Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Security - Стабильность"

Примеры: Security - Стабильность
Security and stability in developing countries were linked to economic growth and sustainable development; in that regard, the United Nations played a crucial role. Безопасность и стабильность в развивающихся странах связана с экономическим ростом и устойчивым развитием; в этой связи Организация Объединенных Наций играет ключевую роль.
Security, stability, peace and prosperity in Afghanistan will not be achieved without comprehensive national reconciliation that includes all Afghan groups and factions. Без всеобщего национального примирения, охватывающего все афганские группы и партии, невозможно обеспечить безопасность, стабильность, мир и процветание в Афганистане.
Security and stability are facing new threats, including the problem of drugs - which has become worse with globalization - organized crime, international terrorism, money-laundering and corruption. Безопасность и стабильность сталкиваются с новыми угрозами, включая проблему наркотиков - которая обострилась в результате глобализации, - организованную преступность, международный терроризм, отмывание денег и коррупцию.
22.12 Security and stability are the minimum conditions for sustainable human development and the full realization of human potential. 22.12 Безопасность и стабильность являются минимальными условиями для долгосрочного человеческого развития и полной реализации человеческого потенциала.
Security checks made it clear, however, that the elements in question continued to advocate radical ideas which threaten stability and public safety. Однако из проверок в целях безопасности явно следовало, что указанные лица по-прежнему пропагандируют радикальные идеи, ставя под угрозу стабильность и общественную безопасность.
Security and stability were increasingly dependent on other than military factors: the elimination of poverty and malnutrition, social progress, environmental protection, democratization and respect for human rights. Безопасность и стабильность, по существу, все больше зависят от других факторов, помимо военных: ликвидация нищеты и недоедания, социального прогресса, защиты окружающей среды, демократизации учреждений и уважения прав человека.
The Special Representative stressed that, while the situation in the Temporary Security Zone remained stable, it was nevertheless still fragile and an escalation of tension might lead to a resumption of hostilities. Специальный представитель подчеркнул, что, несмотря на стабильность ситуации во временной зоне безопасности, она имеет по-прежнему неустойчивый характер и обострение напряженности может привести к возобновлению боевых действий.
In conclusion, we express our thanks to UNMIK, KFOR and the Organization for Security and Cooperation in Europe for their joint efforts, which have made it possible to maintain stability in Kosovo. В заключение мы хотели бы выразить нашу благодарность МООНК, СДК и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за их совместные усилия, которые позволили поддержать стабильность в Косово.
Security and stability in the Mediterranean also depend on waging a constant battle against the trade in small arms and light weapons, which worsens conflicts and encourages terrorism and transnational crime. Безопасность и стабильность Средиземноморья зависит также от беспощадной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием, которое усиливает конфликты и способствует распространению терроризма и транснациональной преступности.
To this end, the United States seeks to promote strategic stability and increase transparency on a reciprocal basis with the Russian Federation by means of ongoing dialogue in the Arms Control and International Security Working Group of the Bilateral Presidential Commission. С этой целью Соединенные Штаты стремятся поддерживать стратегическую стабильность и повышать транспарентность на взаимной основе с Российской Федерацией в рамках текущего диалога по линии Рабочей группы Двусторонней президентской комиссии по контролю над вооружениями и международной безопасности.
It is essential that neither party should undertake any activities that could undermine the integrity of the Temporary Security Zone or otherwise jeopardize the fragile and relative stability that has prevailed thus far. Крайне важно, чтобы ни одна из сторон не предпринимала каких-либо действий, которые могут подорвать целостность Временной зоны безопасности или каким-либо иным образом поставить под угрозу весьма непрочную и лишь относительную стабильность, которая пока имеет место.
The Regional Security System was created in 1982 to counter threats to the stability of the region in the late 1970s and early 1980s. Основан в октябре 1982 г, из необходимости коллективного реагирования на угрозы безопасности, которые влияли на стабильность в регионе в конце 1970 и в начале 1980-х годов.
