NATO's new strategic concept emphasizes its broad approach to security issues; it envisages the necessity of not only facing military risks but also of monitoring economic, social, environmental and political issues that may disrupt security and stability. |
В новой стратегической концепции НАТО подчеркивается ее широкий подход к вопросам безопасности; в ней предусматривается не только необходимость противостояния военным угрозам, но и контроля за экономическими, социальными, экологическими и политическими аспектами, которые могут подорвать безопасность и стабильность. |
A global partnership that reforms the international financial architecture, works for climate stability, food security and energy security and brings a successful conclusion to the Doha Development Round should also bring about the fulfilment of the Monterrey Consensus. |
Глобальное партнерство, которое позволит реформировать международную финансовую архитектуру, обеспечить климатическую стабильность, продовольственную и энергетическую безопасность, а также довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, должно также привести к претворению в жизнь Монтеррейского консенсуса. |
Moreover, we are a leading member of a number of international groups concerned with the rebuilding and reconstruction of countries affected by armed conflicts and natural disasters, supporting their economic, security and social institutions and enabling them to achieve security and stability. |
Кроме того, мы играем ведущую роль в работе ряда международных групп, занимающихся вопросами восстановления и реконструкции стран, пострадавших от вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, оказывая поддержку их экономическим и социальным структурам, а также сектору безопасности, и позволяя им обеспечивать безопасность и стабильность. |
Fourthly, in this globalized era, peace, stability and security in one region are intertwined with peace, stability and security in every region. |
В-четвертых, в эру глобализации мира стабильность и безопасность в одном регионе взаимосвязаны с миром, стабильностью и безопасностью в каждом регионе. |
Security sector reform must be included in the comprehensive reform process if we are to ensure security, stability and development. |
Реформа сектора безопасности должна быть включена во всеобъемлющий процесс реформ, если мы действительно стремимся обеспечить безопасность, стабильность и развитие. |
Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff. |
Учреждения должны применять действующие правила и стремиться повышать стабильность и безопасность положения своих служащих в контексте их занятости. |
Peace, stability and security can only be achieved through tolerance, acceptance and the realization that our common interests far outweigh our differences. |
Мир, стабильность и безопасность могут быть достигнуты лишь посредством обеспечения терпимости, осознания и понимания того, что наши общие интересы намного превосходят наши различия. |
Timor-Leste has avoided that fate, maintained peace and political stability, and established security . |
Тимор-Лешти избежал этой судьбы, он сохранил мир и политическую стабильность и обеспечил безопасность». |
That is the only path available to us in order to attain our peoples' aspirations to peace, security and stability. |
Это - единственный доступный нам путь для того, чтобы оправдать надежды наших народов на мир, безопасность и стабильность. |
Our vision for a region of stability and security, through fruitful bilateral and multilateral cooperation, is sincere and is already quite clear. |
Наше видение будущего региона зиждется на нашем искреннем и уже сложившемся абсолютно ясном подходе - это стабильность и безопасность на основе плодотворного двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
In the absence of development and respect for human rights, stability and security become elusive. |
В отсутствие развития и соблюдения прав человека стабильность и безопасность становятся трудно достижимыми. |
It was also stressed that security and stability were necessary for promoting sustainable tourism. |
Подчеркивалось также то, что для обеспечения устойчивого туризма необходимы безопасность и стабильность. |
I believe that global peace, security and stability cannot be assured if the greater section of humanity lives in abject poverty. |
Я полагаю, что мир, безопасность и стабильность на нашей планете не могут быть обеспечены, если большая часть человечества живет в крайней нищете. |
The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. |
Надежды народов, представленных в нашей Ассамблее, на стабильность, безопасность и социальную справедливость по сей день не реализованы. |
Peace, security, stability, democracy and development constitute global public goods. |
Мир, безопасность, стабильность, демократия и развитие составляют мировое общественное достояние. |
International security and global stability are inseparable from the solution of the world's development problems. |
Международная безопасность и глобальная стабильность неотделимы и от решения проблем мирового развития. |
Global peace, security and stability continue to be elusive. |
Глобальные мир, безопасность и стабильность остаются недостижимыми. |
The situation in Afghanistan has a substantial impact on stability and security in a region where the SCO is increasingly active. |
Положение в Афганистане оказывает существенное влияние на стабильность и безопасность в регионе, в котором все более активно работает ШОС. |
That will help to establish security, stability and peaceful coexistence among all countries of the region. |
Это поможет обеспечить безопасность, стабильность и мирное сосуществование между странами этого региона. |
IT activities shall have the following overall goals: stability, security and efficient operations. |
Деятельность в области ИТ должна преследовать следующие общие цели: стабильность, безопасность и эффективность операций. |
This demonstrates that the stability of the remaining countries of Central Asia depends, to a considerable extent, on the security of Kyrgyzstan. |
Это свидетельствует о том, что от безопасности Кыргызстана в значительной степени зависит стабильность остальных стран Центральной Азии. |
It will be extremely difficult to safeguard the security and stability achieved in Sierra Leone as long as conflict persists in a neighbouring State. |
Пока в соседнем государстве сохраняется конфликтная ситуация, будет чрезвычайно сложно поддерживать безопасность и стабильность, достигнутые в Сьерра-Леоне. |
They concern the security and sovereignty of States as well as the stability of our societies. |
Они затрагивают безопасность и суверенитет государств, равно как и стабильность наших обществ. |
All the countries visited stressed the fact that without a stable Afghanistan their own stability and security was threatened. |
Все страны, которые посетили члены Комитета, подчеркивали, что отсутствие стабильности в Афганистане ставит под угрозу их собственную стабильность и безопасность. |
Granting security in tenure is one of the most important catalysts in stabilizing communities. |
Защита права на проживание является одним из важнейших факторов, обеспечивающих общественную стабильность. |