Not only were lives at risk, but livelihoods, food security, economic security, educational security and health security were also threatened. |
Под угрозой находится не только жизнь людей, но и средства к существованию, а также продовольственная безопасность, экономическая стабильность, гарантированность образования и здравоохранения. |
Long-term security and stability in Somalia cannot be ensured without a viable security setup. |
Долгосрочная безопасность и стабильность в Сомали невозможны без жизнеспособного механизма безопасности. |
As a security community, we will assume full responsibility for our security and political stability. |
В качестве сообщества безопасности мы возьмем на себя полную ответственность за нашу безопасность и политическую стабильность. |
We are firmly on the path towards integrating into regional security structures that serve the stability and security of everybody in the region. |
Мы не свернем с пути интеграции в структуры региональной безопасности, обеспечивающие всем жителям региона стабильность и безопасность. |
Defence and security sector institutions would need to be effective, professional and sufficiently resilient to guarantee security and stability for the State and to protect civilians. |
Чтобы гарантировать безопасность и стабильность государства и обеспечить защиту гражданских лиц, учреждения сектора обороны и безопасности должны быть эффективными, профессиональными и достаточно устойчивыми к внешним воздействиям. |
The declaration demonstrated once again that States would be unable fully to guarantee their own security and strategic stability and international security without concerted multilateral efforts. |
Эта декларация еще раз показывает, что без согласованных многосторонних усилий государства не смогли бы полностью обеспечивать ни свою безопасность, ни стратегическую стабильность и международную безопасность. |
This is a natural situation, and any State has the right to protect its security and stability by deploying its military and security services inside its territorial boundaries. |
Это вполне естественно, и каждое государство имеет право обеспечивать свою безопасность и стабильность путем размещения своих вооруженных сил и служб безопасности в пределах границ своей территории. |
However, building peace, security and stability in the Indian Ocean required confidence-building measures coupled with a focus on non-military aspects of security and cooperation with regard to naval issues. |
Вместе с тем миростроительство, безопасность и стабильность в Индийском океане требуют мер укрепления доверия наряду со сосредоточением внимания на невоенных аспектах безопасности и сотрудничества применительно к морским вопросам. |
While recognizing that global security and stability increasingly depend on economic, environmental and humanitarian aspects of development, we should not belittle the importance of the military and political dimension of security. |
Признавая, что глобальная безопасность и стабильность во все большей степени зависят от экономических, экологических и гуманитарных аспектов развития, мы не должны умалять значения военно-политического компонента безопасности. |
With regard to internal and cross-border security, the Committee welcomed the stability and normal operation of the security services of Equatorial Guinea. |
В части внутренней и трансграничной безопасности Комитет с удовлетворением отметил стабильность и нормальное функционирование сил безопасности Экваториальной Гвинеи. |
We must acknowledge that the security, stability and prosperity of States is itself the security and prosperity of the entire world. |
Мы должны признать, что безопасность, стабильность и процветание государств сами по себе равнозначны безопасности и процветанию всего мира. |
At the same time, information security has become a major factor influencing the general security of individual countries and even the security and stability of the world as a whole. |
В то же время информационная безопасность стала важным фактором, влияющим на общую безопасность страны и даже на безопасность и стабильность во всем мире. |
At the same time, data security significantly affects the public security of States and, indeed, the security and stability of the world as a whole. |
В то же время, информационная безопасность в значительной мере определяет безопасность государств и, несомненно, безопасность и стабильность мира в целом. |
This situation is of grave concern with regard to the attainment of the strategic objective of the United Nations to achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of UNMIL. |
Такая ситуация вызывает серьезную обеспокоенность относительно возможности достижения стратегической цели Организации Объединенных Наций - обеспечения стабильного состояния безопасности при поддержке национальных структур, способных поддерживать безопасность и стабильность самостоятельно, без помощи МООНЛ. |
The second lesson I draw is that we should redirect the work of our international security structures in the spirit of effective multilateralism so that they provide genuine security and stability to member countries and their inhabitants. |
Второй урок, который я извлек, заключается в том, что мы должны переориентировать работу наших международных структур в области безопасности в духе эффективного многостороннего подхода, с тем чтобы они обеспечивали подлинную безопасность и стабильность государств-членов и их населения. |
Transparency in armaments and other confidence-building measures in the military and security domains can help States, particularly those in and near conflict areas, to promote security and stability and reduce regional tensions. |
Транспарентность в вооружениях и в деле принятия других мер укрепления доверия, касающихся военных вопросов и вопросов безопасности, может помочь государствам, особенно тем, которые находятся в районах конфликтов или около них, обеспечить безопасность и стабильность и снизить региональную напряженность. |
It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. |
Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом. |
A single all-European security zone could be created once regional stability had been secured in Central and Eastern Europe - an area which would become an essential link in Western European security structures. |
Единое общеевропейское пространство безопасности может быть создано, если будет достигнута региональная стабильность в Центральной и Восточной Европе и этот регион станет составной частью структур безопасности Западной Европы. |
Malta has traditionally sought to encourage such efforts in the conviction that the security and stability that would result from a process of consultation and cooperation in the Mediterranean are not simply desirable objectives at the regional level but also constitute an essential dimension of European security. |
Мальта традиционно стремится поощрять такие усилия с убежденностью в том, что безопасность и стабильность, которые стали бы результатом процесса консультаций и сотрудничества в Средиземноморье, являются не просто желаемыми целями на региональном уровне, но также представляют собой один из жизненно важных аспектов европейской безопасности. |
While the United Nations has a responsibility for global security, the CSCE has a particular responsibility for the security and stability of Europe. |
В то время, когда Организация Объединенных Наций несет ответственность за глобальную безопасность, СБСЕ несет особую ответственность за безопасность и стабильность в Европе. |
Political security and stability were increasingly dependent on such factors as poverty alleviation, social progress and environmental protection, and the interdependence between security and democracy, including human rights, was widely recognized. |
Политическая же безопасность и стабильность во все большей степени зависят от таких факторов, как борьба с нищетой, социальный прогресс и охрана окружающей среды, и широко признается взаимозависимость между безопасностью и демократией, включая права человека. |
Such measures should be based on the understanding that security must be indivisible and that any disproportionate concentration of armaments, in particular when coupled with a lack of control mechanisms, undermines security and stability. |
Такие меры должны основываться на понимании неделимости безопасности и того, что любая диспропорциональная концентрация вооружений - особенно в сочетании с отсутствием механизмов контроля - подрывает безопасность и стабильность. |
The State of Kuwait, driven by its responsibility to provide stability and security and the minimum standard of living for its nationals, has promulgated a wide range of legislation aimed at providing social and economic security. |
Исходя из своей обязанности обеспечить стабильность и безопасность, а также минимальный уровень жизни для своих граждан, Государство Кувейт приняло целый ряд законов, направленных на обеспечение социальной и экономической безопасности. |
We are following recent developments in Pakistan with concern, as security, stability and normalcy in Pakistan are critical for security and stability in the region. |
Мы с тревогой следим за недавними событиями в Пакистане, поскольку безопасность, стабильность и спокойствие в этой стране имеют принципиальное значение для безопасности и стабильности всего региона. |
These acts explicitly demonstrate the urgent need to adapt all security arrangements and mechanisms to modern realities in order to ensure the stability and security of our people inhabiting the regions where there is conflict. |
Эти действия убедительно демонстрируют настоятельную необходимость приведения всех планов и механизмов по обеспечению безопасности в соответствие с современной реальностью, с тем чтобы обеспечить стабильность и безопасность нашего населения, проживающего в конфликтных районах. |