Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Стабильность

Примеры в контексте "Security - Стабильность"

Примеры: Security - Стабильность
I call on the countries of the region and the international community to support the efforts of the Congolese Government in its determination to ensure security and stability throughout its territory. Я призываю страны региона и международное сообщество поддержать усилия конголезского правительства в его стремлении обеспечивать безопасность и стабильность на всей территории страны.
How is it possible to maintain peace, security and stability when we keep raising defence spending and regularly threaten to use force and to start wars? Как можно поддерживать мир, безопасность и стабильность, когда мы продолжаем наращивать военные расходы, регулярно угрожаем применением силы и начинаем войны?
On the basis of those principles Tunisia supported the establishment of the Union for the Mediterranean, a promising initiative that can create a new dynamism in Euro-Mediterranean relations, promote a positive interaction to meet the coming challenges, and enhance security and stability in our Mediterranean region. Руководствуясь такими принципами, Тунис поддержал учреждение Союза для Средиземноморья - многообещающую инициативу, способную придать новую динамику европейско-средиземноморским взаимоотношениям, содействовать позитивному взаимодействию в преодолении возникающих проблем и укрепить безопасность и стабильность в средиземноморском регионе.
The full engagement of Africa in finding a solution to long-standing conflicts is critical to ensuring that hard-won peace is transformed into lasting peace, security, stability and sustainable development throughout the continent. Полное подключение Африки к поиску путей урегулирования давних конфликтов имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы завоеванный столь дорогой ценой мир на деле воплотился в прочный мир, безопасность, стабильность и устойчивое развитие на всем континенте.
The Government was pleased with the steady progress that had been achieved; it would pursue justice for the Cambodian people while maintaining peace, security and stability. Правительство выражает удовлетворение в связи с наблюдающимся неуклонным прогрессом; оно будет и впредь добиваться правосудия от имени народа Камбоджи и поддерживать при этом мир, безопасность и стабильность.
Consideration of a substantial risk of adverse effect on regional security and stability, including the impact on existing or potential inter-state and intra-State conflicts; учет существенного риска побочного воздействия на региональную безопасность и стабильность, включая воздействие на существующие или потенциальные межгосударственные и внутригосударственные конфликты;
The close cooperation between UNMIK, the Kosovo Force (KFOR) and the European Union Rule of Law Mission (EULEX) enhanced security and stability. Благодаря тесному сотрудничеству между МООНК, миротворческими силами в Косово (СДК) и Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) повысилась безопасность и стабильность.
If the refugees were allowed to return under a just and comprehensive peace based on United Nations resolutions, security and stability would be restored throughout the region. Если беженцам будет разрешено вернуться домой в условиях справедливого и всеобъемлющего мира на основе резолюций Организации Объединенных Наций, то безопасность и стабильность будет восстановлена во всем регионе.
In light of these threats and challenges, security and stability seem both a common good that should be preserved and a strategic goal to be pursued. С учетом этих угроз и вызовов безопасность и стабильность представляются одновременно в качестве общего блага, которое необходимо охранять, и стратегической цели, которую необходимо достигнуть.
It should define new structures based on justice and democracy, with a view to becoming responsive to present requirements and settling existing challenges, thereby bringing about enduring stability and security. Она должна создать новые структуры, базирующиеся на принципах справедливости и демократии, что позволит Генеральной Ассамблее более оперативно реагировать на требования времени и урегулировать существующие проблемы, обеспечивая тем самым долгосрочную стабильность и безопасность.
The State was responsible for order, stability and security and anyone inclined to commit a serious crime should be aware of the consequences of their actions if convicted by a competent and independent court. Государство несет ответственность за порядок, стабильность и безопасность, и любой, кто склонен к совершению тяжкого преступления, должен осознавать последствия своих действий, если компетентный и независимый суд признает его виновным.
