Английский - русский
Перевод слова Utilize

Перевод utilize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 1658)
The Nintendo DS version of the game can be played with the standard control pad, or utilize the stylus. В версии для Nintendo DS можно играть со стандартной панелью управления или использовать стилус.
Those entities that have not already done so should develop standardized legal templates and utilize the new guidelines to speed up the partnership agreement process. Всем учреждениям, которые еще не сделали этого, следует разработать стандартные юридические модели и использовать новые руководящие принципы для ускорения процесса заключения соглашений о партнерствах.
The objectives of the draft articles are not to protect and preserve aquifers for the sake of aquifers but to protect and preserve them so that humankind could utilize the precious water resources contained therein. Цель этих проектов статей состоит не в том, чтобы обеспечить защиту и сохранение водоносных горизонтов как таковых, а в том, чтобы обеспечить их защиту и сохранение, с тем чтобы человечество могло использовать ценные водные ресурсы, содержащиеся в них.
WIPO endeavoured to provide LDCs with such a system so as to enable them to access, build, manage and utilize information and knowledge. ВОИС стремится обеспечить НРС такой системой, позволяющей приобретать, накапливать, регулировать и использовать информацию и знания.
If you'd like to know how you can utilize interactive marketing solutions in your campaigns, please contact us. Если Вы узнать, как данные интерактивные решения можно использовать в Ваших рекламных кампаниях, мы будем рады Вам помочь.
Больше примеров...
Использования (примеров 579)
Research on how to utilize the space environment will contribute significantly to acquiring new scientific knowledge and creating key technologies. Исследование возможностей использования космической среды будет в значительной мере способствовать приобретению новых научных знаний и созданию важнейших технологий.
Objective of the Organization: To ensure that countries utilize the ecosystem approach to enhance human well-being Цель Организации: обеспечение использования странами экосистемного подхода в целях повышения благосостояния людей
Discussants from a variety of perspectives will review the work and present practical information on how to utilize the manual for national and regional training events. Выступающие проанализируют с различных углов зрения проделанную работу и представят практическую информацию относительно методики использования руководства в целях организации национальных и региональных учебных мероприятий.
In order to keep the momentum for this important regional initiative, and to utilize existing funding, UNODC introduced a phased operation for the creation of the Central Asia Regional Information and Coordination Centre (CARICC) in the summer of 2004. Для поддержания темпов осуществления этой важной региональной инициативы и использования имеющегося финансирования ЮНОДК приступило летом 2004 года к осуществлению поэтапной операции по созданию Регионального информационно - координационного центра для Центральной Азии (РИКЦЦА).
It also particularly welcomed the proposed plan to utilize the strengths of China and India, in the fields of small hydro power and biomass energy respectively, for other developing countries, particularly in Africa. Кроме того, она особо приветствует предложенный план использования потенциальных возможностей Китая и Индии в целях строительства малых гидроэлект-ростанций и, соответственно, производства энергии биомассы для других развивающихся стран, осо-бенно в Африке.
Больше примеров...
Использованию (примеров 161)
The magnitude of data residing across various information systems is difficult to review, understand and utilize for strategic decision-making. Огромное количество данных, содержащихся в различных информационных системах, с трудом поддается анализу, пониманию и использованию для принятия стратегических решений.
The regional meeting was an example of synergies between UNODC's global programmes (GFP and Global Programme on Organized Crime) and their efforts to utilize their resources in an efficient manner. Это региональное совещание явилось примером взаимодействия между глобальными программами УНП ООН (ГПОО и Глобальная программа против организованной преступности) и их усилий по использованию своих ресурсов эффективным образом.
Training of 20 women's groups to participate in and utilize the Independent National Human Rights Commission Подготовка 20 женских групп к участию в работе Независимой национальной комиссии по правам человека и к использованию возможностей этой комиссии
Recognizing that the demands for support from different regions, subregions and nations, can be very diverse in character and also that there are different levels of capacity and capability in respect of formulating projects to effectively utilize the funds required, the mechanism/framework should: С учетом того, что потребности в поддержке могут быть по своему характеру самыми разными в зависимости от региона, субрегиона или государства и что существуют различные уровни потенциала и возможностей в деле разработки проектов по эффективному использованию финансовых ресурсов, механизм/рамки должны:
Strategic partnerships with key traditional and non-traditional donors will be strengthened, and continued efforts will be made to utilize donor funds efficiently and effectively, using sound results-based management principles and minimizing transaction costs. Будет укрепляться стратегическое партнерское сотрудничество с основными традиционными и нетрадиционными донорами, а также будут продолжаться усилия по эффективному и результативному использованию предоставляемых донорами средств на основе прочных принципов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и сокращения расходов на операции.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 42)
The subprogramme will utilize short-term advisory services to provide technical assistance to member Governments on the formulation of institutional development or public sector modernization programmes and the design of peacebuilding and conflict prevention policies. В рамках подпрограммы будут использоваться краткосрочные консультативные услуги для оказания правительствам стран-членов технической помощи в разработке программ организационного строительства или модернизации государственного сектора и формулировании политики миростроительства и предотвращения конфликтов.
