| The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести тщательный анализ возможностей Миссии эффективно использовать предлагаемые ассигнования по статье оперативных расходов. |
| Organizations without a solid foundation in these areas cannot effectively utilize their important human resources to achieve their mandates. | Организации без прочной основы в этих областях не могут эффективно использовать их важные людские ресурсы для выполнения их мандатов. |
| Ministries shall also utilize various capacity building implementation methods, including tripartite arrangements. | Министерства также будут использовать различные методы укрепления потенциала, включая трехсторонние договоренности. |
| Reasoning from this, administrative agency is obliged to utilize the confidential information if its investigation is necessary for decision making. | Исходя из этого положения государственное учреждение обязано использовать конфиденциальную информацию, если для принятия решения необходимо ее рассмотрение. |
| His delegation invited scientists, especially from neighbouring countries, to utilize the country's observatory, which was open to all nations. | Делегация оратора предлагает ученым, особенно из соседних стран, использовать обсерваторию его страны, которая открыта для всех государств. |
| The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. | Департамент рассчитывает полностью использовать предоставленные ресурсы до конца 2009 года. |
| Because of the embargo, Cuba has been forced to utilize satellite bandwidth and connections, which are very costly and have limited capacity. | Из-за блокады Кубе приходится использовать полосу подключения и обслуживание через спутник, который является весьма дорогостоящим и ограниченным по возможностям. |
| Competitive pressures can cause industrial enterprises to utilize the cheapest energy sources and other inputs, even if they create more pollution. | Давление конкуренции может вынуждать промышленные предприятия использовать самые дешевые источники энергии и другие вводимые ресурсы, даже если они в большей степени загрязняют окружающую среду. |
| All large enterprises should utilize principles of corporate responsibility and accountability to ensure open communication and transparency and with respect to ownership and decision-making. | Все крупные предприятия должны использовать принципы корпоративной ответственности и подотчетности для обеспечения открытой связи и транспарентности, причем также в отношении прав собственности и принятия решений. |
| On a case-by-case basis a State might utilize less effective measures of investigation in response to concrete constraints. | В каждом конкретном случае в силу конкретных трудностей государства могли бы использовать менее эффективные меры расследования. |
| This routine gives the unit a possibility to utilize its resources efficiently. | Это позволяет Группе эффективно использовать свои ресурсы. |
| The entity may utilize funds derived from its own internal operations in accordance with its articles of association. | Соответствующая организация может использовать получаемые ею в рамках своей деятельности финансовые средства в соответствии с положениями своего уставного документа. |
| At times, Member States have not been able to utilize grants by the Global Fund. | Иногда государства-члены не могут использовать гранты Глобального фонда. |
| It is up to the parties to decide how to utilize the capacities of UNMIN in the most effective way. | Прерогатива принятия решения о том, как использовать потенциал МООНН наиболее эффективным образом, принадлежит партиям. |
| The objective therefore was to identify and utilize indicators that were precise, representative and measurable and that offered tangible outcomes to beneficiaries. | Задача таким образом состоит в том, чтобы определить и использовать показатели, которые являются точными, репрезентативными и поддающимися измерению, а также позволяют бенефициарам получить осязаемую итоговую картину. |
| The countries of the South needed to utilize to their advantage whatever opportunities globalization might be creating for new trade and investment flows. | Странам Юга необходимо использовать с выгодой для себя любые возможности, которые может создавать процесс глобализации для новых торговых и инвестиционных потоков. |
| Using these newer tables and domains, one can better utilize the data in the database to analyze gender issues. | Использование этих таблиц и областей позволяет лучше использовать информацию базы данных для анализа гендерных вопросов. |
| It is time to utilize its full potential. | Пришло время в полном объеме использовать его потенциал. |
| I urge the Assembly to utilize this potential to the fullest. | Я обращаюсь к Ассамблее с настоятельным призывом всецело использовать этот потенциал. |
| In this regard, it invited Slovenia to utilize general recommendation 24 as a framework for action. | В этой связи он предложил Словении использовать общую рекомендацию 24 в качестве рамочного плана действий. |
| All stakeholders should utilize this momentum to begin dialogue amongst themselves. | Все заинтересованные субъекты должны использовать эту динамику, чтобы начать диалог между собой. |
| My delegation believes that we should utilize all the means available to make this happen. | Моя делегация считает, что, дабы это произошло, нам следует использовать все наличные средства. |
| Our only option then, is to seek to utilize borrowed external resources from multilateral and bilateral sources. | В таком случае у нас остается только один выход - стараться использовать внешние ресурсы, привлекаемые за счет заимствования из многосторонних и двусторонних источников. |
| The challenge is in creating a framework that will enable the United Nations to access and utilize those resources and capacities. | Проблема в создании рамок, которые позволят Организации Объединенных Наций иметь доступ к этим ресурсам и потенциалам и использовать их. |
| Requests the Secretary-General to utilize resources in strict compliance with the original intent of this type of project (para. 13). | Просит Генерального секретаря использовать ресурсы в строгом соответствии с первоначальными целями таких проектов (пункт 13). |