| The practical, step-by-step approach that we are taking has proven to be the most effective in increasing international security and stability. | Конкретный, поэтапный, подход, в который мы вовлеклись, оказывается самым эффективным для того, чтобы повышать международную стабильность и безопасность. | 
| This panel recognizes the IMF's contribution to global security. | Данный Комитет признаёт вклад ОМН в мировую стабильность. | 
| Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. | Стабильность требует от нас совместной работы для укрепления безопасности человека как в региональном, так и в глобальном плане. | 
| Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile. | Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым. | 
| No State can guarantee security, peace and stability by itself. | Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями. | 
| Conversely, DDR programmes alone cannot build peace or guarantee long-term security and stability. | С другой стороны, с помощью одних лишь программ РДР невозможно обеспечивать миростроительство или гарантировать долгосрочную безопасность и стабильность. | 
| The decrease in security incidents and relative stability continued during the reporting period. | З. В отчетный период продолжалось дальнейшее сокращение числа связанных с нарушением безопасности инцидентов и сохранялась относительная стабильность. | 
| Our initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation regime are a key contribution to global stability, order and security. | Наши инициативы по укреплению режима нераспространения ядерного оружия - это безусловный вклад в мировую стабильность, порядок и безопасность. | 
| Members of the opposition and independents are helping to tackle the issues of concern and restore security and stability in Syria. | Члены оппозиции и независимые стороны помогают решать актуальные вопросы и восстанавливать безопасность и стабильность в Сирии. | 
| Whoever claims to want Lebanon's stability and territorial integrity must also want its security and independence. | Все, кто заявляет о своем желании обеспечить стабильность и территориальную целостность Ливана, должны также желать обеспечения его безопасности и независимости. | 
| Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. | Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ. | 
| The international community finally has before it an unprecedented window of opportunity to restore security, peace and stability in Somalia. | У международного сообщества, наконец, появился беспрецедентный шанс восстановить безопасность, мир и стабильность в Сомали. | 
| We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. | Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности. | 
| Only that will create long-term peace, security and stability within the region and beyond. | Только это обеспечит долгосрочный мир, безопасность и стабильность в регионе и за его пределами. | 
| Stability, security, good governance and effective measures to combat corruption and promote accountability were essential prerequisites for development. | Существенными предпосылками для развития являются стабильность, безопасность, эффективное управление и действенные меры по борьбе с коррупцией и поощрению подотчетности. | 
| The initiative aims to reduce mistrust through informal talks on such issues as economic cooperation, environmental issues, non-traditional security threats and regional stability. | Эта инициатива направлена на ослабление недоверия с помощью неофициальных переговоров по таким вопросам, как экономическое сотрудничество, экологические проблемы, нетрадиционные угрозы безопасности и стабильность в регионе. | 
| Production of monthly regional forecasts on political and security challenges affecting stability in West Africa | Публикация ежемесячных региональных прогнозов по проблемам в области политики и безопасности, влияющим на стабильность в Западной Африке | 
| There were serious security challenges to stability in Lebanon and further political polarization during the reporting period. | В отчетный период сохранялись серьезные вызовы, ставящие под угрозу стабильность в Ливане, и происходила дальнейшая политическая поляризация. | 
| They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. | Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. | 
| The two entities were in agreement that such trafficking had the potential to jeopardize stability and security at the continental level. | Представители этих учреждений также считают, что данный тип контрабанды может поставить под угрозу стабильность и безопасность всего континента. | 
| This is the only way to achieve security and stability in Syria, the region and the world. | Это единственный способ обеспечить безопасность и стабильность в Сирии, регионе и во всем мире. | 
| Food security and environmental stability will also increase. | Кроме того, повысилась продовольственная безопасность и экологическая стабильность. | 
| Fathers and mothers offer distinct and complementary models for children, providing them with unique stability and security. | Отцы и матери предлагают детям различные и дополняющие друг друга модели, предоставляя им уникальную стабильность и безопасность. | 
| Africa desperately needed common stability, security, prosperity and democracy among neighbouring States. | Африке крайне необходима общая стабильность, безопасность, процветание и демократия в соседствующих друг с другом государствах. | 
| While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. | В то время как стабильность и безопасность необходимы для осуществления прав человека, Ливия, к сожалению, переживает критическую фазу нестабильности. |