Its field-level action was spearheaded by the Special Programme for Food Security, which aimed to increase food production and stability in the 86 low-income food-deficit countries where most of the 840 million people suffering from malnutrition lived. ФАО также ведет работу на местах в рамках Специальной программы продовольственной безопасности, которая имеет целью увеличить объем производства продовольственных продуктов и укрепить стабильность в 86 странах имеющих низкий уровень дохода и ощущающих нехватку продовольствия, где проживает большая часть из 840 миллионов человек, страдающих от недоедания.
Security, stability, peace, respect for human rights and good governance were prerequisites for sustainable development. Political will and propitious international conditions were prerequisites for trust in international cooperation. Условиями устойчивого развития являются безопасность, стабильность, мир, соблюдение прав человека и рациональное управление, а политическая воля и благоприятная международная обстановка являются необходимыми элементами установления доверия в области международного сотрудничества.
The implementation of Colombia's Democratic Security Policy and the demobilization of more than 48,000 former members of illegal armed groups had made it possible to gradually reduce violence and all forms of criminal activity, and to restore confidence and stability. В то же время осуществление политики по обеспечению безопасности на демократической основе и демобилизация более чем 48000 бывших членов незаконных вооруженных формирований позволили постепенно сократить масштабы насилия и всех видов правонарушений и восстановить доверие и стабильность в обществе.
I need job security. Мне нужна стабильность в работе.
Johnny is your financial security. Джонни - твоя финансовая стабильность.
Flores, by contrast, offers legal security for businessmen and investors. Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона.
In this context, it is difficult to overestimate the significance of the actions of the international anti-terrorist coalition led by the United States of America and of the International Security Assistance Force, which are doing so much to revive and restore peace and stability in long-suffering Afghanistan. В этом контексте трудно переоценить значимость действий международной антитеррористической коалиции во главе с США и миротворческих сил безопасности, которые делают очень много для того, чтобы возродить и восстановить мир и стабильность в многострадальном Афганистане.
Security and stability, as we all know, are important not only to the States of the region, but also to the entire world because of the region's strategic importance and its energy resources that the world needs. Как всем нам известно, безопасность и стабильность важны не только для государств региона, но и для всего мира, что обусловлено стратегическим положением региона и расположенными в его недрах необходимыми миру энергетическими ресурсами.
In order to guarantee political stability as well as the sustainability of our development efforts, the region has established, within SADC, an Organ on Politics, Defence and Security with the responsibility of preventing, resolving and managing conflicts in the region. Для того чтобы гарантировать политическую стабильность и устойчивый характер наших усилий в области развития, в нашем регионе в рамках САДК был создан Орган по вопросам политики, обороны и безопасности, отвечающий за предотвращение, разрешение и регулирование конфликтов в регионе.
Security and stability in any region cannot be achieved through the possession of weapons of mass destruction, but can be achieved through ongoing cooperation among States and by seeking to achieve development and progress and avoiding the race for the possession of these terrible weapons. Обладание оружием массового уничтожения не может обеспечить безопасность и стабильность ни в одном из регионов; но их можно достичь путем постоянного сотрудничества между государствами в усилиях по достижению развития и прогресса, избегая при этом гонки за обладание этими чудовищными видами вооружений.
Reliability 33.3% Speed 5.7% Security and Stability 26.6% Capacity 17.8% Multiple receiving modes 2.7% Anti-Virus 3.1% Spam filtering 5.3% Do not care 4.2% Others 1.3 Надежность ЗЗ, З% Скорость 5,7% Безопасность и стабильность 6,6% Объем 17,8% Множественные режимы получения 2,7% Антивирус 3,1% Фильтрация спама 5,3% Не имеет значения 4,2% Прочие 1,3
Security and stability in a region is linked both to its political, economic and military importance and to the political and military forces that safeguard that stability and ward off international crises that might turn it into an area of tension. З. Безопасность и стабильность в регионе зависят как от его политического, экономического и военного значения, так и от политических и военных сил, охраняющих его стабильность и предотвращающих международные кризисы, которые могли бы превратить его в регион, где есть напряженность.
Together with the European Union, the North Atlantic Treaty Organization and the Organization for Security and Cooperation in Europe, the United Nations has managed to preserve peace and stability in the region. Вместе с Европейским союзом, Организацией Североатлантического договора и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе Организации Объединенных Наций удалось сохранить мир и стабильность в регионе.