Any incident of this kind should be addressed by UNIFIL in coordination with both parties in a way that safeguards stability and security. |
Любые инциденты такого рода должны рассматриваться ВСООНЛ совместно с обеими сторонами, с тем чтобы гарантировать стабильность и безопасность. |
If Somalia enjoyed some level of stability and security our economy could progress reasonably in the coming years. |
Если в Сомали установятся некоторая стабильность и безопасность, наша экономика в предстоящие годы сможет получить определенное развитие. |
Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. |
Мир, безопасность, стабильность и благополучие нашего региона жизненно важны для Индии. |
We sincerely look forward to a world governed by respect for international law in which security, stability and prosperity reign supreme. |
Мы искренне стремимся увидеть такой руководствующийся международным правом мир, в котором будут безраздельно царить безопасность, стабильность и процветание. |
First, we should view security in a broader perspective and safeguard world peace and stability. |
Во-первых, мы должны рассматривать безопасность в более широком плане и отстаивать международный мир и стабильность. |
For the Bolivarian Republic of Venezuela, regional security and stability are a priority. |
Для Боливарианской Республики Венесуэла одним из приоритетов являются региональная безопасность и стабильность. |
We must work together to maintain and reinvigorate effective disarmament and non-proliferation norms, so that stability and security can prevail both nationally and internationally. |
Мы должны прилагать совместные усилия в целях сохранения и укрепления эффективных норм, касающихся разоружения и нераспространения, с тем чтобы на национальном и международном уровнях могли воцариться стабильность и безопасность. |
In order to ensure long-term stability, progress needs to be urgently made in the area of security sector reform. |
С тем чтобы обеспечить долгосрочную стабильность, необходимо незамедлительно достичь прогресса в области реформы сектора безопасности. |
In particular, they improve investment protection and add to the security, transparency, stability and predictability of the investment framework. |
В частности, они улучшают защиту инвестиций, повышая безопасность, прозрачность, стабильность и предсказуемость инвестиционного климата. |
Accordance of the credible security assurances in the form of an international legally binding instrument will substantially enhance the nuclear non-proliferation regime, improve mutual trust and overall stability. |
Предоставление убедительных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента существенно упрочит режим ядерного нераспространения, повысит взаимное доверие и укрепит общую стабильность. |
He was a doctor... maybe I was looking for security. |
Он был врачом... может, я искала стабильность. |
The Chairperson indicated that peacebuilding was a complex undertaking which must simultaneously address issues including political stability, security, capacity-building for institutions and economic development. |
Председатель указывает, что миростроительство - это сложная сфера деятель-ности, которая должна одновременно охватывать такие вопросы, как политическая стабильность, безопасность, создание институционального потенциала и экономическое развитие. |
This welcome effort has the potential to improve security and stability throughout the region and in Lebanon in particular. |
Эти желанные усилия способны укрепить безопасность и стабильность во всем регионе, и в Ливане в частности. |
That solution would also provide security and stability for all the peoples of the region. |
Это решение также обеспечило бы безопасность и стабильность для всех народов региона. |
My country recognizes that peace, security and stability constitute the cornerstone of progress and development, especially in Africa. |
Моя страна признает, что мир, безопасность и стабильность лежат в основе прогресса и развития, особенно в Африке. |
Cross-Strait stability is vital to the security of the greater Asia-Pacific region. |
Стабильность их отношений жизненно необходима для безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе в целом. |
Developing countries need stability and security in the world food market. |
Развивающимся странам нужны стабильность и безопасность на мировом продовольственном рынке. |
Such failure might undermine the security and stability of an already volatile region. |
Это может подорвать безопасность и стабильность в и без того взрывоопасном регионе. |
Another pressing issue that significantly affects strategic stability and international security is linked to missile proliferation. |
Еще одна актуальная проблема, которая оказывает значительное влияние на стратегическую стабильность и международную безопасность, связана с ракетным распространением. |
The field of security will ensure Brunei Darussalam's political stability and uphold its sovereignty. |
Мероприятия в области безопасности обеспечат политическую стабильность Брунея-Даруссалама и защиту его суверенитета. |
It shall not, in particular, directly or indirectly impact the peace, stability, security and unity of the State of Eritrea. |
Они не должны, в частности, прямо или косвенно влиять на мир, стабильность, безопасность и единство государства Эритрея. |
They can gradually foster stable political and diplomatic relations and transform parties' ideas about their security needs. |
Они могут постепенно обеспечивать стабильность политических и дипломатических отношений и приводить к трансформации представлений сторон о своих потребностях в области безопасности. |
On the contrary, the possession and pursuit of such weapons undermine regional security and stability. |
Напротив, обладание таким оружием и попытки приобрести его подрывают региональную безопасность и стабильность. |
It means stability, luck, security... |
Оно означает стабильность, удачу, безопасность... |
State sponsorship of terrorism seriously undermines the stability and security of our region. |
Государственная поддержка терроризма серьезно подрывает стабильность и безопасность нашего региона. |