| Ten years after Madrid, stability seems far from possible, security appears nearly impossible and peace is still just a hope. | Сегодня, через десять лет после Мадрида, стабильность представляется почти невозможной, безопасность - практически нереальной, а мир остается лишь надеждой. |
| In terms of mandate, it deals with security and arms control issues that affect world peace and stability - a weighty responsibility. | С точки зрения мандата она имеет дело с проблемами безопасности и контроля над вооружениями, которые затрагивают мир и стабильность во всем мире, а это - весомая ответственность. |
| The benefits accruing from globalization have made us more dependent upon each other and thus more vulnerable to complex phenomena that affect the stability and security of our societies. | Блага цивилизации привели к большей взаимозависимости и тем самым сделали нас более уязвимыми перед лицом сложных явлений, затрагивающих стабильность и безопасность наших обществ. |
| On the one hand, progress in the Sierra Leone peace process has had a positive impact on the overall security and stability of the Mano River Union. | С одной стороны, прогресс в мирном процессе в Сьерра-Леоне оказывает позитивное воздействие на общую безопасность и стабильность Союза государств бассейна реки Мано. |
| It goes without saying that the security and stability of the country continues to depend on that of the entire Great Lakes region. | Безусловно, безопасность и стабильность этой страны по-прежнему зависят от безопасности и стабильности всего района Великих озер. |
| He should be supported by all Powers keen on realizing a stable Afghanistan, a viable State that can turn into a beacon for regional security and stability. | Его должны поддержать все державы, стремящиеся обеспечить стабильность Афганистана, жизнеспособного государства, которое могло бы стать маяком региональной безопасности и стабильности. |
| We remain confident that the neighbouring and other interested countries will spare no effort to help reach an agreement that will preserve the unity, security and stability of Somalia. | Мы по-прежнему убеждены, что соседние и другие заинтересованные страны не пожалеют усилий для содействия достижению договоренности, которая позволит сохранить единство, безопасность и стабильность Сомали. |
| The laundering of money or of assets has become a worldwide threat, endangering the security and stability of the financial system, affecting trade and even undermining government structures. | Отмывание денег или активов превратилось во всемирную опасность, ставящую под угрозу безопасность и стабильность финансовой системы, затрагивающую торговые отношения и даже подрывающую правительственные структуры. |
| Even in non-conflict situations where small arms proliferate, human security stands threatened to a degree that compromises public safety and social stability. | Даже в случаях отсутствия конфликтов, когда стрелковое оружие получает широкое распространение, безопасность человека оказывается под угрозой в такой степени, что подрывает общественную безопасность и социальную стабильность. |
| Belarus was concerned about the potential damage which corrupt practices could inflict on the social, economic and political development of all countries, disrupting the stability and security of their societies. | Беларусь обеспокоена по поводу потенциального ущерба, который может причинить коррупция социальному, экономическому и политическому развитию всех стран, подрывая стабильность и безопасность их обществ. |
| The Taliban's objective is to destabilize security in Helmand - | Задачи талибана - разрушить стабильность в регионе Гельманд - |
| She gets security, he gets her. | Она получает стабильность, он получает её. |
| She must build on her domestic support, but she can rely on economic and security cooperation with America to safeguard the country's stability. | Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране. |
| 1.7 The Ministers affirmed that military security and stability in South Eastern Europe is important for peace and stability in the CSCE area as a whole. | 1.7 Министры подтвердили, что военная безопасность и стабильность в юго-восточной Европе имеют важное значение для мира и стабильности во всем регионе СБСЕ. |
| Stability, security and development are a collective responsibility and a common aspiration, and Member States should take this into account in making public opinion aware of the need for partnership and solidarity. | Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью и общей целью, и государства-члены должны исходить из этого, углубляя осознание общественным мнением необходимости партнерства и солидарности. |
| By its resolution 49/158, the General Assembly had linked sustained development, stability, security and improved quality of life to crime prevention and criminal justice. | В своей резолюции 49/158 Генеральная Ассамблея связала устойчивое развитие, стабильность, безопасность и улучшение качества жизни с предупреждением преступности и уголовным правосудием. |
| The Republic of Bulgaria is among the initiators of the regional disarmament process and the elaboration of comprehensive confidence- and security-building measures that have contributed immensely to European security and stability. | Республика Болгария - один из инициаторов процесса регионального разоружения и разработки всеобъемлющих мер укрепления доверия и безопасности, которые вносят огромный вклад в европейскую безопасность и стабильность. |
| The Council expressed satisfaction that the State of Bahrain is experiencing calm and stability as a result of the judicious measures it has taken to strengthen security. | Совет выразил удовлетворение тем, что сейчас в Государстве Бахрейн воцарились спокойствие и стабильность в результате продуманных мер, принятых им в целях укрепления своей безопасности. |
| (b) Rehabilitation and reconstruction assistance will only be provided where stability and security exist; | Ь) помощь в области восстановления и реконструкции будет оказываться только там, где обеспечены стабильность и безопасность; |
| It is intended to initiate implementing the regionally based strategy in those regions where a large measure of stability and security prevails. | Предполагается начать осуществление основывающейся на областном уровне стратегии в тех областях, где в значительной степени обеспечивается стабильность и безопасность. |
| Stresses the importance of ensuring that the situation in Rwanda does not affect adversely the security and stability of neighbouring countries; | подчеркивает важность обеспечения того, чтобы ситуация в Руанде не оказала негативного влияния на безопасность и стабильность соседних стран; |
| In doing so, it recognized that security involves strengthening national and regional relations, especially capacities to sustain development in the medium and long terms, as well as regional stability. | При этом Южнотихоокеанский форум признал, что безопасность предполагает укрепление национальных и региональных связей, особенно способности поддерживать устойчивое развитие в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также региональную стабильность. |
| We have high hopes that security and stability can thus be re-established and will help to promote economic and social development, the only guarantee of lasting democracy. | У нас большие надежды на то, что безопасность и стабильность, таким образом, могут быть восстановлены, что поможет обеспечить экономическое и социальное развитие, единственная гарантия прочной демократической системы. |
| It aggravates their social problems and pushes up unemployment rates to a point where it undermines domestic security and stability and endangers the lives of millions of people. | Оно усугубляет их социальные проблемы и подталкивает безработицу к такому уровню, на котором она подрывает внутреннюю безопасность и стабильность и ставит под угрозу жизнь миллионов людей. |
| On the other hand, the stability of the Middle East requires the achievement of the security and stability of the Gulf. | С другой стороны, стабильность на Ближнем Востоке требует достижения безопасности и стабильности в Персидском заливе. |