In order to enhance the impact of capacity-development activities, the subprogramme will create synergies and utilize existing and new partnerships to leverage resources and bridge capacity-development gaps. В целях повышения отдачи от деятельности по наращиванию потенциала в рамках подпрограммы будут предприниматься взаимодополняющие усилия и использоваться преимущества существующих и новых партнерств, с тем чтобы привлечь необходимые ресурсы и устранить пробелы в части наращивания потенциала.
The matrix will also identify the source (contingent-owned equipment or commercial contract) of the required equipment, and the mission functions that utilize it, and provide estimated capability requirements. Эта матрица будет также предусматривать определение источника необходимого снаряжения (принадлежащее контингентам имущество или коммерческий подряд) и тех функций миссии, для осуществления которых оно будет использоваться, и указывать примерный объем потребностей в силах и средствах.
As noted previously, an aquifer may also be used for disposal, in particular through a new experimental technique to utilize aquifers for carbon dioxide sequestration. Как уже отмечалось, водоносный горизонт может также использоваться для удаления отходов, в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода.
The primary advantage of a Stockholm Convention mercury protocol, compared to a discrete, free-standing mercury convention, is that the protocol could utilize and build on many of the institutions, procedures, and mechanisms that already exist under the Stockholm Convention. Главным преимуществом протокола по ртути к Стокгольмской конвенции, по сравнению с дискретной автономной конвенцией по ртути, является тот факт, что согласно такому протоколу могут использоваться результаты и опыт многих учреждений, процедур и механизмов, которые уже существуют в рамках Стокгольмской конвенции.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 101)
They are also able to utilize health-care, education, etc., on an equal basis with the citizens of Turkmenistan. Они также имеют возможность пользоваться услугами здравоохранения, образования и т.д. на равной с гражданами Туркменистана основе.
At the same time, it is acknowledged that States have the right to pursue the peaceful uses of space and to utilize its benefits for peaceful purposes. В то же время признается, что государства имеют право использовать космическое пространство в мирных целях и пользоваться связанными с этим выгодами в мирных целях.
It was stated that, in preparing reports, the Secretariat should utilize data obtained from authorized sources of Member States, consulting them where appropriate, in order to avoid the presentation of inaccurate information. Было отмечено, что при подготовке докладов Секретариату следует пользоваться данными, полученными из источников, официально одобренных государствами-членами, и при необходимости консультировать их, с тем чтобы избежать представления неверных сведений.
He encouraged Member States to accept the general jurisdiction of the Court, without reservation, before the end of the United Nations Decade of International Law in the year 2000 to utilize the chambers jurisdiction, and to support and promote utilization of the Trust Fund. Он призвал государства-члены безоговорочно признать общую юрисдикцию Суда до окончания в 2000 году Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, пользоваться юрисдикцией его палат и поддерживать и поощрять использование Целевого фонда.
This was purposely done to assist women loan beneficiaries to repay in time and to encourage more women to utilize the funds. Это было сделано с целью помочь взявшим ссуду женщинам своевременно ее погасить и поощрить других женщин пользоваться услугами Фонда.
Больше примеров...
Использовании (примеров 91)
The Council had a good record of trying to utilize a range of mediation and conflict resolution measures in various situations. На счету Совета имеется много успехов в использовании целого ряда инструментов посредничества и разрешения конфликтов в различных ситуациях.
A proposal by UNDOF to utilize another type of armoured vehicle that would meet operational requirements on the ground is being discussed with Headquarters. С Центральными учреждениями обсуждается предложение СООННР об использовании другого вида бронетранспортера, отвечающего оперативным потребностям на местах.
Parties mentioned the importance of capacity-building activities to support Parties to utilize the minimum set of indicators as regards collection of data, monitoring and evaluation. Стороны Конвенции отметили важное значение деятельности по формированию потенциала для оказания Сторонам поддержки в использовании минимального набора показателей при сборе данных, мониторинге и оценке.
