Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Security - Стабильность"

Примеры: Security - Стабильность
The legitimate leadership, in confronting the rebels, does so only in order to ensure security and stability, protect the national sovereignty and inculcate the values of democracy in light of respect for law and order and within the sovereign boundaries of the country. Законное руководство, которое дает отпор мятежникам, делает это только для того, чтобы обеспечить безопасность и стабильность, защитить национальный суверенитет и соблюсти ценности демократии для обеспечения правопорядка в пределах суверенных границ своей страны.
In order to avert a clash and out of concern for social order, the legitimate organs of State made sincere efforts to arrive at political solutions that would preserve the country's unity, security, stability and democratic system. В стремлении избежать конфронтации и сохранить социальный мир законные институты государства предприняли искренние усилия по достижению политического урегулирования, которое позволило бы сохранить единство, безопасность, стабильность и демократические структуры страны.
The situation in the Great Lakes subregion in Central Africa is of great concern in the Republic of Zaire because it calls into question the peace, stability, security and development, not just of Rwanda and Burundi, but of the region as a whole. Ситуация в центральноафриканском субрегионе Великих озер является источником глубокой обеспокоенности Республики Заир в силу того, что она ставит под сомнение мир, стабильность, безопасность и развитие не только в Руанде и Бурунди, но и во всем регионе в целом.
Recognize that the quest for global peace, security and stability will be futile without addressing the urgent problem of development and equitable economic cooperation; признания того, что усилия с целью обеспечить мир, безопасность и стабильность во всем мире будут бесполезны, если не будет решаться насущная проблема развития и равноправного экономического сотрудничества;
The Government of the Sudan considers that silence in the face of these dangerous Egyptian practices would encourage the Egyptian Government to continue to violate international instruments, threaten the security, peace and stability of the region and plunge it into events which would have dire consequences. Правительство Судана считает, что молчание в ответ на эти опасные действия Египта будет поощрять правительство Египта по-прежнему нарушать международные документы, ставить под угрозу безопасность, мир и стабильность в регионе и ввязываться в события, которые будут иметь пагубные последствия.
The proliferation of small arms and light weapons, especially the clandestine trade in them, can undermine the stability and security of States, most acutely of small States, and as a consequence even destabilize an entire region. Распространение стрелкового и легкого оружия, особенно подпольная торговля таким оружием, может подорвать стабильность и безопасность государств, в первую очередь небольших государств, и привести в конечном счете к дестабилизации всего региона.
Aware that involuntary displacement, in addition to the human suffering involved, can impose significant intra-regional burdens, and may also affect security and stability at the regional level, сознавая, что недобровольное перемещение, помимо причинения страданий конкретным людям, может налагать большое внутрирегиональное бремя и может затрагивать также безопасность и стабильность на региональном уровне,
The balance of forces, upset after the end of the cold war, should be restored not through the establishment of new military and political alliances but through international treaties and agreements promoting security and stability and through the establishment and use of effective mechanisms of preventive diplomacy. Восстановление баланса сил, нарушенного после окончания "холодной войны", должно происходить не через процесс создания новых военно-политических блоков, а путем заключения международных договоров и соглашений, обеспечивающих безопасность и стабильность, через разработку и применение действенных механизмов превентивной дипломатии.
Top of the list is the situation in the Gulf region which, in the recent past, witnessed two destructive wars whose consequences continue to affect adversely the region's political and economic conditions and to jeopardize its security and stability. В начале их перечня стоит вопрос о положении в районе Залива, ставшем в недавнем прошлом свидетелем двух опустошительных войн, последствия которых продолжают оказывать негативное влияние на политические и экономические условия в регионе и ставить под угрозу его безопасность и стабильность.
We call on all parties to abide by these measures in order to guarantee Kuwait's legitimate right to existence and sovereignty and the right to security and stability to its people and leadership. Мы призываем все стороны придерживаться этих мер с целью гарантировать Кувейту законное право на существование и суверенитет, а также право на безопасность и стабильность для его народа и руководства.
It is our responsibility in the United Nations and in the international community to make it a good order for the stability, security and peace of the world, with the wider participation of the States and peoples of the world. Наша обязанность в рамках Организации Объединенных Наций и международного сообщества сделать так, чтобы этот порядок обеспечивал стабильность, безопасность и мир на Земле при более широком участии в совместных действиях и решениях государств и народов планеты.
In this connection, we wish to reiterate our continued support to the role of the international Organization, and our continued cooperation with it within the limits of our resources so that peace, security and stability may prevail, particularly in our region. В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить нашу постоянную поддержку роли, которую играет эта международная Организация, а также осуществлять постоянное сотрудничество с ней в рамках наших ограниченных ресурсов, с тем чтобы воцарились мир, безопасность и стабильность, особенно в нашем регионе.
