The practical, step-by-step approach that we are taking has proven to be the most effective in increasing international security and stability. |
Конкретный, поэтапный, подход, в который мы вовлеклись, оказывается самым эффективным для того, чтобы повышать международную стабильность и безопасность. |
This panel recognizes the IMF's contribution to global security. |
Данный Комитет признаёт вклад ОМН в мировую стабильность. |
Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. |
Стабильность требует от нас совместной работы для укрепления безопасности человека как в региональном, так и в глобальном плане. |
Despite this relative stability, the overall security situation remains very fragile. |
Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым. |
No State can guarantee security, peace and stability by itself. |
Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями. |
Conversely, DDR programmes alone cannot build peace or guarantee long-term security and stability. |
С другой стороны, с помощью одних лишь программ РДР невозможно обеспечивать миростроительство или гарантировать долгосрочную безопасность и стабильность. |
The decrease in security incidents and relative stability continued during the reporting period. |
З. В отчетный период продолжалось дальнейшее сокращение числа связанных с нарушением безопасности инцидентов и сохранялась относительная стабильность. |
Our initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation regime are a key contribution to global stability, order and security. |
Наши инициативы по укреплению режима нераспространения ядерного оружия - это безусловный вклад в мировую стабильность, порядок и безопасность. |
Members of the opposition and independents are helping to tackle the issues of concern and restore security and stability in Syria. |
Члены оппозиции и независимые стороны помогают решать актуальные вопросы и восстанавливать безопасность и стабильность в Сирии. |
Whoever claims to want Lebanon's stability and territorial integrity must also want its security and independence. |
Все, кто заявляет о своем желании обеспечить стабильность и территориальную целостность Ливана, должны также желать обеспечения его безопасности и независимости. |
Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. |
Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ. |
The international community finally has before it an unprecedented window of opportunity to restore security, peace and stability in Somalia. |
У международного сообщества, наконец, появился беспрецедентный шанс восстановить безопасность, мир и стабильность в Сомали. |
We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. |
Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности. |
Only that will create long-term peace, security and stability within the region and beyond. |
Только это обеспечит долгосрочный мир, безопасность и стабильность в регионе и за его пределами. |
Stability, security, good governance and effective measures to combat corruption and promote accountability were essential prerequisites for development. |
Существенными предпосылками для развития являются стабильность, безопасность, эффективное управление и действенные меры по борьбе с коррупцией и поощрению подотчетности. |
The initiative aims to reduce mistrust through informal talks on such issues as economic cooperation, environmental issues, non-traditional security threats and regional stability. |
Эта инициатива направлена на ослабление недоверия с помощью неофициальных переговоров по таким вопросам, как экономическое сотрудничество, экологические проблемы, нетрадиционные угрозы безопасности и стабильность в регионе. |
Production of monthly regional forecasts on political and security challenges affecting stability in West Africa |
Публикация ежемесячных региональных прогнозов по проблемам в области политики и безопасности, влияющим на стабильность в Западной Африке |
There were serious security challenges to stability in Lebanon and further political polarization during the reporting period. |
В отчетный период сохранялись серьезные вызовы, ставящие под угрозу стабильность в Ливане, и происходила дальнейшая политическая поляризация. |
They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. |
Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |
The two entities were in agreement that such trafficking had the potential to jeopardize stability and security at the continental level. |
Представители этих учреждений также считают, что данный тип контрабанды может поставить под угрозу стабильность и безопасность всего континента. |
This is the only way to achieve security and stability in Syria, the region and the world. |
Это единственный способ обеспечить безопасность и стабильность в Сирии, регионе и во всем мире. |
Food security and environmental stability will also increase. |
Кроме того, повысилась продовольственная безопасность и экологическая стабильность. |
Fathers and mothers offer distinct and complementary models for children, providing them with unique stability and security. |
Отцы и матери предлагают детям различные и дополняющие друг друга модели, предоставляя им уникальную стабильность и безопасность. |
Africa desperately needed common stability, security, prosperity and democracy among neighbouring States. |
Африке крайне необходима общая стабильность, безопасность, процветание и демократия в соседствующих друг с другом государствах. |
While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. |
В то время как стабильность и безопасность необходимы для осуществления прав человека, Ливия, к сожалению, переживает критическую фазу нестабильности. |