Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
An appeal was made to the Indian Government to effectively utilize the universal periodic review and its follow-up to strengthen human rights education initiatives, especially to address gender-based discrimination and to respond to the concerns of the Council regarding caste based discrimination. Они призвали правительство Индии эффективно использовать универсальный периодический обзор и принимаемые в его развитие меры для активизации инициатив в области образования в сфере прав человека, в частности для ликвидации гендерной дискриминации и учета озабоченностей Совета относительно существования дискриминации по кастовому признаку.
These represent opportunities for the General Assembly, with its universal membership and moral authority, to utilize the work of the Peacebuilding Commission and the services of the Peacebuilding Fund to promote a more democratic, coherent and agile United Nations. Все это предоставит Генеральной Ассамблее с ее универсальным членским составом и моральным авторитетом возможности для того, чтобы использовать работу Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства для содействия повышению демократичности, слаженности и динамичности Организации Объединенных Наций.
The so-called United Nations Declaration on Human Rights Defenders guarantees the right "to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms through peaceful means". Известная Декларация Организации Объединенных Наций о правах человека правозащитников гарантирует право "запрашивать, получать и использовать ресурсы специально для целей поощрения и защиты прав человека и основных свобод мирными средствами".
The general objective of the hydrology sub-project was to utilize space technology to reduce uncertainties in climatic and hydrologic scenarios so these could be used in planning and developing policies and in decision-making processes on the necessary steps. Общая цель подпроекта по гидрологии - применение космической техники для снижения уровня неопределенности в климатических и гидрологических сценариях, с тем чтобы их можно было использовать в процессе планирования и разработки политики, а также в процессе принятия решений в отношении необходимых мер.
I've had permission now over the last years to utilize psilocybin which is the active alkaloid in hallucinogenic mushrooms in the treatment of patients with advanced staged cancer who have anxiety for treating the anxiety, not the cancer. Я имел в течение последних лет разрешение использовать псилоцибин, который является активным алкалоидом в галлюциногенных грибах, в лечении пациентов с прогрессирующими стадиями рака, у которых была тревога, для лечения страха, не рака.
Further encourages Governments to utilize the same data and tracking and reporting systems to analyse the opportunities available to women migrant workers and their contributions to development, and support the improvement of macro data on remittances, for appropriate policy formulation and implementation; призывает далее правительства использовать те же данные и системы отслеживания и отчетности для анализа имеющихся у трудящихся женщин-мигрантов возможностей и их вклада в развитие и оказать содействие в повышении качества макроданных о денежных переводах в целях обеспечения надлежащей разработки политики и ее осуществления;
The members of the Central American Council of Human Rights Ombudsmen have approved the development of an early warning system for genocide prevention that would seek to utilize the autonomous and investigatory role played by each Ombudsperson to obtain and analyse information through a genocide prevention lens. Члены Центральноамериканского совета омбудсменов по правам человека одобрили разработку системы раннего предупреждения для предотвращения геноцида, которая будет использовать автономные функции по расследованию, выполняемые каждым омбудсменом, для получения и анализа информации сквозь призму предупреждения геноцида.
Subsequently, the Advisory Committee concurred with the Controller's request to revise the commitment authority for the 2011/12 period from $25.1 million to $22.8 million and to utilize the amount of $2.3 million during the 2012/13 period. Впоследствии Консультативный комитет согласился с просьбой Контролера пересмотреть полномочия на принятие обязательств на 2011/12 год в сторону увеличения (с 25,1 млн. долл. США до 22,8 млн. долл. США) и использовать сумму в размере 2,3 млн. долл. США в 2012/13 году.
Therefore, in order to facilitate the sustainable management and development of the Caribbean Sea it is more prudent to utilize a network structure throughout the wider Caribbean region that is able to coordinate the myriad projects and policies that relate to the Caribbean Sea. Поэтому для облегчения устойчивого управления ресурсами и развития Карибского моря более разумно использовать сетевую структуру всего Большого Карибского района, которая в состоянии координировать бесчисленные проекты и стратегии, имеющие отношение к Карибскому морю.
Invites UNCTAD to analyse, on an ongoing basis, experience gained from successful assistance projects carried out in certain LDCs and to utilize its conclusions and insights as much as possible for the benefit of other LDCs within and outside the same region. предлагает ЮНКТАД на постоянной основе анализировать опыт, полученный благодаря успешным проектам помощи, осуществленным в некоторых НРС, а также в максимально возможной степени использовать свои выводы и наработки в интересах других НРС в том же регионе и за его пределами.
As these efforts should ideally include support to victims of terrorism, I also encourage African Governments, the African Union, the regional economic communities and African civil society organizations to utilize the United Nations Victims of Terrorism Support Portal. Поскольку в идеале эти усилия должны включать поддержку жертв терроризма, я также призываю правительства африканских стран, Африканский союз, региональные экономические сообщества и африканские организации гражданского общества использовать портал Организации Объединенных Наций по поддержке жертв терроризма.
UNEP will utilize the Environment Management Group to channel scientific information across the United Nations system and will work to transform the way in which the United Nations system handles environmental matters. ЮНЕП будет использовать Группу по рациональному природопользованию для распространения научной информации по всей системе Организации Объединенных Наций и будет стремиться изменить методы рассмотрения системой Организации Объединенных Наций экологических вопросов.
