Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
The Security Council is encouraged to utilize such regional arrangements or organizations for the maintenance of peace and security, but no enforcement action can be taken without the authorization of the Security Council. Хотя Совету Безопасности предписывается использовать такие региональные соглашения или организации для целей поддержания мира и безопасности, никакие принудительные действия не могут предприниматься без полномочий от Совета Безопасности.
The main issue discussed was how to most effectively utilize the time should the Working Group complete the first reading of the criteria and operational sub-criteria before the end of its fifteenth session. Основной обсуждавшийся вопрос касался того, как наиболее эффективным образом использовать время в случае завершения Рабочей группой первого чтения критериев и оперативных подкритериев до конца пятнадцатой сессии.
In particular, developing countries that have managed to successfully utilize TRIPS flexibilities, such as India, Malaysia and Thailand, could provide other developing countries with guidance and policy advice. В частности, развивающиеся страны, которым удалось эффективно использовать предоставляемые соглашением по ТРИПС возможности, такие как Индия, Малайзия и Таиланд, могли бы предоставить другим развивающимся странам соответствующие рекомендации технического и стратегического характера.
The number of private-sector companies wishing to be involved and make individual commitments towards new development goals is very encouraging but it remains to be seen whether the United Nations has the scope, resources and flexibility to utilize this enthusiasm. Число компаний частного сектора, желающих принимать участие и брать на себя индивидуальные обязательства для достижения новых целей в области развития, весьма обнадеживающе, однако пока еще не ясно, есть ли у Организации Объединенных Наций возможности, ресурсы и гибкость, чтобы использовать этот энтузиазм.
The Mission will seek to utilize e-learning programmes and training within the Mission as much as possible, also considering the remote location of the Mission. Миссия будет стараться максимально использовать программы дистанционного обучения и организовывать учебные мероприятия в самой Миссии, а также рассмотрит возможность их проведения в удаленных местах базирования Миссии.
(a) To utilize web-based tools to improve knowledge and communications on the methodology for reporting to the Forum at its eleventh session; а) использовать веб-инструменты для совершенствования и распространения информации о порядке подготовки докладов для одиннадцатой сессии Форума;
Financing for sustainable development will need to utilize all available forms of financing, including public and private and cross-border and domestic sources of finance. Для финансирования устойчивого развития потребуется использовать все существующие виды финансирования, включая финансирование из государственных и частных источников, трансграничное финансирование и финансирование из внутренних источников.
While the Independent Expert recognizes the benefits of truly productive foreign investment, he considers that developing countries should make more efforts to utilize the resources that they already have in order to reduce their vulnerabilities. Хотя независимый эксперт признает пользу действительно продуктивных иностранных инвестиций, он считает, что развивающимся странам следует прилагать больше усилий для того, чтобы использовать уже имеющиеся ресурсы в целях уменьшения своей уязвимости.
This phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods, and considers how it can best utilize an ERP system to optimize and support the Organization's reformed practices and processes. В ходе этого этапа определяется и документируется, как именно Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы, и анализируется, как наилучшим образом использовать систему ОРП для оптимизации и поддержки практических методов и процессов в Организации после их реорганизации.
A significant problem in disseminating information to a wide audience is that translating the information produced by one community into a form that the other community can utilize is often difficult. Существенной проблемой распространения информации среди широкой публики является то, что, преобразование информации, производимой одним сообществом в форму, которую может использовать другое сообщество, часто затруднена.
It underlined the need for UNAMID to utilize its available capacity and resources to give protection to civilians across Darfur as well as to ensure the safety and security of humanitarian personnel and activities. Он подчеркнул, что ЮНАМИД необходимо использовать имеющиеся возможности и ресурсы для обеспечения защиты гражданских лиц по всему Дарфуру, а также охраны и безопасности гуманитарного персонала и деятельности.
For an investment to be eligible for such insurance coverage, it should overcome market access problems, utilize Malaysian raw materials and parts, or contribute to South - South cooperation. Для получения права на страховое покрытие инвестиции должны решать проблемы доступа к рынкам, использовать малайзийское сырье и компоненты или способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
The note discusses opportunities and threats created by globalization for developing-country SMEs and how the latter can better utilize these opportunities and become global players themselves. В записке рассматриваются возможности и опасности, возникающие в результате процесса глобализации для МСП из развивающихся стран, а также то, как они могут более эффективно использовать эти возможности, превращаясь в участников глобальной хозяйственной деятельности.
