(e) To utilize materials pertaining to the participation of specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the decolonization process, and to distribute those materials, as appropriate, through the United Nations information centres. |
ё) использовать материалы, касающиеся участия специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации, и соответствующим образом распространять эти материалы через информационные центры Организации Объединенных Наций. |
Further urges Governments to utilize women's knowledge of and contribution to sustainable consumption and production in human settlements by including women as decision makers and managers in human settlements development projects and programmes; |
З. настоятельно призывает далее правительства использовать знания и вклад женщин в устойчивое потребление и производство в населенных пунктах путем привлечения женщин к осуществлению проектов и программ в области развития населенных пунктов в качестве лиц, принимающих решения, и руководителей; |
Reaffirms our abiding commitment to the United Nations, and reiterates our determination to build upon the achievements of the United Nations and to utilize its potential in order to advance our shared aspirations of peace, security and prosperity; |
З) вновь подтверждает свою безусловную приверженность Организации Объединенных Наций и вновь заявляет о своей решимости приумножить достижения Организации Объединенных Наций и использовать ее потенциал в целях осуществления наших общих надежд на мир, безопасность и процветание; |
COMMENDS AND ENCOURAGES Dr. Manto Tshabala-Msimang, Goodwill Ambassador for Maternal, Infant and Child Health, to utilize all avenues and platforms to promote maternal, infant and child health in Africa; |
высоко оценивает деятельность д-ра Манто Тшабалы-Мсиманг, посла доброй воли по вопросам материнского, младенческого и детского здоровья, и призывает ее использовать все пути и средства для поощрения материнского, младенческого и детского здоровья в Африке; |
How can the Security Council better utilize the intersections between United Nations sanctions and other international instruments and institutions dealing with international security, such as international arms control and disarmament mechanisms, international financial and economic regulatory systems and international criminal justice institutions? |
Каким образом Совет Безопасности может наилучшим образом использовать взаимосвязь между санкциями Организации Объединенных Наций и другими международными инструментами и учреждениями, занимающимися вопросами международной безопасности, такими как международный контроль над вооружениями и механизмы разоружения, международные системы финансового и экономического регулирования и международные институты уголовного правосудия? |
(e) The United Nations Development Group, together with ILO, should utilize the numerous tools and policy strategies already developed to ensure that all United Nations programming mainstream the objectives of full and productive employment and decent work; |
ё) Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, совместно с МОТ, должна использовать различные разработанные политические меры и стратегии для обеспечения того, чтобы в основную деятельность всех программ Организации Объединенных Наций были включены цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы. |
Stresses the need to utilize the expertise, knowledge and networks of women to promote institutional change towards gender equality and social justice in disaster situations, including local expertise, experience and knowledge for capacity-building in disaster situations; |
подчеркивает необходимость использовать опыт и знания женщин и сложившиеся между ними связи для содействия институциональным изменениям, направленным на обеспечение равенства женщин и мужчин и социальной справедливости в ситуациях стихийных бедствий, включая местных специалистов, опыт и знания для создания потенциала для деятельности в условиях ситуаций стихийных бедствий; |
Authorizes the Executive Secretary to utilize an amount not exceeding [] United States dollars in the year 2005 and [] United States dollars in the year 2006 from the reserve and fund balance of the Basel Convention Trust Fund to meet expenditure in the approved budget; |
уполномочивает Исполнительного секретаря использовать сумму, не превышающую [] долл. США, в 2005 году и [] долл. США в 2006 году, из резерва и остатка на счетах Целевого фонда Базельской конвенции для покрытия расходов, предусмотренных в утвержденном бюджете; |
Welcomes the increased use by the Secretary-General of modern electronic means of communication to disseminate information regarding requests for proposals, invitations to bid and requests for expression of interest, and requests him to continue to utilize traditional means of communication for such information upon request; |
приветствует более широкое использование Генеральным секретарем современных электронных средств связи для распространения информации в отношении просьб о представлении предложений, приглашений принять участие в торгах и предложений проявить заинтересованность и просит его продолжать использовать традиционные средства связи для распространения такой информации по запросу; |
Are the arrangements for marine scientific research and the flow of scientific information and data relating to living marine resources adequately meeting the need for sound science to underpin decision-making so as to utilize and preserve such resources for the economic benefit of all States? |
Адекватно ли отвечают договоренности о проведении морских научных исследований и обеспечение потока научной информации и данных, касающихся живых морских ресурсов, необходимости в обеспечении прочной научной основы для принятия решений, с тем чтобы использовать и сохранять такие ресурсы с экономической выгодой для всех государств. |
In view of the close relationship between effective risk management and sound internal control systems, executive heads of United Nations organizations should utilize ERM to improve internal controls and speed up the establishment of a sound internal control framework as a major element of ERM. Assessment |
Для обеспечения тесной связи между эффективным управлением рисками и надежными системами внутреннего контроля исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует использовать усовершенствованные методы внутреннего контроля ОУР и ускорить создание надежной системы внутреннего контроля в качестве одного из основных элементов ОУР. |
(c) Utilize the data and information on THE PEP Clearing House; |
с) использовать данные и информацию об Информационном центре ОПТОЗОС; |
Utilize integrated screening technology, inter-agency consultation, and intelligence and law enforcement coordination in the visa adjudication process. |
использовать комплексную технологию проверки и межучрежденческие консультации и обеспечивать координацию между разведслужбами и правоохранительными органами в процессе принятия решений о выдаче виз. |
(x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate; |
х) использовать в случае необходимости средства общественной информации для выполнения своего мандата; |
(c) Utilize demographic data to promote sustainable resource management, especially of ecologically fragile systems; |
с) использовать демографические данные для содействия устойчивому управлению ресурсами, особенно в экологически уязвимых системах; |
(b) Utilize and maximize national and regional capacities in the area of population activities; |
Ь) использовать и в максимально возможной степени задействовать национальные и региональные потенциалы для деятельности в области народонаселения; |
(a) Utilize the plan as a policy reference and a practical guide for all operational and advisory activities; |
а) использовать план в качестве программной основы и практического руководства для всех оперативных и консультативных мероприятий; |
Utilize Field Service staff (para. 44) |
Использовать услуги персонала полевой службы (пункт 44) |
(c) Utilize lessons learned for future programming; |
с) использовать извлеченные уроки при будущей разработке программ; |
Utilize the cultural advantages and capacities in facilitating and improving international relations. |
456.4 Использовать культурные преимущества и потенциал в упрощении и улучшении международных отношений. |
Utilize fully the parliamentary oversight function with a view to ensuring governmental follow-up to the outcome of UNCTAD X. |
в полной мере использовать функцию парламентского надзора в целях обеспечения осуществления правительством деятельности по итогам ЮНКТАД Х. |
(b) Utilize the technical, human and other resources available in developing countries; |
Ь) использовать технические, людские и иные ресурсы, имеющиеся в развивающихся странах; |
Utilize links to web pages relevant to Article 6 as a principal source of information; |
с) использовать ссылки на веб-страницы, имеющие отношение к статье 6, в качестве основного источника информации; |
Utilize the Commission's political weight to align international actors on the ground behind agreed overarching objectives |
Использовать политический авторитет Комиссии с целью обеспечить согласованность действий международных субъектов на местах в интересах реализации общих согласованных целей |
(a-a) Utilize insurance markets to minimize the risks associated with climate change impacts; |
аа) использовать рынки страхования для сведения к минимуму рисков, связанных с последствиями изменения климата; |