Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Security - Стабильность"

Примеры: Security - Стабильность
Over the period 2002-2006, improved security, lower levels of violence, fiscal and macroeconomic stability and the implementation of short-, medium- and long-term policies constituted the pillars of economic recovery and job creation. «В период 2002 - 2006 годов повышение уровня безопасности, снижение показателей насилия, финансовая и макроэкономическая стабильность, а также проведение краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной политики стали основой экономического подъема и создания новых рабочих мест.
We would like to reiterate our full conviction that the peace, security and stability of the countries of the region are directly linked with peace in the Sudan. Мы хотели бы подтвердить нашу полную убежденность в том, что с миром в Судане непосредственно связаны мир, безопасность и стабильность стран региона.
Fourthly, the international community, in particular the great Powers and those economically capable of doing so, must take serious steps towards the reconstruction of Afghanistan in a manner that would ensure security, stability and peace in this important part of the world. В-четвертых, международное сообщество, особенно крупные державы и страны, экономический потенциал которых позволяет им сделать это, должны принять серьезные меры по восстановлению Афганистана таким образом, чтобы обеспечить в этом важном районе планеты безопасность, стабильность и мир.
There have indeed been marked improvements in key areas such as security, the economy, monetary stability, the return of refugees and constitutional guarantees for the equality of the three ethnic groups. В самом деле, в стране произошли значительные улучшения в таких ключевых областях, как безопасность, экономика, валютная стабильность, возвращение беженцев и обеспечение конституционных гарантий равенства трех этнических групп.
We condemn the launching by the Democratic People's Republic of Korea of multiple ballistic missiles on July 5 local time and express serious concerns as this jeopardizes peace, stability and security in the region and beyond. Мы осуждаем запуски баллистических ракет, произведенные Корейской Народно-Демократической Республикой 5 июля по местному времени, и выражаем серьезную озабоченность в связи с тем, что они ставят под угрозу мир, стабильность и безопасность в регионе и за его пределами.
The world must wake up to the reality that security, stability and peace will be achieved through investment in human persons rather than in the sophistication of armaments. Мир должен осознать тот факт, что безопасность, стабильность и мир могут быть достигнуты лишь посредством вложения средств в развитие человеческого потенциала, а не в сложные системы вооружений.
Let me conclude by calling upon States to invest in the human person as opposed to more expenditures on armaments, as armaments are not the road to security, stability and peace. В заключение я хотел бы обратиться к государствам с призывом вкладывать средства в развитие человеческого потенциала в противовес растущим затратам на вооружение, поскольку никакое оружие не в состоянии обеспечить безопасность, стабильность и мир.
The stability of running the software is guaranteed by the latest version of the server operating system Linux Debian - Lenny 5.0, which is mostly often compared to other OS being updated security modules. Стабильность выполняемого программного обеспечения гарантирована последней версией серверной операционной системы Linux Debian - Lenny 5.0, для которой наиболее часто по сравнению с другими ОС осуществляется обновление модулей безопасности.
It builds on components from other open source software, including WebKit and Mozilla, and is intended to provide greater stability, speed and security than existing browsers, while presenting a simple and efficient user interface. Он использует компоненты другого программного обеспечения с открытым кодом (включая WebKit и Mozilla) и предоставляет большую стабильность, скорость и безопасность, чем другие существующие на сегодня браузеры. При этом Google Chrome обладает простым и эффективным интерфейсом пользователя.
The prerequisite requirement for anyone wishing to establish their business or private interests offshore is to select a jurisdiction that provides political and economic stability, so that business can be conducted with certainty, confidence and corporate security. Каждый человек, желающий добиться осуществления своих деловых и частных интересов через оффшорные центры, должен выбрать такой центр, который гарантирует политическую и экономическую стабильность, необходимую для того, чтобы коммерческая деятельность могла осуществляться с требуемой надежностью, доверием и гарантией.
Remaining in step with each other on security issues is essential if Japan and the US are to maintain a firm alliance to ensure the stability of the Asia-Pacific region. Японии и США очень важно идти в ногу в отношении проблем безопасности, если они действительно стремятся сохранить свой альянс, который будет гарантировать стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Whatever the two sides' competitive positions, Sino-American cooperation on issues like trade, financial stability, energy security, climate change, and pandemics will benefit both countries. Какими бы ни были конкурентные позиции обеих сторон, китайско-американское сотрудничество по таким вопросам, как торговля, финансовая стабильность, энергетическая безопасность, изменение климата и эпидемии, принесут пользу обеим странам.
