Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Security - Стабильность"

Примеры: Security - Стабильность
In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире.
In reviewing the outcomes of the two subregional workshops conducted in Africa, the Group observed that States in these regions valued the Register as a confidence-building measure and agreed in principle on the need for participation, which could have a positive impact on regional security and stability. При обзоре результатов двух субрегиональных семинаров, проведенных в Африке, Группа отметила, что государства этих субрегионов высоко оценили Регистр как инструмент укрепления доверия и в принципе согласились с необходимостью участвовать в нем, что может оказать позитивное воздействие на региональную безопасность и стабильность.
We firmly believe that this international endeavour would strengthen the central role of the United Nations and its related bodies in the field of arms regulation and disarmament, which in turn would increase the security and stability of all Member States at the regional and global levels. Мы твердо убеждены в том, что эти международные усилия усилят центральную роль Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органов в области регулирования вооружений и разоружения, что в свою очередь будет укреплять безопасность и стабильность всех государств-членов на региональном и всемирном уровнях.
Convinced that world stability and the whole system of collective security and protection of human rights which the United Nations has been building for more than half a century are placed at risk, будучи убежден, что мировая стабильность и вся система коллективной безопасности и защиты прав человека, укреплением которых более полувека занимается Организация Объединенных Наций, поставлены под угрозу,
The integration of these two approaches serves to strengthen the vision of democracy and social justice to which all States Members of the United Nations aspire, and permits international security to be seen as a delicate concept in which social and economic stability plays a major role. Интеграция этих двух подходов способствует укреплению принципов демократии и социальной справедливости, к реализации которых стремятся все государства - члены Организации Объединенных Наций, и позволяет рассматривать международную безопасность как многогранную концепцию, в которой социально-экономическая стабильность играет видную роль.
It is essential for KFOR and UNMIK to have that kind of political support from the Albanian communities if they are to have any hope of maintaining stability and security in the region. Главное для СДК и МООНК иметь такую политическую поддержку со стороны албанских общин, если они рассчитывают иметь какую-либо надежду на то, чтобы поддерживать стабильность и безопасность в регионе.
Although a certain degree of stability has been noted in several regions of the country where the authority of the State has been restored, the political, security, economic and humanitarian situation prevailing in Angola continues to be a major source of concern. Хотя в некоторых районах страны, где восстановлено государственное правление, отмечается определенная стабильность, тем не менее политическая, экономическая, гуманитарная ситуация и ситуация с безопасностью в Анголе продолжает вызывать серьезное беспокойство.
Without that, the processes of globalization and deregulation, and the prosperity, stability and security that they are expected to usher in, will neither materialize nor be sustained. Без этого процессы глобализации и дерегулирования, а также процветание, стабильность и безопасность, к которым они должны были бы привести, никогда не материализуются и не будут устойчивыми.
In Sierra Leone, growing stability has made it possible to carry out the plan for the drawdown of the United Nations Mission in Sierra Leone in accordance with the phases set out in resolution 1492 and to transfer gradually responsibilities for security, police and local armed forces. В Сьерра-Леоне возрастающая стабильность позволила приступить к осуществлению плана сокращения Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в соответствии с графиком, намеченным в резолюции 1492, и постепенной передаче полномочий в сфере обеспечения безопасности и функционирования полиции и местных вооруженных сил.
The Government of the Sudan was surprised at the Special Rapporteur's unwarranted criticism and questioning of the Eastern Sudan Peace Agreement, which enjoyed international and regional support and had made it possible to restore security, stability and peace to the entire region. У правительства Судана вызывает удивление тот факт, что Специальный докладчик неоправданно критикует и ставит под вопрос Мирное соглашение по Восточному Судану, которое пользуется поддержкой в мире и в регионе и дало возможность восстановить безопасность, стабильность и мир повсюду в регионе.
This is fully in accord with all the reports of the Secretary-General, which insist on the need to ensure the security and stability of all peacekeeping operations throughout the world. Это полностью соответствует всем докладам Генерального секретаря, в которых он настаивает на необходимости обеспечить безопасность и стабильность всех операций по поддержанию мира во всем мире.
The Declaration calls on us to uphold the rule of law nationally and internationally, to respect human rights and to conduct international relations in such a way as to preserve world security, peace, development and stability. Эта Декларация призывает нас обеспечить верховенство закона на национальном и международном уровнях, соблюдать права человека и строить международные отношения так, чтобы обеспечить поддержание международного мира и безопасности, а также развитие и стабильность.
