Step 9: International stability and undiminished security |
Шаг 9: Международная стабильность и ненанесение ущерба безопасности |
The time has come for the peoples of the region to have stability and security and to be given the freedom to devote themselves to development. |
Народам региона пора обрести стабильность и безопасность и получить свободу посвятить себя развитию. |
In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. |
В некоторых районах портовые сборы являются основным источником доходов для органов регионального управления, которые принесли стабильность и безопасность в эти районы страны. |
The growth of transnational organized crime is affecting the political stability and social and cultural values of societies all over the world, threatening national and global security. |
Рост организованной транснациональной преступности затрагивает политическую стабильность и социальные и культурные ценности общества во всем мире, ставя под угрозу национальную и глобальную безопасность. |
It addresses the complexity of the issues of security, disarmament, stability and cooperation and reflects the developments in the region over the previous year. |
В нем затрагиваются сложные вопросы, связанные с такими проблемами, как безопасность, разоружение, стабильность и сотрудничество, а также отражается развитие региона за прошедший год. |
This destabilization is much greater than that caused by some conventional arms: international peace, security and stability are also in jeopardy. |
Эта дестабилизация значительно сильнее, чем дестабилизация, вызванная определенными видами обычных вооружений: под угрозой также находятся международный мир, безопасность и стабильность. |
Peace and stability in Bosnia and Herzegovina are closely related to the security of south-eastern Europe and the prospects for its integration into the Euro-Atlantic community. |
Мир и стабильность в Боснии и Герцеговине тесно связаны с безопасностью Юго-Восточной Европы и перспективами интеграции ее в евроатлантическое сообщество. |
Those results should strengthen security, peace, stability and the achievement of the socio-economic development goals of our continent through the deepening and consolidation of democracy. |
Эти результаты должны укрепить безопасность, мир и стабильность и содействовать достижению экономических целей в области социально-экономического развития на нашем континенте благодаря углублению и консолидации демократии. |
In 1988 Myanmar suffered through months of terrible riots, looting, social anarchy and even mob inspired executions before security and stability could be restored. |
В 1988 году Мьянма переживала месяцы ужасных беспорядков, грабежа, общественной анархии и даже инспирированных бесчинствующими толпами расправ, прежде чем оказалось возможным восстановить безопасность и стабильность. |
The long-term stability and security of all in the region can only be guaranteed on the basis of the principle of land for peace. |
Долгосрочная стабильность и безопасность всего региона может быть гарантирована только на основе принципа «земля в обмен на мир». |
All Afghan political officials must work to ensure the conduct of free and fair elections throughout the country and to preserve stability and security throughout the electoral process. |
Все афганские политические деятели должны работать над тем, чтобы проведение выборов по всей стране было свободным и справедливым и чтобы на протяжении всего выборного процесса сохранялись стабильность и безопасность. |
History has very clearly shown that there is no security in Europe as long as there is instability in this part of our continent. |
Как ясно свидетельствует исторический опыт, Европа не может считать себя в безопасности до тех пор, пока не установится стабильность в этом регионе нашего континента. |
Peacekeeping operations have proven to be effective in many countries where they have insured security and stability, such as Cambodia, El Salvador, Guatemala and Mozambique. |
Миротворческие операции доказали свою эффективность во многих странах, где они обеспечили безопасность и стабильность, таких, как Камбоджа, Сальвадор, Гватемала и Мозамбик. |
Hopes have risen since the end of the cold war that we might actually see a world governed by peace, security and stability. |
В связи с окончанием «холодной войны» появились надежды на то, что мы действительно можем построить мир, в котором воцарились бы мир, безопасность и стабильность. |
The crisis of the past 20 months has tested the solidarity, security and stability of our young country. |
Продолжающийся в течение последних 20 месяцев кризис оказался для нашей молодой страны проверкой на солидарность, безопасность и стабильность. |
The SCO member States express deep concern about the protracted crisis in the Middle East, which is having an adverse effect on regional and international security and stability. |
Государства - члены ШОС выражают глубокую озабоченность в связи с затянувшимся кризисом на Ближнем Востоке, что оказывает негативное влияние на региональную и международную безопасность и стабильность. |
Part of NATO's contribution to international security and stability is through the promotion of greater understanding of NBC defence issues and practical cooperation in dealing with them. |
Свой вклад в международную безопасность и стабильность НАТО частично вносит путем содействия более четкому пониманию вопросов обороны, связанных с ядерным, биологическим и химическим оружием и посредством практического сотрудничества в решении этих вопросов. |
Political and initiative stability are not just something desirable for East Timor; they are vital elements for guaranteeing the long-term security of the country. |
Стабильность политической и правой систем это не просто чаяния Восточного Тимора; они являются жизненно важными элементами обеспечения долговременной безопасности в стране. |
We are convinced that the security and stability of the nation is an essential prerequisite for the implementation of a national development plan aimed at improving living conditions for the population. |
Мы убеждены в том, что безопасность и стабильность государства является важнейшей предпосылкой выполнения любого национального плана развития, направленного на улучшение условий жизни населения. |
Above all, for reform to be possible, there had to be stability and security. |
И, самое главное, для осуществления соответствующих реформ жизненно необходимы стабильность общества и безопасность государства. |
Peace and stability on the Korean peninsula is one of the guarantees of enhanced security and prosperity in North Asia and the Pacific. |
Мир и стабильность на Корейском полуострове - это одна из гарантий укрепления безопасности и повышения благосостояния в Северной Азии и в Тихом океане. |
That stability is considered indispensable to continuing the gradual process of reducing nuclear weapons on the basis of undiminished security for all parties to the negotiations. |
По общему мнению, эта стабильность имеет существенное значение для продолжения поэтапного процесса сокращения ядерных арсеналов на основе сохранения сложившегося уровня безопасности для всех участников переговоров. |
The public service is challenged to introduce flexibility, although public bureaucracies have long emphasized security and stability, as well as the merit principle, to a greater or lesser extent. |
Хотя на протяжении длительного периода времени государственный бюрократический аппарат делал ставку на надежность и стабильность, сегодня перед государственной службой стоит задача повышения гибкости, а также внедрения, в большей или меньшей степени, принципа вознаграждения за служебные заслуги. |
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. |
Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство. |
The situation in the Islamic Republic of Afghanistan significantly affects stability and security in the region, where the presence of the Shanghai Cooperation Organization is becoming increasingly visible. |
Положение в Исламской Республике Афганистан оказывает существенное влияние на стабильность и безопасность в регионе, в котором все более активно работает Шанхайская организация сотрудничества. |