We need to improve security and stability inside Rwanda, through more effective deployment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and accelerated deployment of human rights monitors. Нам необходимо укрепить безопасность и стабильность в Руанде путем более эффективного развертывания Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и ускоренного развертывания сил по наблюдению и контролю за соблюдением прав человека.
Turning our attention to the regional situation in north-east Asia we have come to recognize the necessity of establishing an appropriate cooperative regional security system designed to prevent armed conflicts and secure peace and stability by increasing military predictability. Что касается региональной ситуации в Северо-Восточной Азии, мы пришли к признанию необходимости создания соответствующей партнерской системы региональной безопасности, призванной предотвращать вооруженные конфликты и обеспечивать мир и стабильность за счет повышения военной предсказуемости.
We are convinced that its integrity, its internal stability, its recognition and its membership in all international forums are of vital importance for peace, security and stability in the region. Мы убеждены, что ее целостность, внутренняя стабильность и ее признание и членство во всех международных форумах имеют важное значение для мира, безопасности и стабильности в регионе.
It reaffirms its sympathy for the Somali people and its hope that security and stability will be restored in that fraternal country, while reaffirming that the nations of the Cooperation Council will stand by Somalia in its painful ordeal. Он вновь заявляет о своей солидарности с сомалийским народом и о своей надежде на то, что безопасность и стабильность в этой братской стране будут установлены, а также вновь подтверждает, что государства-члены Совета сотрудничества поддержат Сомали в преодолении ею своих болезненных проблем.
However, that issue, which had been included in the agenda of the forty-eighth session, should not be the concern of those States alone, since it affected the stability of the region and international security as a whole. Эта проблема включена в повестку дня и сорок восьмой сессии и должна беспокоить не только эти государства, поскольку она оказывает влияние на стабильность в регионе и международную безопасность в целом.
In addition, Bahrain had taken all steps to safeguard the welfare and cohesion of the family, thereby enabling it to contribute to the development of society and providing it with social and economic stability and security. Кроме того, в Бахрейне делается все для того, чтобы обеспечить защиту и прочность семьи, дать ей возможность вносить свой вклад в развитие общества и гарантировать ей стабильность и безопасность в экономической и социальной областях.
We in Saudi Arabia look forward to the day when security and stability will prevail in the region and hope that it will again be the oasis of prosperity and human progress that it was once before. Мы, в Саудовской Аравии, с нетерпением ждем того дня, когда в регионе установятся спокойствие и стабильность, и надеемся на то, что он вновь станет, как никогда, оазисом процветания и человеческого прогресса.
I cannot conclude without reaffirming our confidence in the ability of the United Nations to guarantee and safeguard the inalienable rights of all peoples, and to guarantee international stability and security, inseparable and indispensable elements for building a peaceful world. Я не могу закончить свое выступление, вновь не подтвердив нашу уверенность в способности Организации Объединенных Наций обеспечить и сохранить неотъемлемые права всех народов и гарантировать стабильность и международную безопасность - неделимые и необходимые элементы для построения здания мирной планеты.
Following the establishment of the Republic of Yemen, my country declared that one of the goals of Yemeni unity is to contribute to the security and stability of our region and to promote cooperation and integration between all its countries. После создания Йеменской Республики моя страна заявила, что одной из целей Йемена является внесение вклада в безопасность и стабильность нашего региона и содействие сотрудничеству и интеграции между всеми странами.
Terrorism in all its forms and manifestations; organized international crime; and the production, consumption and trafficking of all illicit drugs continue to pose grave threats that undermine international stability and the security and well-being of society in general. Терроризм во всех его формах и проявлениях, организованная международная преступность, а также производство, употребление и контрабанда всех незаконных наркотиков по-прежнему представляют собой серьезную угрозу, которая подрывает международную стабильность и безопасность, а также процветание общества в целом.
First, regarding regional security, we are of the view that we need to move through regionalism towards the global: global peace can be achieved through stability in the various regions of the world. Говоря об этом, мы исходим из необходимости продвижения к глобальному через регионализм, т.е. обеспечение глобальной безопасности, на наш взгляд, может быть достигнуто через стабильность в отдельных регионах мира.
We believe that the stability of democratic countries lies, among other things, in the integrity of their civil servants, in the independence of the judiciary, in individual and collective security, and in the State's efficiency in promoting development. Мы считаем, что стабильность положения в демократических странах основывается, среди прочего, на неприкосновенности гражданских служащих, на независимости судебного права, на коллективной и индивидуальной безопасности и на работоспособности правительства, содействующего развитию страны.
It also recognizes the following essential bases for social development: democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, responsible governance and the participation of civil society, as well as peace, freedom, stability and national and international security. В ней также признаются следующие важнейшие основы социального развития: демократия, уважение прав человека и основных свобод, ответственное управление и участие гражданского общества, а также мир, свобода, стабильность и национальная и международная безопасность.