(c) Restrict the supply of arms and ammunition in areas of instability, uphold human rights and maintain regional peace, security and stability and prevent diversions; с) ограничивать поставки оружия и боеприпасов в нестабильные районы, отстаивать права человека, поддерживать региональные мир, безопасность и стабильность и не допускать перенаправления;
The Bulgarian chairmanship-in-office of the South-East European Cooperation Process is an opportunity for us to contribute in an even more active manner to the consolidation of stability, because intercultural, inter-ethnic and interfaith dialogue in our region means nothing less than peace, stability and security. Председательствование Болгарии в Процессе сотрудничества в Юго-Восточной Европе открывает перед нами возможность вносить еще больший вклад в укрепление стабильности, поскольку межкультурный, межэтнический и межрелигиозный диалог в нашем регионе означает не что иное, как мир, стабильность и безопасность.
Ten years later, in Johannesburg, the world's leaders affirmed that "peace, security, stability and respect for human rights and fundamental freedoms are essential for achieving sustainable development". Спустя десять лет в Йоханнесбурге мировые лидеры заявили, что "мир, безопасность, стабильность и уважение прав человека и основных свобод имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития".
The mission encouraged Pakistan to monitor the North Waziristan agreement with a view to ensuring that the cross-border impact of this or any future agreements are positive for security and stability. Члены миссии призывали Пакистан следить за соблюдением соглашения по Северному Вазиристану для обеспечения того, чтобы это и любое будущее соглашение оказывало позитивное трансграничное воздействие на безопасность и стабильность.
Those meetings have been instrumental for the sharing of information and perspectives on political developments in the respective mission areas and their regional impact on peace, security and stability. Эти встречи способствуют обмену информацией и мнениями о политических событиях в районах действия соответствующих миссий и их влиянии на мир, безопасность и стабильность в регионе.
World energy security, as well as the stability and economic prosperity of the Caspian region, now demands that the long-running dispute over Karabakh, part of Europe's new neighbourhood, is settled. Энергетическая безопасность в мире, а также стабильность и экономическое процветание Каспийского региона требуют урегулирования давнего спора вокруг Карабаха, на который распространяется европейская политика «нового соседства».
The Bretton Woods Institutions naturally tend to embrace the UN System expertise and experience, the more that peace, security and stability considerations come into play. Бреттон-вудские учреждения обычно стараются использовать знания и опыт системы Организации Объединенных Наций по мере того, как приобретают актуальность такие аспекты, как мир, безопасность и стабильность.
There is growing political awareness that health is fundamental to economic growth and development, and that threats to health can compromise a country's stability and security. В политических кругах зреет понимание того, что здоровье является важнейшей предпосылкой экономического роста и развития и что угрозы здоровью могут подорвать стабильность и безопасность страны.
Hopefully, those measures will allow us to ensure our long-term domestic food security and, at the same time, contribute to a stable global food supply. Есть надежда, что эти меры позволят нам на долгое время обеспечить внутреннюю продовольственную безопасность и одновременно внести свой вклад в стабильность предложения продовольственных товаров на глобальном уровне.
Thus, we can put an end to terrorism, save innocent lives and safeguard the sovereignty and stability of States and the security, safety and prosperity of all peoples. Лишь таким образом мы сможем положить конец терроризму, спасти жизнь ни в чем не повинных людей и обеспечить суверенитет и стабильность государств, а также безопасность и процветание всех народов.
It will contribute to the prosperity and security of all its citizens and of the entire international community by providing stability in our part of the world and serving as a model for democratic development. Грузия намерена вносить свой вклад в достижение процветания и безопасности всех своих граждан и международного сообщества в целом, обеспечивая стабильность в нашей части мира и продолжая служить примером демократического развития.
That would have a positive impact on the stability and security of the region and on the interests of its peoples and of the international community as a whole. Это позволило бы позитивно повлиять на стабильность и безопасность в регионе в интересах проживающих там народов и международного сообщества в целом.
Not only was the safety of citizens in these affected countries put at risk, but peace, security and the stability of their Governments were compromised as well. В результате этого подвергались угрозе не только безопасность граждан этих затронутых данной проблемой стран, но и мир, безопасность и стабильность их правительств.
Meeting this challenge requires a high degree of conscientious collective work and a shared awareness of the effect that such a crisis could have in many of our countries on stability in the economic, social, even political, and perhaps security spheres. Ответ на этот вызов требует высокосознательной коллективной работы и совместного осознания того воздействия, которое кризис подобного рода мог бы оказать во многих из наших стран на их стабильность в экономической, социальной и даже политической сферах, а вероятно, и в сфере безопасности тоже.