A start must be made in implementing the North-South Agreement and to utilize the process, as described above, to help the Sudanese resolve other conflicts as well. Надо начать с осуществления соглашения между Севером и Югом и использовать этот процесс, как описано выше, для того чтобы помочь суданцам урегулировать и другие конфликты.
The Team will utilize as broad a range of factors as possible to judge what might reasonably be expected from a State in view of its likely capacity, and measure this against what has been reported. Группа будет использовать максимально широкий диапазон факторов при оценке того, что можно разумно ожидать от государства с учетом его вероятного потенциала, и сопоставлять результат с содержанием доклада.
There is no particular need for jurisdictional immunity in this type of situation because Parties must, and obviously will, resort to the dispute resolution procedures that they have established as an integral part of the mechanism that they seek to utilize. Не существует особой необходимости в иммунитете от юрисдикции в такого рода ситуациях, поскольку Стороны должны, и, безусловно, прибегнут, к процедуре разрешения споров, установленной ими в качестве неотъемлемой части механизма, который они стремятся использовать.
During the biennium, it is intended to utilize the opportunities of the ITPO network also within this programme, mainly aiming at finding partners for successful clusters, most likely in the context of integrated programmes. В течение двухгодичного периода в рамках этой программы предполагается использовать также возможности сети ОСИТ, направленные в первую очередь на поиск партнеров для создания успешных объединений, скорее всего в контексте комплексных программ.
Therefore, tThe Parties may therefore wish to authorize the Executive Secretary to utilize savings from previous budgets to offset any eventual over-expenditure as a result of the decline of the value of the United States dollar. В этой связи Стороны, возможно, пожелают уполномочить Исполнительного секретаря использовать накопления от предыдущих бюджетов для компенсации любого возможного перерасхода средств в результате снижения курса доллара Соединенных Штатов.
In order for UNIDO to utilize the supplementary appropriation according to the implementation pace determined by UNOV, it is essential not to constrain the availability of funding to the biennium 2004-2005. Для того чтобы ЮНИДО могла использовать дополнительные ассигнования в соответствии с графиком осуще-ствления мероприятий, установленным ЮНОВ, необходимо не ограничивать возможность финан-сирования двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов.
As part of its risk management strategy, the Organization is also taking a number of actions to mitigate risks by diversifying procurement within the United Nations system to utilize the expertise possessed by other organizations as described below. В рамках своей стратегии управления рисками Организация также предпринимает ряд шагов, направленных на снижение рисков путем диверсификации закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы использовать в этой области знания и опыт других организаций, как это описано ниже.
But we also need the encouragement of all Member States and for them to send messages, through the various channels that they are able to utilize, that the movements must choose the political track. Вместе с тем мы также нуждаемся в поддержке всех государств-членов, и необходимо, чтобы они, действуя по различным каналам, которые могут использовать, довели до сведения движений мысль о том, что им надлежит избрать политический путь урегулирования конфликта.
Even though there exist some deficiencies in the above, in general no one can utilize his/her power in the course of duty for the purpose of torture or inhuman or degrading treatment or punishment on detainees and convicted persons. Несмотря на ряд недостатков, которыми страдает изложенная выше система, в целом никто не вправе использовать свои служебные полномочия для применения к задержанным и осужденным лицам пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The challenge, therefore, is how to utilize the political framework set out in resolution 1325 to achieve tangible progress in women's lives on the ground. В этой связи вопрос заключается в том, как использовать политические рамки, закрепленные в резолюции 1325, чтобы добиться ощутимого прогресса в улучшении жизни женщин на местах.
Accordingly, the Executive Board agreed earlier to the UNDP proposal to utilize $2.5 million in budget savings annually to increase the resource level for development support services (Executive Board decision 2001/13). Поэтому Исполнительный совет ранее согласился с предложением ПРООН использовать бюджетную экономию на сумму 2,5 млн. долл. США в год для увеличения объема финансирования услуг по поддержке развития (решение 2001/13 Исполнительного совета).
The Advisory Committee was informed that UNMIL intends to utilize written-off vehicles from the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) in support of the upcoming elections. Консультативный комитет был проинформирован о том, что МООНЛ намеревается использовать списанные автомобили Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) в ходе оказания содействия проведению предстоящих выборов.