To facilitate the discussion on this topic, the UNCTAD secretariat will prepare a background note summarizing relevant experiences with regard to measures and support that have been deployed to assist commodity-exporting developing countries to utilize effectively the opportunities offered by current higher commodity prices. Для содействия обсуждению этой темы секретариат ЮНКТАД подготовит справочную записку, обобщающую актуальный опыт принятия мер и оказания поддержки для содействия развивающимся странам - экспортерам сырья в эффективном использовании возможностей, открывающихся благодаря нынешним более высоким ценам на сырье.
Many of us who run Gentoo on our headless servers utilize Gentoo's USE flags to tell Portage not to install anything graphical in nature on them. При использовании Gentoo на автономных серверах используется USE флаг, указывающий Portage, не устанавливать что-либо связанное с графическим интерфейсом.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 66)
The maintenance of high vacancy rates hampered delivery and the Secretary-General should keep to the proposed levels in order to allow programme managers to utilize approved staffing tables. Сохранение высоких норм вакансий сказывается на осуществлении программ, и Генеральному секретарю следует придерживаться предложенных уровней, с тем чтобы дать руководителям программ возможность задействовать утвержденное штатное расписание.
As Governments were given responsibilities for implementing national policies to achieve the MDGs, it would be necessary to utilize expertise, resources and capacities from all available sources. Поскольку на правительства возложена ответственность за осуществление национальной политики, направленной на достижение ЦРДТ, необходимо будет задействовать экспертные знания, ресурсы и возможности, используя с этой целью все имеющиеся источники.
In discharging its duties under resolution 1244 (1999), the Mission should endeavour to remain aware at all times of the situation in Kosovo's neighbours and, where possible, utilize the capacity of those States to meet its procurement needs. При выполнении своих задач, возложенных на нее резолюцией 1244 (1999), Миссия должна стремиться к тому, чтобы постоянно следить за ситуацией в соседних с Косово странах и, когда это возможно, задействовать потенциал этих государств для удовлетворения своих закупочных нужд.
In this context, developed countries are urged to utilize both bilateral and multilateral channels to facilitate access by developing countries, and countries whose economies are in transition, to sources of information relative to sustainable development. В этой связи развитым странам настоятельно рекомендуется задействовать как двусторонние, так и многосторонние каналы для облегчения доступа развивающимся странам и странам, экономика которых находится на переходном этапе, к источникам информации, имеющим отношение к устойчивому развитию.
Kuwait proposes to utilize the HTTD plants that it intends to construct for the remediation of damage covered by another of its claims. Kuwait also proposes to apply in situ bioremediation to enhance natural degradation processes for the remaining non-visible contamination. Кувейт предлагает задействовать установки ВТТД, которые он намеревается соорудить для целей проведения мероприятий по преодолению последствий ущерба, являющегося предметом другой его претензии37.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 67)
UNEP will also work with the United Nations system to catalyse further actions that utilize these additional capacities for action. ЮНЕП также будет работать во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций в интересах активизации дальнейших действий, позволяющих воспользоваться этими дополнительными возможностями для принятия соответствующих мер.
Financial inclusion had become an objective of many central banks to enable large segments of their populations who previously not had access to formal financial services to utilize such services. Охват финансовыми услугами стал одной из задач многих центральных банков, стремящихся предоставить значительной части населения этих стран, которая ранее не имела доступа к официальным финансовым услугам, возможность воспользоваться этими услугами.
Furthermore, municipalities do not have the staff necessary to resolve so many complex issues, no resources, and the center will not give them the methodological recommendations that they could utilize... К тому же у муниципалитетов нет кадров, необходимых для решения столь сложных вопросов, нет средств, а методических рекомендаций, которыми они могли бы воспользоваться, центр им не дает...
The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. Организация Объединенных Наций должна воспользоваться этой возможностью и использовать ИКТ в интересах достижения целей, определенных государствами-членами в Декларации тысячелетия.
With enlightened leadership, strong political will and support, Omani women need only take advantage of and utilize the opportunities made available to them. При наличии просвещенного руководства, сильной политической воли и поддержки оманским женщинам остаётся лишь воспользоваться преимуществами предоставленных им возможностей.
Больше примеров...
Применять (примеров 56)
It is also planned that the Fund will continue to utilize the United Nations machinery to procure goods and services and recruit a fully competent team of highly experienced individuals, gathered from internal and external sources. Планируется также, что Фонд будет продолжать применять механизм Организации Объединенных Наций для приобретения товаров и услуг и найма в полной мере компетентной группы лиц, обладающих большим опытом, привлекаемых как из внутренних, так и из внешних источников.
