The agencies of the United Nations system should utilize their collective advantage so as to achieve the greatest results in their work. |
Учреждения системы ООН должны использовать свои коллективные преимущества для достижения наилучших результатов в их работе. |
The United Nations and its operations on the ground are perfectly placed to utilize that largely untapped resource. |
Организация Объединенных Наций и ее миссии на местах имеют прекрасную возможность использовать эти практически невостребованные ресурсы. |
We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. |
Мы, как нация, полны решимости использовать весь свой потенциал на благо страны. |
The speaker asked how UNICEF would utilize the results of the evaluations to improve greater community involvement and awareness. |
Выступавший от имени этой делегации оратор спросил, каким образом ЮНИСЕФ будет использовать результаты оценок для расширения участия и информированности общин. |
We must utilize and further improve the existing multilateral mechanisms in this endeavour. |
В рамках этих усилий нам надлежит всесторонне использовать и далее совершенствовать существующие многосторонние механизмы. |
In addition to including indigenous issues in its regular programming, the Department seeks to utilize news opportunities as they arise. |
Помимо включения вопросов коренных народов в свои регулярные программные мероприятия, Департамент стремится использовать информационные возможности, по мере их возникновения. |
OAPR will also utilize the procurement data now available in Atlas to conduct ongoing analyses of procurement activity. |
УРАР также будет использовать данные о закупках, представленные в настоящее время в системе «Атлас», для проведения текущего анализа деятельности по закупкам. |
A well-staffed programme support unit is being established which will utilize Atlas functionality for results-based management. |
Создается хорошо укомплектованная группа поддержки программ, которая будет использовать функциональные возможности системы «Атлас» для обеспечения управления на основе достигнутых результатов. |
Staff members will be encouraged to utilize more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities. |
В рамках всех учебных мероприятий сотрудникам будет предложено шире использовать возможности самостоятельного дистанционного обучения с использованием электронных средств. |
The Committee recognizes that the provision of time for rest and recuperation should be complemented with the means to utilize the time. |
Комитет признает, что наряду с отведением времени для отдыха и восстановления сил должны предоставляться также и средства, позволяющие использовать это время. |
Financial literacy helps clients to better manage risks and utilize financial services, enhancing the contribution of finance to poverty eradication. |
Грамотные в финансовом отношении клиенты способны лучше управлять рисками и использовать финансовые услуги, тем самым повышая вклад финансовой системы в дело борьбы за искоренение нищеты. |
Expanded capacity-building efforts were urgently needed to enable Member States to fully and effectively utilize the relevant international legal instruments. |
Для того чтобы государства-члены могли в полной мере эффективно использовать соответствующие международно-правовые документы, срочно необходимо активизировать усилия по наращиванию соответствующего потенциала. |
It was critical to work with partners and utilize available resources more efficiently and encourage donors to maintain their contribution levels. |
Чрезвычайно важно работать в контакте с партнерами и использовать имеющиеся ресурсы более эффективным образом и поощрять партнеров к сохранению размеров их взносов. |
It is also vital to utilize local knowledge and experience in combination with scientific knowledge and modern principles of organization and technology. |
Также исключительно важно использовать местные знания и опыт в сочетании с научными знаниями и современными принципами организации и технологии. |
Computerized registers are easier to utilize as statistical sources than are registers based on paper records. |
По сравнению с реестрами, основанными на бумажном учете, в качестве источников статистической информации проще использовать автоматизированные реестры. |
Effective social transfers enable societies to utilize their full potential for both economic growth and social well-being. |
Эффективные социальные выплаты позволяют обществу использовать свой полный потенциал для целей экономического роста и социального благосостояния. |
Furthermore, indigenous communities are encouraged to utilize the Convention as an opportunity to assess the implementation of the rights of their children. |
Кроме того, общинам коренных народов рекомендуется использовать Конвенцию в качестве инструмента, дающего возможность оценить степень осуществления прав их детей. |
The management will seek opportunities to utilize results of this exercise for the inquired report. |
Руководство будет изыскивать возможности использовать полученные при этом результаты в процессе подготовки соответствующего доклада. |
Almost all States lack some capacity to conduct effective investigations or utilize advanced tools such as databases and forensics. |
Почти все государства не обладают возможностями эффективно проводить расследования или использовать такие современные инструменты, как электронные базы данных и передовые методы криминалистики. |
PPPs would help reduce risk exposure, better utilize the comparative advantages, and expand the portfolio of agricultural commodity finance. |
ГЧП помогли бы уменьшить подверженность рискам, лучше использовать сравнительные преимущества и расширить портфель инструментов финансирования сельскохозяйственных товаров. |
In recent decades, SMEs have begun to utilize technology transfer as a strategic means of meeting challenges posed by the globalization of business. |
В последние десятилетия МСП начали использовать передачу технологий в качестве стратегического средства преодоления вызовов, появляющихся за счет глобализации бизнеса. |
It is particularly important to utilize the document in any national or local capacity-building initiatives. |
Особенно важно использовать этот документ при осуществлении любых национальных или местных инициатив по наращиванию потенциала. |
The Recommendation is intended for use by organizations or individuals who agree to utilize signed digital documents. |
Рекомендация предназначена для использования организациями или физическими лицами, соглашающимися использовать подписанные цифровые документы. |
France proposes to utilize its Presidency to pursue our concrete discussion on this topic. |
Франция намерена использовать период председательствования в Совете для продолжения предметного обсуждения этого вопроса. |
Our challenge is to utilize the full potential of the General Assembly, corresponding to its Charter functions and powers. |
Наша задача - в полной мере использовать потенциал Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее функциями и полномочиями по Уставу. |