| The TEC will be composed of the following seven Sub-councils: Regional and Local Government and Traditional Authorities; Law and Order, Stability and Security; Defence; Intelligence; Finance; Foreign Affairs; and Status of Women. 25 | ПИС будет состоять из семи подсоветов по следующим вопросам: региональные, местные и традиционные органы власти; законность и правопорядок, стабильность и безопасность; оборона; разведка; финансы; иностранные дела; и положение женщин 25/. |
| Component 1: security and stability | Компонент 1: безопасность и стабильность |
| They need security, predictability. | Им нужна защита, стабильность. |
| They need security, protect ability. | Им нужна защита, стабильность. |
| Stability and security arise simultaneously. | Одновременно укрепляются стабильность и безопасность. |
| They appreciate that there is stability and security in numbers. | Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем. |
| The political stability that the country had enjoyed had been shaken by a crisis with both institutional and security dimensions. | Политическую стабильность страны подорвал институциональный кризис, который одновременно является и кризисом общественной безопасности. |
| For elections did not bring peace and stability and security in Libya. | Мы неправильно расставили приоритеты, так как выборы не принесли Ливии мир, стабильность и безопасность. |
| That security and stability is what the territory of the former Yugoslavia desperately needs. | Эта безопасность и стабильность - это именно то, чего так не хватает на территории бывшей Югославии. |
| They appreciate that there is stability and security in numbers. | Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем. |
| See, we-we finally feel like we have some financial security; | Наконец-то мы получили некоторую материальную стабильность. |
| He cited the global food crisis and security issues relating to the emerging drug trafficking problem as two examples. | Зачастую проблемы, ставящие под угрозу стабильность в Сьерра-Леоне и ее соседях по субрегиону, имеют общий знаменатель. |
| One does not have to elaborate on the need to ensure stability and security in the Central Asia region. | Нет нужды витийствовать о том, насколько важны стабильность и безопасность в центральноазиатском регионе. |
| Otherwise, there will be no avoiding an arms race that will jeopardize regional stability and security in the Middle East and the Mediterranean. | В противном случае неизбежна гонка вооружений, которая подорвет региональную стабильность и безопасность на Ближнем Востоке и в Средиземноморье. |
| But there is a way forward, because all players in the region share an interest in security and stability. | Но это не безвыходная ситуация, потому что все игроки в регионе имеют общие интересы: безопасность и стабильность. |
| The present dangerous situation in the Middle East threatens regional security and stability. | Сложившаяся сейчас на Ближнем Востоке ситуация ставит под угрозу безопасность и стабильность в регионе. |
| A concerted effort at the conversion of military-first economies into human security economies will also generate employment and stability. | Согласованные усилия по конверсии экономики, в которой приоритет отдается военным целям, в экономику безопасности человека позволят создавать новые рабочие места и обеспечивать стабильность. |
| The reported security incidents appear routine and characteristic of the formative stages of nationhood for a country emerging from violent conflict. | Ключевое послание доклада - сохраняющееся спокойствие и стабильность в Тиморе-Лешти. Инциденты в области безопасности, о которых поступают сообщения, представляются рутинными и характерными для этапов формирования государственности для любой страны, пережившей насильственный конфликт. |
| The stability of the security situation and the humanitarian situation is a positive element, because without that, no progress would be possible. | Г-н Лакруа: Во-первых, я хотел бы поблагодарить г-на Пронка за брифинг, с которым он только что выступил в Совете. Стабильность положения в области безопасности и гуманитарной ситуации - это положительный элемент, поскольку без этого прогресс был бы невозможен. |
| Algeria's Machiavellian behaviour notwithstanding, that was the only solution that would allow security and stability to triumph over tribal and factional conflict. | Несмотря на маккиавеллианское поведение Алжира, это единственное решение, которое позволило бы обеспечить безопасность и стабильность вопреки межплеменному и межгрупповому конфликту. |
| Without peace and the cessation of pernicious conflicts, as far as political issues go, there can be no security or stability and, above all, no development. | В политическом плане без установления мира и прекращения пагубных конфликтов невозможно обеспечить безопасность, стабильность и, в первую очередь, развитие. |
| In order to ensure the security... and continuing stability... the Republic will be reorganized... into the first Galactic Empire! | Чтобы гарантировать безопасность и стабильность Республика будет преобразована в первую Галактическую Империю! |
| With the Kimberley Process, the international community now has the tools to head off future conflict and promote stability and security in diamond-rich regions of the world. | Благодаря Кимберлийскому процессу у международного сообщества появилась возможность предотвращать возникновение конфликтов в будущем и обеспечивать стабильность и безопасность в алмазоносных регионах мира. |
| Under current conditions, further nuclear arms reductions are inconceivable if due account is not taken of all the factors involved in international security that may adversely affect strategic stability. | В современных условиях дальнейшие сокращения ядерных вооружений немыслимы без должного учета всех факторов международной безопасности, способных негативно повлиять на стратегическую стабильность. |
| It is ordinary people who are paying the price for war and who crave a return to stability and security in their country. | Цену за эту войну платят простые люди, которые хотят только одного - чтобы в их стране вновь воцарились стабильность и безопасность. |