In order for peace and stability to prevail in the Middle East, it was essential that repressive and discriminatory policies and practices should be replaced by serious and honest efforts to build trust and promote social justice and mutual security among all the parties concerned. Для того чтобы на Ближнем Востоке воцарились мир и стабильность, необходимо вместо применения репрессивной и дискриминационной политики и практики прилагать серьезные и искренние усилия по укреплению доверия, а также способствовать обеспечению соответствующими сторонами социальной справедливости и взаимной безопасности.
We appreciate all the efforts that have been exerted towards that outcome, which, we hope, will bring about security and stability for Somalia and for its brotherly people. Мы высоко оцениваем все усилия, прилагавшиеся для достижения этого результата, который, мы надеемся, принесет безопасность и стабильность Сомали и ее братскому народу.
Trafficking in small arms is often linked to organized crime and to drug cartels which, as a result of their operations, can reduce state and individual security by undermining political and social stability. Оборот стрелкового оружия часто увязывается с организованной преступностью и наркокартелями, которые в силу своих операций могут создавать угрозу для безопасности государства и отдельных лиц, подрывая политическую и социальную стабильность.
A relatively stable environment together with Government assurances of security and respect for human rights are prerequisites for the safe and voluntary return of more than 2 million refugees now living in the neighbouring countries. Относительная стабильность и гарантии правительства, касающиеся безопасности и уважения прав человека, являются необходимыми предварительными условиями для безопасного и добровольного возвращения более чем 2 миллионов беженцев, проживающих в настоящее время в соседних странах.
The Government of Sri Lanka is also committed to the creation of a cooperative regime at the regional level to combat terrorism as it affects the security and stability of the region. Правительство Шри-Ланки также привержено созданию режима сотрудничества на региональном уровне в целях борьбы с терроризмом, поскольку он оказывает пагубное воздействие на безопасность и стабильность региона.
I am also convinced that the security and stability of my country and the region demand closer cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Я также убежден, что безопасность и стабильность моей страны и региона требуют более тесного сотрудничества с Североатлантическим блоком (НАТО).
The Council reiterated that all acts of anarchy and sabotage from whatever source and wherever they may occur will not affect the security of Council States or impair their stability. Совет подчеркнул, что акты анархии и саботажа независимо от того, кто является их инициатором и где бы они ни происходили, не нанесут ущерба безопасности государств-членов и не повлияют на их стабильность.
At the recent Summit of the Non-Aligned Movement held in Cartagena, the Heads of State and Government strongly rejected any kind of nuclear testing carried out without the least consideration for its serious environmental consequences and negative impact on international peace, security and stability. На недавней встрече на высшем уровне стран Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене, главы государств и правительств решительно отвергли любые ядерные испытания, проводимые без малейшего учета серьезных экологических последствий и негативного воздействия на международный мир, безопасность и стабильность.
They also jeopardize security and stability in the region and are incompatible with the principles of good-neighbourliness and respect for sovereignty and territorial integrity as they concern the States of the region. Они также ставят под угрозу безопасность и стабильность в регионе и противоречат принципам добрососедства и уважения суверенитета и территориальной целостности государств региона.
By making it possible for the vast majority of the world's nations to remain non-nuclear without jeopardizing their security, the Treaty reinforced the global stability that was a necessary foundation for progress in arms control and disarmament. Предоставив подавляющему большинству стран мира возможность сохранять свой безъядерный статус, не угрожая своей безопасности, Договор укрепил глобальную стабильность, которая является необходимой основой для прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.
The Government of Lebanon has joined in this effort, convinced of the value of the peace process, in order to bring about stability and security in its bloodied homeland. Убежденное в достоинствах мирного процесса, правительство Ливана присоединилось к этим усилиям, с тем чтобы установить стабильность и безопасность на своей многострадальной родине.
The same delegations believed that conditions of service should be viewed more broadly, taking into account career development prospects, stability and the varying degrees of security of tenure. Эти делегации также сочли, что вопрос об условиях службы следует рассматривать в более широкой перспективе, учитывая возможности для служебного роста, стабильность и различные степени уверенности в будущей занятости.
If forced to leave their homes, such a mass of people would put added pressure on all neighbouring countries, thus further undermining the regional security and stability. Такая масса людей, если она будет вынуждена покинуть свои дома, далее осложнит ситуацию для всех соседних стран, что еще более подорвет региональную безопасность и стабильность.