The Conference on Disarmament should deal with other important matters, such as the confidence-building measures necessary for maintaining peace, as well as stability and regional security arrangements. |
Конференция по разоружению должна заниматься другими важными вопросами, такими, как меры укрепления доверия, необходимые для поддержания мира, а также стабильность и региональные соглашения в области безопасности. |
Our commitment, through the Barbados Programme of Action, to assisting the small island developing States will without any doubt contribute to the long-term sustainable growth, security and stability of small States. |
Наша приверженность оказанию помощи малым островным развивающимся государствам посредством Барбадосской программы действий, несомненно, внесет вклад в долгосрочный устойчивый рост, безопасность и стабильность малых государств. |
These include respect for human rights, democracy, the rule of law and economic freedom as the foundations of peace, security and stability. |
Они включают в себя соблюдение прав человека, демократию, верховенство закона и экономической свободы как основ мира, безопасность и стабильность. |
We consider this step as a vital contribution to security and stability in the Baltic region as well as in the whole of Europe. |
Мы считаем, что этот шаг является важнейшим вкладом в безопасность и стабильность балтийского региона, а также всей Европы. |
Therefore, despite its major flaws, the post-war bipolar system generally responded to the demands of the times and somehow ensured security and stability on our planet. |
Поэтому, несмотря на свои крупные недостатки, биполярная система послевоенного периода отвечала в целом требованиям времени и где-то обеспечивала безопасность и стабильность на нашей планете. |
This would also provide predictability and security for suppliers of environmental goods and services; |
Это обеспечивало бы также их предсказуемость и стабильность для поставщиков экологических товаров и услуг; |
Today, Yemen has regained its stability and ensured its security, after that ordeal, and has put an end to sedition. |
Сегодня, после тяжелого испытания в Йемене восстановлена стабильность, обеспечена безопасность и положен конец антиправительственным выступлениям. |
The detrimental effect of weapon transfers on regional security and stability is widespread and is particularly aggravated by the transfer of weapons to volatile areas. |
Торговля оружием оказывает широкое негативное воздействие на региональную безопасность и стабильность, которое в особенности усиливается в результате поставок оружия во взрывоопасные районы. |
This unique measure is an example that should be followed by all States that have the will to create a world of peace, security and stability. |
Эта уникальная мера служит примером, которому должны последовать все государства, намеренные обеспечить на планете мир, безопасность и стабильность. |
The Ad Hoc Committee could fashion arrangements that would ensure peace, security and stability in the Indian Ocean; proposals responsive to changed international situation may be formulated. |
Специальный комитет мог бы заниматься подготовкой соглашений, обеспечивающих мир, безопасность и стабильность в бассейне Индийского океана; могут разрабатываться предложения, отвечающие изменившейся международной ситуации. |
At the same time, it reduces the stability and jeopardizes the security - indeed, the very sovereignty - of States. |
В то же время он сокращает стабильность и ставит под угрозу безопасность - по сути, сам суверенитет - государств. |
We favour the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty and believe that such an outcome would further strengthen global security and stability. |
Мы приветствуем неограниченное и безусловное расширение действия Договора о нераспространении и считаем, что такой результат еще более укрепит всеобщую безопасность и стабильность. |
We must step up our efforts to combat those violations and thus to preserve the security and stability which are the prerequisites of development and progress. |
Мы должны наращивать наши усилия по борьбе с этими нарушениями и тем самым поддерживать безопасность и стабильность, которые являются непременными условиями развития и прогресса. |
The security and stability of the Gulf region are the foremost objectives that the State of Qatar seeks to achieve by its efforts and contacts. |
Безопасность и стабильность в регионе Залива являются важнейшими задачами, на достижение которых направлены прилагаемые Государством Катар усилия и налаживаемые нами связи. |
A general overview of the current international situation reveals that there remain pockets of tension which threaten security and stability in many regions of the world. |
Общий обзор современной международной обстановки указывает на то, что все еще сохраняются очаги напряженности, которые ставят под угрозу безопасность и стабильность во многих регионах мира. |
It very often jeopardizes the political and economic stability of countries, as well as their security and their democratic structure as a whole. |
Очень часто это ставит под угрозу политическую и экономическую стабильность стран, а также их безопасность и их демократические структуры в целом. |
It could be used to justify inflicting serious punishment on an entire people for the wrongdoing of its Government, thereby compromising international security and stability. |
Она может использоваться для обоснования серьезного наказания всего населения за правонарушения, совершенные его правительством, что ставит под угрозу международную безопасность и стабильность. |
Our position is in harmony with the principle that the GCC member States have a common destiny, and their security and stability are therefore indivisible. |
Наша позиция согласуется с принципом, согласно которому государства - члены ССЗ имеют общую судьбу и поэтому их безопасности и стабильность неразделимы. |
We are essentially called upon to reflect and act jointly on establishing an international system that can guarantee security, stability, progress and prosperity for all. |
В принципе мы должны вместе подумать над созданием такой международной системы, которая гарантировала бы безопасность, стабильность, прогресс и процветание для всех. |
The stability of the Gulf region is, for more than one reason, linked to the ultimate interests of Egypt and its security. |
Стабильность в районе Залива по ряду причин связана с основными интересами Египта и его безопасностью. |
Those actions were nullifying all the efforts of the international community to establish a just and comprehensive peace which would restore security and stability to the region. |
Эти действия сводят на нет все усилия международного сообщества с целью установить справедливый и всеобщий мир, который позволил бы восстановить безопасность и стабильность в регионе. |
While efforts to respond to emergency requirements continue throughout the country, assistance for rehabilitation and reconstruction is being directed to those regions where stability and security have been attained. |
Усилия, направленные на удовлетворение чрезвычайных потребностей, предпринимаются, как и прежде, по всей стране, но помощь в целях восстановления и реконструкции направляется в те районы, где обеспечена стабильность и безопасность. |
The emergence of criminal organizations of this type seriously affects the stability of the peace process by eroding confidence and security, which are its fundamental bases. |
Появление преступных организаций такого типа серьезно влияет на стабильность мирного процесса, подрывая лежащие в его основе доверие и безопасность. |
We urge the Council to continue actively considering the security and humanitarian dimensions of the illicit small arms trade and their impact on stability in conflict and post-conflict situations. |
Мы настоятельно призываем Совет продолжать активно рассматривать факторы безопасности и гуманитарные измерения незаконной торговли стрелковым оружием и их влияние на стабильность в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Drugs and their illicit traffic are a devastating threat to the international community and a menace to the very security and the economic, political and social stability of society. |
Наркотики и их незаконный оборот создают серьезную опасность для международного сообщества и ставят под угрозу безопасность, а также экономическую, политическую и социальную стабильность общества. |