(a) Utilize a child rights approach in the elaboration of the State budget, by implementing a tracking system for the allocation and use of resources for children throughout the budget, so as to provide visibility with regard to investment on children. а) применять ориентированный на права ребенка подход при составлении государственного бюджета путем внедрения системы отслеживания выделения и использования ресурсов на нужды детей по всем бюджетным статьям, чтобы обеспечивать наглядный характер инвестиций в интересах детей.
The report said that girls were more heavily represented than boys in vocational training; she would like to know what skills they learned and how they could utilize those skills in an occupation. В связи с этим оратор интересуется, какие умения и навыки они там получают и как им удается применять эти умения и навыки в профессиональной деятельности.
Small businesses had the potential to create jobs, utilize local raw materials and scientific and technological expertise and involve large numbers of people in national decision-making and economic and social development. Малые предприятия обладают возможностями создавать рабочие места, использовать местные сырьевые ресурсы, применять местные научные и технические разработки и добиваться участия многих людей в принятии общенациональных решений в области социально-экономического развития.
Strengthening the capacity of local and national authorities to obtain and utilize sound scientific information to engage in integrated decision-making, with stakeholder participation, and to apply effective institutional and legal frameworks for sustainable coastal management; Ь) укрепления потенциала местных и национальных органов, с тем чтобы они могли получать и использовать надежную научную информацию, необходимую для принятия решений на основе комплексного подхода, с участием заинтересованных сторон и применять эффективные организационные и правовые рамки для целей устойчивого рационального использования прибрежных районов;
Больше примеров...
Использование (примеров 238)
It also rests with country offices to access and utilize guidance and policy advice, and to allocate sufficient resources for South-South activities. Ответственность также несут и страновые отделения - за обеспечение доступности и использование руководящих и стратегических рекомендаций и за выделение достаточных ресурсов на деятельность по линии Юг-Юг.
The Royal Government of Bhutan has adopted Five Year Plans within the larger perspective of Vision 2020 to enhance economy, social, cultural development and utilize natural resources and environmental management. В рамках долгосрочной стратегии "Видение 2020"Королевское правительство Бутана приняло пятилетние планы, которые направлены на стимулирование экономического, социального, культурного развития, использование природных ресурсов и защиту окружающей среды.
Based on this vision, the Royal Government has adopted a 5-year Socio-Economic Development Plan and set out a triangle strategy to be implemented to enhance economy, social, cultural development and utilize natural resources and environmental management sustainably. Руководствуясь этим подходом, Королевское правительство приняло 5-летний план социально-экономического развития и разработало стратегию действий по трем направлениям, направленную на усиление экономического, социального и культурного развития, использование природных ресурсов и устойчивое природопользование.
Utilize the International Space Environment Service regional warning centres for this information; Использование региональных центров оповещения Международной службы космической среды для получения такой информации;
(a) Utilize those provisions of the Organized Crime Convention that facilitate the use of joint investigation teams and special investigative techniques in the investigation of cases of trafficking in persons at the international level; а) использовать те положения Конвенции об организованной преступности, которые облегчают использование совместных следственных групп и специальных методов расследования при расследовании дел о торговле людьми на международном уровне;
Больше примеров...
Применения (примеров 60)
The Division will utilize new and cost-effective technological approaches in the collection, maintenance and dissemination of information on public economics and public administration, in particular best practices, with a view to adaptation and replication in interested countries. Отдел будет применять новые и эффективные с точки зрения затрат методы сбора, распространения информации и ведения базы данных, касающихся государственной экономики и государственного управления, в частности информации о наиболее эффективных применяемых методах в целях их адаптации и применения в заинтересованных странах.
It also invites the international community to utilize dialogue for confidence-building in various fields and to replace exclusion, the resort to force and domination of all kinds with an equitable international order of inclusion, tolerance and mutual human security and development. Он также предлагает международному сообществу использовать возможности диалога для укрепления доверия в различных областях и отказаться от изолированности, применения силы и господства в различных формах, заменив его справедливым международным порядком всеобщего участия, толерантности и взаимной безопасности и развития человека.
