Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
(c) Understanding how to effectively utilize the Accreditation Toolkit and the operational policies and guidelines; с) научиться эффективным образом использовать набор инструментальных средств для аккредитации и оперативную политику и руководящие принципы;
It also urged UNCITRAL to consider additional projects that could utilize the expertise of the delegates and observers who had participated in previous projects. Также настоятельно предлагалось, чтобы ЮНСИТРАЛ рассмотрела возможность осуществления дополнительных проектов, в рамках которых можно использовать опыт и знания, имеющиеся у делегатов и наблюдателей, участвовавших в работе над прошлыми проектами.
In some cases, where there is need to utilize the savannah, a small amount of organic fertilizer is applied, although on a controlled basis. Иногда, при необходимости использовать почву саванны, в нее может добавляться (под контролем) небольшое количество органических удобрений.
National Governments are encouraged to utilize all relevant regional cooperation mechanisms to obtain, at little or no cost, the latest technologies, techniques and space-based information products and services towards sustainable development. Национальным правительствам рекомендуется использовать все соответствующие региональные механизмы сотрудничества для бесплатного или дешевого получения новейших технологий, методов и основанных на космической технике информационных продуктов и услуг в целях устойчивого развития.
The operational devices will be installed during the final stages of construction and will utilize the common infrastructure being put in place for the information and communication services. Оперативные устройства будут смонтированы на заключительных этапах строительства и будут использовать создаваемую общую инфраструктуру информационных и коммуникационных услуг.
UNODC continued to promote the use of this tool and train participants on how to utilize it at training sessions, conferences and seminars for central authorities and Government representatives. ЮНОДК продолжало содействовать применению этого инструмента и обучало участников тому, как использовать его, в ходе учебных занятий, конференций и семинаров для представителей центральных органов власти и правительств.
In this regard, the Committee on Housing and Land Management would like to utilize more the expertise of professionals in this thematic area. В этой связи Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию хотел бы в большей степени использовать экспертный потенциал специалистов в данной тематической области.
It urges Member States to employ due diligence and utilize, where appropriate, the catch-all provision in paragraph 22 of resolution 2094 (2013). Она настоятельно призывает государства-члены проявлять должную осмотрительность и использовать, когда это целесообразно, положение о всеобъемлющем контроле пункта 22 резолюции 2094 (2013).
South Africa remained concerned at attempts to utilize OHCHR as a donor-driven organisation, thereby limiting the independence of the High Commissioner in identifying the priorities of his office. Южная Африка по-прежнему обеспокоена попытками использовать УВКПЧ как управляемую донорами организацию, что ограничивает независимость Верховного комиссара в определении приоритетных задач Управления.
A leading cause of systemic violations of the rights to water and sanitation relates to the failure of States to raise, allocate and utilize necessary resources. Основной причиной системных нарушений права на воду и санитарные услуги является неспособность государств привлекать, распределять и использовать необходимые ресурсы.
Because they are closest to beneficiaries, the country offices are WFP's centre of gravity; they must be empowered to utilize resources appropriately. Поскольку страновые отделения находятся ближе к бенефициарам, они являются центром притяжения ВПП; они должны получить возможности использовать ресурсы соответствующим образом.
The actual testing process should utilize the least invasive methods possible in order to minimize intrusions to privacy, taking gender and age into consideration. При непосредственном проведении тестирования следует использовать по возможности наименее инвазивные методы в целях сведения к минимуму вторжения в частную жизнь с учетом половозрастной специфики.
Since lack of export diversification heightens exposure to economic shocks, there is a need to strengthen (official and market-based) contingent financing mechanisms that such States can utilize in response. Ввиду того, что отсутствие диверсификации экспорта повышает подверженность экономическим шокам, необходимо укреплять (официальный и рыночный) возможные механизмы финансирования, которые эти государства могут использовать в качестве меры реагирования.
The Committee further recommends that the State party ensure that non- governmental organizations can solicit, receive and utilize resources for the monitoring and promotion of children's rights. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы неправительственные организации могли привлекать, получать и использовать ресурсы на цели мониторинга соблюдения и поощрения прав детей.
The Special Rapporteur encourages the Supreme Court to utilize its constitutional powers to help infuse a culture of respect for human rights within the courts system and State institutions in general. Специальный докладчик призывает Верховный суд использовать свои конституционные полномочия, с тем чтобы внедрять культуру уважения к правам человека в рамках судебной системы и в государственных институтах в целом.
Thus, the capacity of the Peruvian economy to generate, absorb, disseminate and utilize scientific and technological knowledge in its productive sectors is being prioritized. Иначе говоря, одна из приоритетных задач заключается в том, чтобы перуанская экономика обладала таким потенциалом, который сможет генерировать, адаптировать, распространять и использовать научно-технические знания в ее производственных секторах.
It was recommended that the Commission should utilize a multisectoral approach, especially in connection with natural and man-made (technological, chemical and biological) adverse events. Комиссии было рекомендовано использовать многосекторальный подход, особенно к стихийным бедствиям и антропогенным катастрофам (в технологической, химической и биологической областях).
In performing such a secretariat role, UNEP would draw on its long experience of servicing the Conferences of Parties of multilateral environment agreements and its own Governing Council and utilize existing inter-agency coordination mechanisms. При выполнении таких секретариатских функций ЮНЕП будет основываться на своем многолетнем опыте обслуживания совещаний Сторон многосторонних природоохранных соглашений и своего Совета управляющих, а также использовать существующие механизмы межведомственной координации.
With regard to trade capacity-building, UNIDO should utilize its expertise to help enterprises in developing countries to conform to international technical regulations and standards and thus overcome technical barriers to trade. Что касается создания торгового потен-циала, то ЮНИДО следует использовать свои экс-пертные знания, чтобы оказать помощь предприятиям в развивающихся странах в обеспечении соответствия международным техническим правилам и стандартам и таким образом помочь им преодолеть технические барьеры в области торговли.
In order to broaden the training opportunities for procurement staff, the Organization intends to utilize the training programmes available within the United Nations system. Для расширения возможностей персонала по закупкам в получении профессиональной подготовки Организация намерена использовать учебные программы, имеющиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
As noted above, cost overruns were incurred for air transportation owing to mechanical problems with rotary-wing aircraft and the need to utilize alternative arrangements. Как уже отмечалось выше, перерасход средств по статье «Воздушный транспорт» был вызван механическими неполадками в работе вертолетов и необходимостью использовать другие средства.
The Committee urges the State party to ensure the full implementation of the Forced Marriage Act and to utilize existing criminal measures to address this phenomenon. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полное осуществление Закона 2007 года о принудительных браках и использовать существующие уголовные меры для борьбы с этим явлением.
to utilize the multi-sectoral potentials of education with respect to other objectives; использовать многосекторальный потенциал образования для других целей;
Nonetheless, that State should, as a priority, utilize the existing international framework to the fullest possible extent and attempt to solve remaining problems through multilateral initiatives in the competent forums. Тем не менее это государство должно в первоочередном порядке максимально использовать существующую международно-правовую базу и попытаться решить нерешенные проблемы с помощью многосторонних инициатив на компетентных форумах.
How is it possible to develop management institutions that can utilize such indicators in a learning process to meet present needs without compromising long-term sustainability? Каковы возможные пути формирования управленческих институтов, которые могут научиться использовать эти показатели для удовлетворения текущих потребностей без ущерба для долгосрочной устойчивости?