Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Utilize - Использовать"

Примеры: Utilize - Использовать
Decides to provide 1,000,000 dollars for quick impact projects for the period 2006/07, in the interim, and requests the Secretary-General to utilize resources in strict compliance with the original intent of this type of project; постановляет выделить на временной основе 1000000 долл. США для осуществления проектов, дающих быструю отдачу, на 2006/07 год и просит Генерального секретаря использовать ресурсы в строгом соответствии с первоначальными целями таких проектов;
States Parties shall also take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their benefit, but also for the enrichment of society. Государства-участники также принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность развивать и использовать свой творческий, художественный и интеллектуальный потенциал не только для своего блага, но и в интересах общества.»
"all men and women, especially those living in poverty, exercise the rights, utilize the resources and share the responsibilities that enable them to lead satisfying lives and to contribute to the well-being of their families, their communities and humankind." «все мужчины и женщины, особенно проживающие в условиях нищеты, могли осуществлять свои права, использовать ресурсы и участвовать в выполнении обязанностей, которые позволили бы им жить полноценной жизнью и способствовать благосостоянию своих семей, своих общин и всего человечества».
Urges Governments to promote the effective participation of women in human settlements planning and development at all levels of government and in particular to utilize the untapped resources and knowledge of urban, poor women in local community development; настоятельно призывает правительства стран содействовать эффективному участию женщин в планировании и развитии населенных пунктов на всех уровнях управления и, в частности, использовать незадействованные ресурсы и знания проживающих в городах женщин из числа бедноты в деле развития местных общин;
(b) To continue to utilize the United Nations Trust Fund on Family Activities to provide financial assistance for activities specific to the family and for projects of direct benefit to it, with special focus on least developed and developing countries; Ь) продолжать использовать средства Целевого фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семьи в целях обеспечения финансовой поддержки мероприятий, конкретно связанных с проблемами семьи, и проектов, непосредственным образом способствующих их решению, при уделении особого внимания наименее развитым и развивающимся странам;
And can we utilize - can we take this property, this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general? И можем ли мы использовать, выделить это свойство, соединение, или рецептор - что бы оно ни было - которое управляет этим анти-онкологическими свойствами и применить его в лечении рака?
(e) Inviting the Economic and Social Council to utilize its high-level, coordination and operational activities segments to further policy coordination and inter-agency cooperation towards the achievement of the objectives of the Platform for Action, in accordance with the recommendations of the Conference; ё) предложить Экономическому и Социальному Совету использовать его сегменты высокого уровня, координации и оперативной деятельности для совершенствования координации политики и межучрежденческого сотрудничества во имя достижения целей Платформы действий в соответствии с рекомендациями Конференции;
(a) In collaboration with ESA, in identifying and implementing support mechanisms to enable scientists from Africa and Latin America and the Caribbean to receive and utilize data from the European Remote Sensing Satellite of ESA; а) в сотрудничестве с ЕКА - в выявлении и внедрении механизмов поддержки, позволяющих ученым из Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна получать и использовать данные европейского спутника дистанционного зондирования ЕКА;
The right to solicit, receive and utilize resources by individuals and groups to promote and protect human rights, as stated in article 13 of the Declaration, can be exercised only in conformity with domestic law of the State concerned. право отдельных лиц и групп лиц запрашивать, получать и использовать ресурсы для целей поощрения и защиты прав человека, изложенное в статье 13 Декларации, может осуществляться лишь в соответствии с внутренним законодательством соответствующего государства.
Authorizes the Secretary-General to utilize the amount of 2,204,300 dollars from the unencumbered balance for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 to meet incurred expenses for the same period that have not yet been recorded; уполномочивает Генерального секретаря использовать сумму в размере 2204300 долл. США из неизрасходованного остатка средств за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года для покрытия понесенных в том же периоде, но еще не учтенных расходов;
Acknowledging our considerable natural heritage, which accounts for approximately 70 per cent of the planet's biological diversity, along with our cultural wealth and diversity, and the need to preserve and utilize it in a sustainable manner, признавая наше важное природное наследие, на долю которого приходится порядка 70 процентов ресурсов биологического разнообразия планеты, связанных с нашим культурным богатством и разнообразием, и которое необходимо сохранять и использовать на устойчивой основе,
Authorizes the Secretary-General to utilize an amount of 164,200 dollars gross (142,900 dollars net) from the resources provided for the period ending 30 June 2000 in order to meet the cost of completing the liquidation tasks at Headquarters; уполномочивает Генерального секретаря использовать сумму в размере 164200 долл. США брутто (142900 долл. США нетто) из ресурсов, предоставленных на период, истекший 30 июня 2000 года, для покрытия расходов на окончание ликвидационных работ в Центральных учреждениях;
"Everyone has the right, individually and in association with others, to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, through peaceful means, in accordance with article 14 of this Declaration." "Каждый имеет право, индивидуально и совместно с другими, запрашивать, получать и использовать ресурсы специально для целей поощрения и защиты прав человека и основных свобод мирными средствами в соответствии со статьей 14 настоящей Декларации".