To deprive the majority of countries of the benefits of globalization could only widen the gap between the rich and the poor and jeopardize stability and security, not only in the developing countries but also throughout the world. Лишение большинства стран возможности пользоваться положительными результатами глобализации могло бы лишь углубить пропасть между богатыми и бедными и нарушить стабильность и безопасность не только в развивающихся странах, но и во всем мире.
The success of those political efforts would hinge on the ability of all concerned to put the safety, security and human rights of people first, and in so doing, to help bring calm, tolerance and stability to the region. Успех политических мер будет зависеть от того, насколько срочными все заинтересованные стороны будут рассматривать вопросы безопасности и прав человека, дабы можно было восстановить спокойствие, терпимость и стабильность в регионе.
And in that connection, countries must be allowed to take different transparency measures at different stages, bearing in mind that strategic balance and stability must be maintained and that the security of countries must remain undiminished. В этой связи странам должна быть предоставлена возможность применять различные меры транспарентности на различных этапах с учетом того, что необходимо поддерживать стратегическое равновесие и стабильность и что безопасности стран не должен наноситься ущерб.
Prosperity and growth, security and stability, and the long-term sustainability of our societies require the promotion of our interests and values abroad, and engagement with external threats and global challenges. Процветание и рост, стабильность и безопасность, а также долговременное устойчивое развитие нашего общества требуют продвижения наших интересов и ценностей за рубежом и борьбы с внешними угрозами и глобальными вызовами.
The provisions of the Pact, which include a security action plan to disarm rebel groups in the eastern Democratic Republic of the Congo and along the border areas in the Sudan, Kenya and Uganda, should help to bring peace and stability to the region. Положения этого Пакта, который содержит план действий в области безопасности с целью разоружения повстанческих группировок в восточной части Демократической Республики Конго и в пограничных районах в Судане, Кении и Уганде, должны помочь обеспечить мир и стабильность в этом районе.
I would also keep the Council fully informed, as necessary, of any other significant developments affecting the security and stability of the Central African Republic and the safety of the MINURCA mission. Я всесторонним образом информировал бы также Совет, при необходимости, о любых других существенных событиях, затрагивающих безопасность и стабильность в Центральноафриканской Республике и безопасность МООНЦАР.
During my visit to Beirut, I told all Lebanese interlocutors of the commitment of the United Nations to continue working closely with the Government of Lebanon and to support Lebanon's independence, sovereignty, stability and security. В ходе моего визита в Бейрут я заверил всех ливанских партнеров по переговорам в готовности Организации Объединенных Наций продолжать тесное сотрудничество с правительством Ливана и поддерживать независимость, суверенитет, стабильность и безопасность Ливана.
Given the environment in the Middle East, we are hopeful that negotiations will resume with a view to reaching a peaceful settlement that will lead to the security and stability that everyone in the region looks forward to. С учетом нынешней обстановки на Ближнем Востоке мы возлагаем надежды на возобновление переговоров в целях достижения мирного урегулирования, призванного обеспечить безопасность и стабильность, к которым стремятся все народы этого региона.
Stability and predictability in this region are more important than ever to ensure energy security in Europe and to ensure the diversification and reliability of energy supplies to the continent. Стабильность и предсказуемость для этого региона сейчас более важны, чем когда-либо для обеспечения энергетической безопасности в Европе, а также для обеспечения диверсификации и надежности поставок энергоресурсов на континент.
The view was expressed that climate change had an impact on international stability and security and that that issue should be considered within the framework of the programme of work of the Committee. Было высказано мнение, что на международную стабильность и безопасность влияет изменение климата и что этот вопрос должен быть рассмотрен в рамках программы работы Комитета.
The heads of State believe that stability and security in Central Asia should rely first and foremost on the power of the region's States, and guaranteed through international organizations already established in the region. Главы государств считают, что стабильность и безопасность в Центральной Азии могут быть обеспечены прежде всего силами государств этого региона на базе утвердившихся в нем региональных международных объединений.
The stability and effectiveness of the system of collective security is based on cooperation among partners and on the basis of specific obligations, not unilateral action and domination, as is the case today. Стабильность и эффективность системы коллективной безопасности зиждется на сотрудничестве между партнерами и конкретных обязательствах, а не на односторонних действиях и господстве, что мы наблюдаем сегодня.
However, since then, Lebanon has put together a coalition government, regained security and stability, weathered the global economic crisis, and now organized a largely free and fair election. Тем не менее, с тех пор Ливан организовал коалиционное правительство, восстановил безопасность и стабильность, выдержал глобальный экономический кризис и сейчас организовал, в общем, свободные и честные выборы.