed communication infrastructures that utilize fixed-satellite Earth stations and microwave links. Сотрудникам, развернутым в конкретных точках, таких, как штаб-квартиры секторов, предоставляются стандартные инфраструктурные средства высокоскоростной связи с использованием стационарных наземных спутниковых станций и линий микроволновой связи.
An increasing number of initiatives utilize tools, such as budget speeches, budget call circulars and budget guidelines, to assist in the formulation and implementation of gender-responsive budgets. Все большее число инициатив сопряжено с использованием особых инструментов, таких, как доклады о бюджете, циркуляры по бюджетным заявкам и разработка принципов составления бюджета, цель которых - помочь подготовить и выполнить бюджеты, учитывающие гендерную проблематику.
For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами.
To that end, there should be dissemination of information regarding available technology and strengthening of the capacity of such countries to absorb, manage and utilize environmentally sound technology through education and training. Для этого необходимо распространять информацию об имеющейся технологии и расширять возможности таких стран для освоения и использования экологически безопасной технологии, а также для управления таким использованием, на основе образования и профессиональной подготовки.
The Programme Planning and Budget Division will utilize the desktop videoconferencing as a collaboration tool with which to interact with budget units at offices away from Headquarters, in particular during the budget formulation process. Отдел по планированию и составлению бюджета по программам будет проводить видеоконференции с использованием настольных компьютеров в качестве средства обеспечения взаимодействия с бюджетными подразделениями в периферийных отделениях, особенно в период составления бюджета.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
Firstly, local energy centres must be established with GEF and ECE financing in order to build local capacity to utilize EE investment. Во-первых, должны быть созданы местные энергетические центры при финансовой поддержке со стороны ГЭФ и ЕЭК для наращивания местного потенциала с целью освоения инвестиций в области Э-Э.
Setting up simplified procedures with a view to increasing the capacity to utilize available financing; разработать упрощенные процедуры в целях улучшения возможностей освоения имеющихся финансовых ресурсов;
We have taken concrete steps towards enhancing our development capabilities, including our health, educational and cultural institutions, which we hope will reach international standards, as well as enhancing national industrial enterprises to utilize natural resources in our country. Мы предприняли ряд конкретных шагов по пути наращивания потенциала в области развития, включая укрепление систем здравоохранения и образования и культурных учреждений, которые, мы надеемся, достигнут международных стандартов, а также укрепление национальных промышленных предприятий с целью освоения природных ресурсов нашей страны.
Also, further dissemination of information to consumers and policy makers about the successful use of technologies to utilize renewable energy sources is needed. Кроме того, необходимо продолжать распространять среди потребителей и лиц, влияющих на формирование политики, информацию об успешном использовании технологий, предназначенных для освоения возобновляемых источников энергии.
To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
In order to support Burkina Faso, is prepared to utilize all our military capabilities. И для поддержки Буркина Фасо, она готова применить всю свою военную мощь.
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...