Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Security - Стабильность"

Примеры: Security - Стабильность
The parties reaffirm their readiness to continue efforts to establish in that region a mechanism of cooperation - in keeping with regional specificities - aimed at ensuring regional stability and security as well as the expansion of interaction with other States and regional organizations. Стороны подтверждают готовность продолжать усилия по созданию в АТР соответствующего региональным особенностям механизма сотрудничества, имеющего своей целью обеспечить региональную стабильность и безопасность, а также развертывание взаимодействия с другими государствами и региональными организациями.
We will spare no effort, as the United Kingdom, to work towards a settlement that provides long-term security and stability for the Balkans region as it moves along this path. Мы, Соединенное Королевство, не пожалеем никаких усилий на благо такого урегулирования, которое обеспечит балканскому региону по мере его продвижения по этому пути долгосрочные безопасность и стабильность.
For its part, the Pakistani side, pointing out its burden of accepting a large number of refugees, stressed that a stable Afghanistan was essential for Pakistan's security. Пакистанская же сторона, в свою очередь, указывая на несомое ею бремя принятия большого числа беженцев, подчеркивала, что стабильность Афганистана крайне необходима для безопасности самого Пакистана.
Such actions appear to have various origins, but all underline the importance of creating in Timor-Leste police and armed forces capable of maintaining the country's security and stability and of ensuring respect for the rule of law. Создается впечатление, что в основе подобных актов лежат различные причины, однако все они указывают на необходимость создания в Тиморе-Лешти такой полиции и таких вооруженных сил, которые были бы способны поддерживать в стране безопасность и стабильность и обеспечивать соблюдение правопорядка.
We have no doubt that the establishment of a subsidiary body on PAROS in this Conference will make a major contribution to the development of confidence-building measures, which are important as a preliminary step in ensuring stability and security in outer space. И у нас нет сомнений, что учреждение на данной Конференции вспомогательного органа по ПГВКП стало бы крупной лептой в меры доверия, которые имеют важное значение как предварительный шаг с целью обеспечить стабильность и безопасность в космическом пространстве.
There is a need to guarantee the security of the country and the viability and stability of the future Government as UNTAET progressively transfers responsibilities to it. Необходимо обеспечить гарантию безопасности страны, а также жизнеспособность и стабильность будущего правительства по мере того, как ВАООНВТ будет постепенно передавать ему свои полномочия.
The security situation in other parts of the country remains considerably more fragile, and, as Under-Secretary-General Prendergast and others have pointed out, ways must be found to ensure that the benefits of stability are not restricted to Kabul and its immediate environs. Обстановка в других районах страны остается гораздо более нестабильной, и, как было отмечено заместителем Генерального секретаря Прендергастом и другими, необходимо найти способы обеспечения того, чтобы стабильность вернулась не только в Кабул и его ближайшие пригороды.
In my last statement on Afghanistan before the Council, on 26 March, I stressed that security, stability and reconstruction should be sought primarily by the Afghan people. В моем последнем заявлении по Афганистану в Совете 26 марта я подчеркнул, что безопасность, стабильность и реконструкция должны осуществляться главным образом афганским народом.
Scaling down the United Nations military and civilian police presence too quickly therefore could entail the serious risk of jeopardizing the stability and security that has been achieved due precisely to such a presence. Чересчур быстрое сокращение военного и гражданского полицейского присутствия Организации Объединенных Наций могло бы поэтому повлечь за собой серьезный риск поставить под угрозу стабильность и безопасность, достигнутые именно благодаря такому присутствию.
Here in the First Committee we have spoken of the right of the people of our region to enjoy security and stability by declaring the Middle East a nuclear-weapon-free zone, like those established in other regions. В рамках Первого комитета мы говорили о праве народов нашего региона на безопасность и стабильность, чего можно добиться, объявив Ближний Восток зоной, свободной от ядерного оружия, как это было сделано в других регионах.
In addition, because only a comprehensive peace can bring stability, security and prosperity to the region, the other tracks of the Middle East peace process will be revived. Помимо того, поскольку только всеобъемлющий мир может гарантировать региону стабильность, безопасность и процветание, будет оживлена деятельность и на других направлениях ближневосточного мирного процесса.
This is a process that requires not only the sole efforts of any government but also the comprehensive and collective inputs of every stratum of society to reduce inequalities in society, thereby creating greater social stability and security. Это процесс, который требует не только усилий со стороны любого правительства, но также и всеобъемлющего и коллективного вклада всех слоев общества, с тем чтобы снизить уровень социального неравенства, обеспечивая таким образом бóльшую социальную стабильность и безопасность.