The representative of Cambodia informed the Meeting that his Government would utilize several mechanisms for that purpose, including the Disability Action Council, the Persons with Disability Foundation and the Disability Rights Administration. Представитель Камбоджи информировал Совещание о том, что его правительство будет использовать несколько механизмов с этой целью, включая Совет по решению проблем инвалидности, Фонд инвалидов и Управление по правам инвалидов.
Strengthen regional cooperation, including through North-South, South-South, and triangular cooperation and a regional knowledge network to best utilize the region's rich experiences, good practices and lessons learned, and social capital. Укреплять механизмы регионального сотрудничества, в том числе по линиям Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также сети по обмену знаниями, чтобы наилучшим образом использовать богатый опыт региона, передовые достижения и усвоенные уроки, а также социальный капитал.
Thirteen Chinese justice officials explored how law-related education was addressed in Japan, including basic concepts, implementing agents, purpose, contents and methodology and measures to more effectively utilize social resources in the dissemination of legal knowledge; Тринадцать сотрудников китайской системы правосудия изучили подход к правовому образованию, применяемый в Японии, в том числе основные концепции, исполнительные органы, цель, содержание, а также методологию и мероприятия, позволяющие более эффективно использовать социальные ресурсы в распространении знаний в области права;
The recent increase in the demand for side events among Parties has resulted in fewer opportunities for observers to utilize these modes of engagement, despite the fact that Parties have numerous other opportunities to express their views, whereas observers have fewer opportunities in an intergovernmental process. Недавний рост спроса на параллельные мероприятия среди Сторон привел к уменьшению возможностей наблюдателей использовать эти формы участия, несмотря на то, что Стороны располагают другими многочисленными возможностями для выражения своего мнения, тогда как у наблюдателей в рамках межправительственного процесса возможностей меньше.
The Panel therefore considers that these States never intended to utilize the provisions of the sanctions regime to deliver arms and ammunition and therefore provided this materiel to the Libyan opposition in breach of the arms embargo. В связи с этим Группа считает, что эти государства с самого начала не собирались использовать соответствующие положения режима санкций для поставки оружия и боеприпасов и, следовательно, поставляли это имущество ливийской оппозиции в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Reiterates its invitation to the Economic and Social Council to utilize the relevant conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination when considering related reports of the Chief Executives Board for Coordination; подтверждает свое предложение, обращенное к Экономическому и Социальному Совету, использовать соответствующие выводы и рекомендации Комитета по программе и координации при рассмотрении соответствующих докладов Координационного совета руководителей;
There was a need to more effectively utilize the existing international framework, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. Необходимо более эффективно использовать существующие международно-правовые рамки, в том числе Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и Конвенцию о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.
It is planned to also utilize the facilities of the UNIDO Exchange, on the one hand to better promote UNIDO tools and approaches, on the other hand to provide the small-scale enterprises involved in UNIDO programmes to present their products to the global market place. Планируется также использовать возможности Биржи ЮНИДО, с тем чтобы, с одной стороны, шире пропагандировать средства и подходы ЮНИДО, а, с другой стороны, дать возможность малым предприятиям, участвующим в программах ЮНИДО, предлагать свои продукты на мировом рынке.
The Government of Uganda has now directed that both the Ministry of Defence and the Civil Aviation Authority should ensure implementation of the decision that only military aircrafts or aircrafts chartered by the Ministry of Defence shall be allowed to utilize the military airbase at Old Entebbe Airport. В настоящее время правительство Уганды приняло решение о том, чтобы министерство обороны и Управление гражданской авиации обеспечивали осуществление решения о том, что только военные летательные аппараты или летательные аппараты, зафрахтованные министерством обороны, могут использовать военную базу в старом аэропорту Энтеббе.
Finally, Governments need to provide a level playing field for cooperatives as well as utilize cooperatives as competitive suppliers of goods and services along with other businesses in order to promote the role of cooperatives as effective partners in poverty reduction. И наконец, правительства должны обеспечить равные условия для деятельности кооперативов и использовать их в качестве конкурентоспособных поставщиков товаров и услуг наряду с другими коммерческими предприятиями в целях поощрения роли кооперативов в качестве эффективных партнеров по процессу сокращения масштабов нищеты.
Individuals, teams and the organization have full access to and use of critical information, and will have the technology, skills, responsibility and authority to utilize that information and conduct the organization's business. Работники, рабочие коллективы и производственные структуры получат полный доступ к ключевой информации, овладеют соответствующими технологиями и навыками, а также получат ответственность и право использовать эту информацию и принимать участие в административной деятельности.
The Office proposes to include those audits in the comprehensive management audit and to utilize the foreseen resources in the support account budget towards the resource requirements for the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations. Управление предлагает включить эти ревизии во всеобъемлющую ревизию системы управления и использовать предусмотренные в бюджете вспомогательного счета ресурсы для покрытия потребностей в связи с проведением всеобъемлющей ревизии системы управления Департамента операций по поддержанию мира.
The policy challenge posed by these changes in the generations is how to ensure equity among generations and how to best utilize the potential of all in creating a society of harmony and cooperation. Проблема в области политики, обусловленная такими изменениями в жизни поколений, заключается в том, каким образом обеспечить справедливость для поколений и как наилучшим образом использовать весь имеющийся потенциал для создания общества гармонии и сотрудничества.