Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Utilize - Пользоваться"

Примеры: Utilize - Пользоваться
It is anticipated that the United Nations system resident coordinators will also utilize those messages when communicating with national-level counterparts. Координаторам системы Организации Объединенных Наций на местах рекомендуется также пользоваться этими аргументами при общении с национальными партнерами.
Women can utilize the treatment services provided at hospitals and health centres. Женщины могут пользоваться медицинскими услугами, которые предоставляются в больницах и медицинских центрах.
Its projects enable civil society groups to fully understand and utilize human rights platforms to effectively engage in the major problems facing their communities. Ее проекты помогают группам гражданского общества в полной мере понять, как функционируют правозащитные платформы, и пользоваться ими для эффективного решения основных проблем, стоящих перед их общинами.
They are also able to utilize health-care, education, etc., on an equal basis with the citizens of Turkmenistan. Они также имеют возможность пользоваться услугами здравоохранения, образования и т.д. на равной с гражданами Туркменистана основе.
Al-Qa'idah and its associates continue to utilize the Internet as an effective means of communicating globally and in support of their logistics requirements. Организация «Аль-Каида» и ее сторонники продолжают пользоваться Интернетом как эффективным средством глобальной коммуникации, используя его возможности в своих целях.
Civilian and military personnel consequently had to utilize medical facilities outside the Mission area for medical treatment and services. Поэтому гражданскому и военному персоналу пришлось пользоваться услугами медицинских учреждений, расположенных за пределами района действия миссии.
With regard to the recruitment of consultants and trainers, the Centre has strived to utilize the services of qualified women as much as possible. Что касается привлечения консультантов и инструкторов, то Центр стремится как можно больше пользоваться услугами специалистов из числа женщин.
It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. Ему следует пользоваться своим уникальным положением в интересах поощрения конструктивного диалога и подлинного партнерства в максимально возможной степени.
First, as successful business people they were able to take risks and secure and utilize loans. Во-первых, будучи деловыми людьми, добившимися определенного успеха, они могли рисковать и брать займы и пользоваться ими.
They also called on the United Nations system to utilize services of UNOPS. Они также призвали систему Организации Объединенных Наций пользоваться услугами ЮНОПС.
There are no public buses which a wheelchair-bound person is able to utilize. Нет ни одного общественного автобуса, которым могут пользоваться лица, передвигающиеся на инвалидной коляске.
It will utilize existing information systems, and implement rationalized upgrading of information technology applications and infrastructure within the Agency. Они будут пользоваться имеющимися информационными системами и осуществлять рациональную модернизацию прикладных средств программного обеспечения и информационной инфраструктуры в рамках Агентства.
Staff can utilize services including written, video and web-based materials and individual career counselling. Сотрудники могут пользоваться услугами, в том числе печатными материалами, видеоматериалами и материалами, доступными через сеть, а также получать индивидуальные консультации по вопросам карьеры.
Delegates may also utilize the five cash machines (ATMs) of the United Nations Federal Credit Union (UNFCU). Делегаты могут также пользоваться пятью кассовыми автоматами (АТМ) Федерального кредитного союза Организации Объединенных Наций (ФКСООН).
Parties could utilize such cooperative arrangements with the private sector to ensure sustainable use of such resources. Стороны Конвенции могли бы пользоваться подобными инструментами сотрудничества с частным сектором для обеспечения устойчивого использования таких ресурсов.
These risks may be exacerbated by an individual's reluctance, out of fear, to utilize assistance in preparing and injecting drugs. Эти риски могут усиливаться в результате нежелания отдельных лиц, из страха, пользоваться помощью при приготовлении и введении наркотиков.
Women are now equally able to own, administer and utilize as well as transfer property with men. Сегодня женщины могут наравне с мужчинами владеть, управлять и пользоваться собственностью, а также переуступать ее.
UNESCO is working to enhance the ability of the African countries to utilize scientific and technical knowledge and to promote innovation. ЮНЕСКО принимает меры к укреплению способности стран Африки пользоваться научно-техническими знаниями и поощрять инновационную деятельность.
It requests the Secretary-General to continue to utilize the services of the Centre in supporting the ICT activities of the United Nations. Он просит Генерального секретаря и впредь пользоваться услугами Центра для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
Firstly, I fail to see why each and every human on the planet must utilize a motor vehicle. Во-первых, я не понимаю почему каждый человек на планете должен пользоваться автомобилем.
On occasion, the staff member could utilize the expertise of internal experts for purposes of clarifying the facts, but not to establish or prove moral damage. В некоторых случаях сотрудники могли пользоваться экспертным ресурсом внутренних экспертов для прояснения фактов, но не для установления или доказывания факта морального ущерба.
Furthermore, channelling a larger share of Aid for Trade resources to least developed countries would assist these countries in removing their production and supply bottlenecks, enabling them to better utilize market access opportunities. Кроме того, выделение наименее развитым странам более значительной доли ресурсов в рамках программы «Помощь в интересах торговли» поможет им устранить сложности, связанные с производством и поставками, в результате чего они смогут более эффективно пользоваться возможностями доступа на рынки.
Nevertheless, it was now the property of the Ad Hoc Committee to utilize or not, as it saw fit. Тем не менее теперь Специальный комитет решит сам, пользоваться им или нет, по собственному усмотрению.
This would also include cooperation with the newly created Department of Safety and Security which would be able to utilize information gathered by the cell. Она также будет сотрудничать с вновь созданным Департаментом по вопросам охраны и безопасности, который сможет пользоваться информацией, собранной этой секцией.
However, it should be empowered to utilize the expertise available throughout the United Nations system, in particular that of the Bretton Woods institutions. Однако он должен быть наделен возможностью пользоваться экспертными знаниями, имеющимися во всей системе Организации Объединенных Наций, особенно в бреттон-вудских учреждениях.