Requirements for vehicles that utilize electronic signalling to control initial application of the service braking system, and equipped with endurance braking and/or regenerative braking system of Category A: 5.2.1.30.2 Требования к транспортным средствам, на которых для контролирования первоначального применения системы рабочего тормоза используется электронная сигнализация и которые оснащены системой замерения и/или регенеративного торможения категории А:
In this connection the National Commissioner of Police endeavours to utilize all the experiences gained with a view to developing the tactically most appropriate task force concept that also satisfies the requirement of protection of human rights. В этой связи комиссар национальной полиции использует весь накопленный опыт в целях разработки наиболее приемлемой с тактической точки зрения концепции применения силы, удовлетворяющей, помимо прочего, требованиям защиты прав человека.
A further objective for policies aimed at the use of HFCs, PFCs and SF fluorinated gases is to utilise utilize the least possible amount of GHGs in products and to prevent their emission into the atmosphere. Одной из целей политики в области использования фторсодержащих газов является максимальное ограничение применения ПГ в производимой продукции и предотвращение их выбросов в атмосферу.
Больше примеров...
Использованием (примеров 41)
That response should include indigenous solutions that utilize existing structures and available services; Такой подход должен предусматривать возможность для нахождения решений на местном уровне с использованием существующих структур и имеющихся услуг;
International assistance to promote capacity-building related to financing, such as how to develop bankable proposals, leverage existing funds and develop and utilize financial instruments, could promote implementation. Практической реализации проектов могла бы содействовать международная помощь, направленная на укрепление финансовых возможностей, связанных, например, с разработкой таких предложений, которые могут быть поддержаны банками, привлечением заимствованных средств в дополнение к имеющимся средствам, а также разработкой и использованием финансовых инструментов.
A screening programme for the target population is being launched for early detection of illnesses, in the framework of which it is planned to utilize modern technology to improve screening programmes for the diagnosis of congenital and hereditary diseases in the foetus and in newborn children. В настоящее время в Казахстане внедряется Национальная скрининговая программа, направленная на раннее выявление заболеваний с полным охватом целевых групп населения, в рамках которой предусмотрено совершенствование скрининговых программ диагностики врожденных и наследственных заболеваний плода и новорожденного с использованием современных технологий.
We utilize three-layer systems with application server using DCOM and CORBA technologies. Нами применяются трехуровневые системы с сервером приложений (application server) с использованием технологий DCOM и CORBA.
For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами.
Больше примеров...
Освоения (примеров 18)
The lower requirements for combat rations were attributed to the anticipated administrative liquidation of the Mission and the combat rations stock was consumed by the formed police units to utilize the stock Снижение потребностей в боевых пайках обусловлено ожидаемой административной ликвидацией Миссии; запасы боевых пайков были переданы сформированным полицейским подразделениям в целях освоения этих запасов
Also, further dissemination of information to consumers and policy makers about the successful use of technologies to utilize renewable energy sources is needed. Кроме того, необходимо продолжать распространять среди потребителей и лиц, влияющих на формирование политики, информацию об успешном использовании технологий, предназначенных для освоения возобновляемых источников энергии.
To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай.
Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional knowledge in the management of natural resources. Началось осуществление проектов по защите и использованию традиционных знаний женщин в деле освоения природных ресурсов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretariat had started to utilize forward purchasing of Swiss francs on a small scale for the 2012-2013 budget, in order to gain experience with the mechanism and related accounting procedures. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Секретариат начал использовать форвардные контракты купли-продажи швейцарских франков в ограниченных объемах в рамках бюджета на период 2012 - 2013 годов с целью освоения этого механизма и процедур учета подобных сделок.
Больше примеров...
Применить (примеров 11)
Tonight, you'll take part in a live operation that'll utilize the skills you've learned. Сегодня вы примите участие в операции, Где сможете применить способности, которыми научились.
In turn, the Government of the Sudan has the possibility to use an instrument - a force - that it can utilize in Egypt. В свою очередь, правительство Судана имеет возможность использовать средства - силы, - которые оно может применить в Египте.
Frustration leads some trained personnel to revert to traditional practices, while others leave the public service for opportunities to utilize their newly gained skills in the private sector or in other countries. Испытывая чувство разочарования, часть подготовленного персонала возвращается к использованию традиционной практики, а другая часть оставляет государственную службу ради возможности применить вновь приобретенные навыки в частном секторе или в других странах.
It is your decision where to best utilize me and my men, Obergruppenführer, but acting Chancellor Heusmann's hope is that our reinforcements will help you end this destruction. Вам виднее, как лучше применить наше подкрепление, обергруппенфюрер, но исполняющий обязанности канцлера Хёйсманн надеется, что мы поможем вам покончить с этими терактами.
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
Больше примеров...