(e) In cases where overseas service is required for which, due to differences in customs, practices or the like, it would be difficult for women to utilize their abilities, or because of other special circumstances. ё) работа в других странах, в процессе которой женщинам будет трудно использовать свои способности в силу различий в обычаях, практике и т.д., а также в силу других особых обстоятельств.
Developing countries should set a clear objective and strategy and should utilize better the negotiating processes within the setting of WTO, in order to transform the Doha round into a "development round" of multilateral trade negotiations. развивающимся странам следует четко определить свои цели и стратегию и более эффективно использовать процессы проведения переговоров в рамках ВТО, с тем чтобы Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров стал «раундом развития»;
(c) The buyer may offer a lower-ranking security right in the same assets to other creditors (and is thus able to utilize the full value of its rights in assets being acquired to obtain additional credit); с) покупатель может предоставить обеспечительное право более низкой очереди в одних и тех же активах другим кредиторам (и таким образом иметь возможность использовать полную стоимость своих прав в приобретаемых активах для получения дополнительного кредита);
Reaffirms paragraph 5 of its resolution 63/256 of 24 December 2008 and requests the Secretary-General to utilize his existing authority under the existing contractual framework to offer contracts to staff taking into account the needs of the Tribunal; подтверждает положения пункта 5 своей резолюции 63/256 от 24 декабря 2008 года и просит Генерального секретаря использовать имеющиеся у него в соответствии с существующей системой контрактов полномочия по предоставлению контрактов сотрудникам с учетом потребностей Трибунала;
Encourages Member States to utilize, as needed, the organized crime threat assessment handbook produced by the United Nations in order to establish an accurate and uniform assessment of domestic threat and to develop responsive and appropriate strategies to combat crime; призывает государства-члены использовать, по мере необходимости, подготовленное Организацией Объединенных Наций руководство по вопросам оценки угрозы организованной преступности для обеспечения точной и единообразной оценки внутренней угрозы и разработки надлежащих стратегий ответных мер по борьбе с преступностью;
There is a lack of capacity and resources to effectively monitor and control the quality of audits, follow-up on project audit reports, training for Country Offices on how to deal with audits and how to best utilize their results. налицо отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов для эффективного мониторинга и контроля за качеством аудиторских проверок, реализации последующих мер в связи с отчетами об аудиторских проверках проектов, для подготовки сотрудников страновых отделений в вопросах о том, как подходить к аудиторским проверкам и как оптимально использовать их результаты.
Encouraging Member States to translate those standards and norms into their national languages, to utilize existing manuals and handbooks on the standards and norms, and to organize training opportunities for relevant criminal justice officials; призвать государства-члены перевести эти стандарты и нормы на их национальные языки, использовать существующие пособия и руководства по этим стандартам и нормам и организовать подготовку для соответствующих сотрудников органов системы уголовного правосудия;
(e) States should ratify the individual complaints procedures of the United Nations human rights treaties, adhere to and utilize the inter-State complaints procedures, and globalize the reach of the International Criminal Court; ё) государствам следует ратифицировать процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, заложенные в договорах Организации Объединенных Наций по правам человека, соблюдать и использовать межгосударственные процедуры рассмотрения жалоб, а также обеспечить глобализацию сферы охвата Международного уголовного суда;
Urges Parties, in particular developing country Parties, and invites regional and international research programmes and organizations active in climate change research to utilize the research dialogue as a forum for: З. настоятельно призывает Стороны, в частности Стороны, являющиеся развивающимися странами, и призывает региональные и международные исследовательские программы и организации, занимающиеся исследованиями в области изменения климата, использовать диалог об исследованиях в качестве форума для:
Requests the CST, the CRIC, the GM and the secretariat to utilize the workplans in the attached annex, organizing their work in a manner consistent with the provisions of the Convention and in line with the guidance outlined in The Strategy; З. просит КНТ, КРОК, ГМ и секретариат использовать планы работы, содержащиеся в приложениях, при организации своей работы сообразно с положениями Конвенции и в соответствии с указаниями, содержащимися в Стратегии;
Recognizes that the activities on disarmament, demobilization and reintegration are in conformity with its resolution 59/296 and authorizes the Secretary-General to utilize the proposed resources for disarmament, demobilization and reintegration in conformity with the provisions of that resolution; признает, что деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции согласуется с ее резолюцией 59/296 и уполномочивает Генерального секретаря использовать предлагаемые ресурсы на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции в соответствии с положениями этой резолюции;
(e) Build the capacity of staff to undertake gender analysis and require all staff to systematically utilize gender analysis in policy formulation as well as programmatic work; ё) содействовать расширению возможностей сотрудников в целях проведения гендерного анализа и обязать всех сотрудников систематически использовать результаты гендерного анализа при разработке политики, а также в процессе осуществления программной деятельности;