Thus, security, peace and stability may prevail throughout the world and humankind may look to the future with the utmost confidence, optimism and ambition. Тогда во всем мире возобладают безопасность, мир и стабильность, а человечество сможет смотреть в будущее с максимальной уверенностью, оптимизмом и честолюбивыми мечтами».
We are pleased to note that over the past decade, notable progress has been made in improving the living conditions and in strengthening the social stability and security of the family. Мы с удовлетворением отмечаем, что в течение этого десятилетия были значительно улучшены условия жизни и укреплена социальная стабильность и безопасность семьи.
To that end, the Government must, and is determined to, restore macroeconomic stability, attract private investment, ensure food security, achieve sustained and rapid economic growth and mobilize resources. Для этого правительство должно - и оно твердо намерено это сделать - восстановить макроэкономическую стабильность, привлечь частные инвестиции, обеспечить продовольственную безопасность, добиться устойчивого и быстрого экономического роста и мобилизовать ресурсы.
The reduction of world poverty continues to be a central issue on the global development agenda; less poverty would certainly mean more international stability and security. Сокращение масштабов нищеты в мире по-прежнему является одним из центральных вопросов в глобальной повестке дня в области развития: чем меньше будет нищеты, тем крепче, безусловно, будет международная стабильность и безопасность.
We hope to rid this region of the old demons of war, violence and hatred and to ensure peace, security, stability, tolerance and reconciliation. Мы стремимся избавить регион от бедствий войны, насилия и ненависти и обеспечить мир, безопасность, стабильность, терпимость и примирение.
If no serious thought is given to improving the situation and allowing Africa to truly become part of the new international trade system, the marginalization of our continent could be seriously detrimental to its stability, security and development. Если не обдумать самым серьезным образом пути улучшения положения в Африке и обеспечения ее подлинного включения в новую систему международной торговли, то маргинализация нашего континента может серьезно подорвать ее стабильность, безопасность и развитие.
That highlights once again the fact that peace, security and stability, as well as political and economic good governance and respect for human rights, are closely interrelated with development. Это вновь подтверждает тот факт, что мир, безопасность и стабильность, а также политическое и экономическое благое управление и соблюдение прав человека тесно связаны с развитием.
He reiterated the importance of the entry into force of the Convention and two of its Protocols as effective tools for international cooperation in combating transnational organized crime, which undermined the political, social and economic development of countries, as well as their stability and security. Он вновь подтвердил важность вступления в силу Конвенции и двух протоколов к ней, являющихся эффективными инструментами для международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью, которая подрывает политическое, социальное и экономическое развитие стран, а также их стабильность и безопасность.
The industrialization of Africa must go hand in hand with the creation of conditions conducive to economic growth and sustainable social progress, namely peace, security, stability, the spirit of enterprise, reduced transaction costs and incentive measures for the local private sector. Индустриализация Африки должна осуществ-ляться параллельно с созданием условий, благоприят-ствующих экономическому развитию и устойчивому социальному прогрессу, а такими условиями являют-ся мир, безопасность, стабильность, свободное пред-принимательство, сокращение трансакционных издержек и меры стимулирования местного частного сектора.
This attempt at sabotage is entirely consistent with the hostile attitude the Government of Eritrea has taken, since it was established to the present time, towards all of its neighbours without exception and of its determination to undermine security and stability in the Horn of Africa. Такая попытка саботажа полностью соответствует враждебной позиции правительства Эритреи, которую оно заняло с момента своего создания, по отношению ко всем своим соседям без исключения, и его стремлению подорвать безопасность и стабильность в странах Африканского Рога.
UNMIK is now focusing on implementing the political side of its mandate, with the objective of ensuring lasting security and stability in Kosovo and in the region. В настоящее время МООНК сосредоточивает свои усилия на реализации политических аспектов своего мандата с целью обеспечить прочную безопасность и стабильность в Косово и во всем регионе.
The proposed temporary position of a Political Affairs Officer (P-4) would strengthen the Division capacity to report and analyse new trends related to reconstruction, resettlement, decentralization and security conditions that are likely to influence political stability. Предлагаемая временная должность сотрудника по политическим вопросам (С4) позволит расширить возможности Отдела для подготовки отчетности и анализа новых тенденций, связанных с реконструкцией, переселением, децентрализацией и обстановкой с точки зрения безопасности, которые могут повлиять на политическую стабильность.
If stability and security are to be reinforced, there must be a transition from the situation of a cessation of hostilities to a state of permanent ceasefire. Если цель заключается в том, чтобы укрепить стабильность и безопасность, то необходимо обеспечить переход от ситуации прекращения враждебных действий к состоянию постоянного прекращения огня.